Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-08-31 18:56:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 52182e6493
commit 48c33f6b62

120
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 01:02+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 03:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu etkinleştir"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2142
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Olay Yok"
#: js/ui/dateMenu.js:410
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dünya saatlerini ekle…"
msgstr "Dünya saatleri ekle…"
#: js/ui/dateMenu.js:411
msgid "World Clocks"
@ -1698,107 +1698,107 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
#: js/ui/screenshot.js:1191
#: js/ui/screenshot.js:1192
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: js/ui/screenshot.js:1201
#: js/ui/screenshot.js:1202
msgid "Area Selection"
msgstr "Alan Seçimi"
#: