From 4906806c0b1c53f04cde2441f4a8c130ddd94597 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Mon, 19 Sep 2011 17:10:40 +0530 Subject: [PATCH] Updated Gujarati Translations --- po/gu.po | 1195 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 829 insertions(+), 366 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index eaa530284..29c5a9b4d 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 17:23+0530\n" -"Last-Translator: Sweta Kothari \n" -"Language-Team: Gujarati\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-19 03:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-19 17:10+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: gu_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -47,7 +48,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +"that appear in both lists." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 @@ -65,18 +67,22 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." +msgid "If true, display onscreen keyboard." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgid "If true, display seconds in time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "પસંદીદા કાર્યક્રમો માટે ડેસ્કટોપ ફાઇલ IDs ની યાદી કરો" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -91,42 +97,46 @@ msgid "" "at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખને બતાવો" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the onscreen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયા તારીખને બતાવો" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show time with seconds" msgstr "સેકંડોમાં સમયને બતાવો" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -134,84 +144,157 @@ msgid "" "remove already saved data." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "" -#: ../js/misc/util.js:71 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#| msgid "Searching..." +msgid "Session..." +msgstr "સત્ર..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#. translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/loginDialog.js:821 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:839 +msgid "Not listed?" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:980 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "રદ કરો" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:985 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1324 +#, fuzzy +#| msgid "New Window" +msgid "Login Window" +msgstr "નવી વિન્ડો" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520 +#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591 +msgid "Suspend" +msgstr "અટકાવો" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgid "Restart" +msgstr "પુન:શરૂ કરો" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Power Off" +msgstr "પાવર બંધ" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "આદેશ મળ્યો નથી" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Could not parse command:" msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નથી:" -#: ../js/misc/util.js:106 +#: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "બધા" -#: ../js/ui/appDisplay.js:328 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" msgstr "SETTINGS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "નવી વિન્ડો" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "પસંદીદાને ઉમેરો" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે." -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાંથી દૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે." +#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +#, fuzzy +#| msgid "Reject" +msgid "Eject" +msgstr "રદ કરો" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "બધા દિવસ" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -221,43 +304,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -268,319 +351,454 @@ msgstr "S" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Su" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Th" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "આજે" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "આવતી કાલે" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "આ અઠવાડિયે" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "આગળનું અઠવાડિયું" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +msgid "Available" +msgstr "ઉપલબ્ધ" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +msgid "Busy" +msgstr "વ્યસ્ત" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "ઓફલાઇન" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196 msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgid "Log Out %s" msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Log Out" msgstr "બહાર નીકળો" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર નીકળો." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr "" +"આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર નીકળો." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." +msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." +msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." msgstr "સિસ્ટમની બહાર નીકળી રહ્યા છે." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Power Off" -msgstr "પાવર બંધ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકાળવા માટે પાવર બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરો" +msgstr "" +"આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકાળવા માટે પાવર બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરો" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -#, c-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." +msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -#| msgid "Logging out of the system." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." msgstr "સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરી રહ્યા છે." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 -msgid "Restart" -msgstr "પુન:શરૂ કરો" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો." +msgstr "" +"આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે." +msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." msgstr "સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "રદ કરો" +#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 +msgid "Install" +msgstr "" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "" + +#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "કિબોર્ડ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 msgid "No extensions installed" msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Enabled" msgstr "સક્રિય" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Out of date" msgstr "" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +msgid "Downloading" +msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "View Source" msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "Web Page" msgstr "વેબ પાનું" -#: ../js/ui/messageTray.js:987 +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 msgid "Open" msgstr "ખોલો" -#: ../js/ui/messageTray.js:2145 +#: ../js/ui/messageTray.js:2368 msgid "System Information" msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી" +#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +#| msgid "Password:" +msgid "Show password" +msgstr "પાસવર્ડ બતાવો:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +#| msgid "Connection" +msgid "Connect" +msgstr "જોડાવો" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +#| msgid "Password:" +msgid "Password: " +msgstr "પાસવર્ડ:" + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +msgid "Key: " +msgstr "કી:" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +msgid "Username: " +msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +msgid "Identity: " +msgstr "ઓળખાણ: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Private key password: " +msgstr "ખાનગી કી પાસવર્ડ:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +msgid "Service: " +msgstr "સેવા:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક દ્દારાસત્તાધિકરણ જરૂરી" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "વાયર થયેલ 802.1X સત્તાધિકરણ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network name: " +msgstr "નેટવર્ક નામ:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#| msgid "authentication required" +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL સત્તાધિકરણ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN કોડ જરૂરી" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણ માટે PIN કોડ જરૂરી છે" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ નેટવર્ક પાસવર્ડ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You're now connected to '%s'" +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "તમે હવે '%s' સાથે જોડાયેલ છો" + #: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "વિન્ડો" -#: ../js/ui/overview.js:189 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "કાર્યક્રમો" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:515 +#: ../js/ui/panel.js:539 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:878 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "Activities" msgstr "પ્રવૃત્તિઓ" -#: ../js/ui/panel.js:979 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 msgid "Retry" msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." msgstr "ની સાથે જોડાવો..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 msgid "Authentication Required" msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 msgid "Administrator" msgstr "વહીવટકર્તા" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 msgid "Authenticate" msgstr "" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" @@ -589,60 +807,27 @@ msgstr "પાસવર્ડ:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:687 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:208 msgid "Please enter a command:" msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ કરો:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." msgstr "શોધી રહ્યા છે..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." msgstr "પરિણામો બંધબેસતાનથી." -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 -#: ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "પાવર બંધ..." +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "ખોટો પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો" -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "અટકાવો" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "ઉપલબ્ધ" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "વ્યસ્ત" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "મારુ ખાતુ" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "બહાર નીકળો..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" msgstr "નાનુ મોટુ કરો" @@ -652,317 +837,311 @@ msgstr "નાનુ મોટુ કરો" #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-keyboard-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Sticky Keys" msgstr "સ્ટીકી કી" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Slow Keys" msgstr "ધીમી કી" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Bounce Keys" msgstr "બાઉન્સ કી" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Mouse Keys" msgstr "માઉસ કીઓ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Universal Access Settings" msgstr "" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" msgstr "" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" -msgstr "" +msgstr "લાંબુ લખાણ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "બ્લુટુથ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 msgid "Visibility" msgstr "દૃશ્યતા" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 msgid "Send Files to Device..." msgstr "ઉપકરણમાં ફાઇલોને મોકલો..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +#| msgid "Setup a New Device..." +msgid "Set up a New Device..." msgstr "નવા ઉપકરણને સુયોજિત કરો..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનો" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +#| msgid "disabled" +msgid "hardware disabled" +msgstr "હાર્ડવેર નિષ્ક્રિય" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "જોડાણ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 +#, fuzzy +#| msgid "connecting..." +msgid "disconnecting..." +msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +msgid "connecting..." +msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "ફાઇલોને મોકલો..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." msgstr "ફાઇલોને બ્રાઉઝ કરો..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" msgstr "ઉપકરણને બ્રાઉઝ કરતી વખતે ભૂલ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "સુચિત ઉપકરણને બ્રાઉઝ કરી શકાતુ નથી, ભૂલ '%s' છે" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" msgstr "માઉસ સુયોજનો" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "સાઇન્ડ સુયોજનો" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s માંથી સત્તાધિકરણ માંગણી" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 msgid "Reject" msgstr "રદ કરો" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%s' એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" msgstr "બંધબેસે છે" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" msgstr "બંધબેસતુ નથી" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "મહેરબાની કરીને ઉપકરણ પર દર્શાવેલ PIN દાખલ કરો." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" msgstr "બરાબર" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો..." +#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +#| msgid "Show Keyboard Layout..." +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનો" -#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1437 -#| msgid "Unknown" +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "<અજ્ઞાત>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:295 -#| msgid "Disabled" +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય" -#: ../js/ui/status/network.js:478 -#| msgid "Connection" -msgid "connecting..." -msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:484 +msgid "unmanaged" +msgstr "" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:481 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" msgstr "" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:498 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" msgstr "" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:503 -#| msgid "Available" +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "બિનઉપલબ્ધ" -#: ../js/ui/status/network.js:505 -#| msgid "Connection" +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 +msgid "More..." +msgstr "વધારે..." + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1385 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "Connected (private)" -msgstr "" +msgstr "જોડાયેલ (ખાનગી)" -#: ../js/ui/status/network.js:666 +#: ../js/ui/status/network.js:689 msgid "Auto Ethernet" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:741 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:744 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:887 ../js/ui/status/network.js:1397 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 #, fuzzy, c-format #| msgid "Quit %s" msgid "Auto %s" msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો" -#: ../js/ui/status/network.js:889 +#: ../js/ui/status/network.js:880 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth" msgid "Auto bluetooth" msgstr "બ્લુટુથ" -#: ../js/ui/status/network.js:1399 +#: ../js/ui/status/network.js:1469 msgid "Auto wireless" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:1457 -msgid "More..." -msgstr "વધારે..." - -#: ../js/ui/status/network.js:1480 +#: ../js/ui/status/network.js:1558 msgid "Enable networking" msgstr "નેટવર્કીંગ સક્રિય કરો" -#: ../js/ui/status/network.js:1492 +#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wired" msgstr "વાયરવાળું" -#: ../js/ui/status/network.js:1503 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Wireless" msgstr "વાયરલેસ" -#: ../js/ui/status/network.js:1513 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Mobile broadband" msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ" -#: ../js/ui/status/network.js:1523 -#| msgid "Connection" +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN જોડાણો" -#: ../js/ui/status/network.js:1532 -#| msgid "Power Settings" +#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Network Settings" msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો" -#: ../js/ui/status/network.js:1827 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "તમે હવે મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણ '%s' સાથે જોડાયેલ છો" +#: ../js/ui/status/network.js:1749 +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" -#: ../js/ui/status/network.js:1831 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "તમે હવે વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છો" +#: ../js/ui/status/network.js:1750 +#| msgid "connection failed" +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "નેટવર્ક જોડાણનું સક્રિયકરણ નિષ્ફળ થયેલ છે" -#: ../js/ui/status/network.js:1835 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "તમે હવે વાયરવાળું નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છો" - -#: ../js/ui/status/network.js:1839 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "તમે હવે VPN નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છો" - -#: ../js/ui/status/network.js:1844 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "તમે હવે '%s' સાથે જોડાયેલ છો" - -#: ../js/ui/status/network.js:1852 -#| msgid "Connection" -msgid "Connection established" -msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે" - -#: ../js/ui/status/network.js:1974 +#: ../js/ui/status/network.js:2000 msgid "Networking is disabled" msgstr "નેટવર્કીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે" -#: ../js/ui/status/network.js:2099 +#: ../js/ui/status/network.js:2125 msgid "Network Manager" msgstr "નેટવર્ક સંચાલક" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" msgstr "પાવર સુયોજનો" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." msgstr "" -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -970,102 +1149,128 @@ msgstr[0] "%d કલાક બાકી રહેલ છે" msgstr[1] "%d કલાક બાકી રહેલ છે" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s બાકી રહેલ છે" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "કલાક" msgstr[1] "કલાકો" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "મિનિટ" msgstr[1] "મિનિટો" -#: ../js/ui/status/power.js:126 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d મિનિટ બાકી રહી છે" msgstr[1] "%d મિનિટ બાકી રહી છે" -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "AC ઍડપ્ટર" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "લેપટોપ બેટરી" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "મોનિટર" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "કિબોર્ડ" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:242 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "સેલ ફોન" -#: ../js/ui/status/power.js:244 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "મીડિયા પ્લેયર" -#: ../js/ui/status/power.js:246 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "ટૅબલેટ" -#: ../js/ui/status/power.js:248 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "કમ્પ્યૂટર" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "અજ્ઞાત" - -#: ../js/ui/status/volume.js:45 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "વોલ્યુમ" -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" msgstr "માઇક્રોફોન" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 +msgid "Invitation" +msgstr "આમંત્રણ" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 +#| msgid "Cancel" +msgid "Call" +msgstr "કોલ" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 +msgid "File Transfer" +msgstr "ફાઇલ પરિવહન" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 +#| msgid "Authorization request from %s" +msgid "Subscription request" +msgstr "ઉમેદવારી માંગણી" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 +#| msgid "Connection" +msgid "Connection error" +msgstr "જોડાણ ભૂલ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s ઓનલાઇન છે." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s ઓફલાઇન છે." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s એ દૂર છે." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s વ્યસ્ત છે." @@ -1073,36 +1278,291 @@ msgstr "%s વ્યસ્ત છે." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s માં આમંત્રણ" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +msgid "Decline" +msgstr "ના પાડવી" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 +msgid "Accept" +msgstr "સ્વીકારો" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s માંથી વિડીયો કોલ" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s માંથી કોલ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 +msgid "Answer" +msgstr "જવાબ" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network error" +msgstr "નેટવર્ક ભૂલ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication failed" +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ક્રિય" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +msgid "Encryption error" +msgstr "એનક્રિપ્શન ભૂલ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથી" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +msgid "Certificate expired" +msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "જાતે હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્ર" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#| msgid "%s is offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "સ્થિતિ ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત છે" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#, fuzzy +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "જોડાણ સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "આ સ્ત્રોત પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી જોડાણને નવાં જોડાણ દ્દારા બદલી દેવામાં આવ્યુ છે" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ખાતુ પહેલેથી સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "સર્વર એ જોડાણને સંચાલિત કરવા માટે હાલમાં વ્યસ્ત છે" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#, c-format +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "%s માટે જોડાણ નિષ્ફળ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +#| msgid "Reject" +msgid "Reconnect" +msgstr "પુન:જોડાવો" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 +#| msgid "My Account" +msgid "Edit account" +msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown reason" +msgstr "અજ્ઞાત કારણ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:153 +msgid "Hidden" +msgstr "છુપાયેલ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:159 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../js/ui/userMenu.js:162 +#| msgid "unavailable" +msgid "Unavailable" +msgstr "બિનઉપલબ્ધ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592 +msgid "Power Off..." +msgstr "પાવર બંધ..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:554 +#| msgid "Applications" +msgid "Notifications" +msgstr "સૂચનાઓ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:562 +#| msgid "My Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "ઓનલાઇન ખાતુ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:566 +msgid "System Settings" +msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" + +#: ../js/ui/userMenu.js:573 +msgid "Lock Screen" +msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" + +#: ../js/ui/userMenu.js:578 +msgid "Switch User" +msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" + +#: ../js/ui/userMenu.js:583 +msgid "Log Out..." +msgstr "બહાર નીકળો..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:611 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "" + +#: ../js/ui/userMenu.js:612 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +#: ../js/ui/viewSelector.js:120 msgid "Type to search..." msgstr "શોધવા માટે ટાઇપ કરો..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "શોધો" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' તૈયાર છે" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1111,59 +1571,31 @@ msgstr[1] "%u આઉટપુટો" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ઇનપુટ" msgstr[1] "%u ઇનપુટો" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "સિસ્ટમ અવાજો" -#: ../src/main.c:446 +#: ../src/main.c:480 msgid "Print version" msgstr "ા" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ" + +#: ../src/shell-app.c:581 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "" - -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d મિનિટ પહેલાં" -msgstr[1] "%d મિનિટો પહેલાં" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d કલાક પહેલાં" -msgstr[1] "%d કલાકો પહેલાં" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d દિવસ પહેલાં" -msgstr[1] "%d દિવસો પહેલાં" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d અઠવાડિયુ પહેલાં" -msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ પહેલાં" - #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" @@ -1176,13 +1608,13 @@ msgstr "મૂળભૂત" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "" -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "ઘર ફોલ્ડર" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" @@ -1191,8 +1623,39 @@ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "તમે હવે મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણ '%s' સાથે જોડાયેલ છો" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "તમે હવે વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છો" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "તમે હવે વાયરવાળું નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છો" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "તમે હવે VPN નેટવર્ક '%s' સાથે જોડાયેલ છો" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d મિનિટ પહેલાં" +#~ msgstr[1] "%d મિનિટો પહેલાં" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d કલાક પહેલાં" +#~ msgstr[1] "%d કલાકો પહેલાં" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d દિવસ પહેલાં" +#~ msgstr[1] "%d દિવસો પહેલાં" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d અઠવાડિયુ પહેલાં" +#~ msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ પહેલાં"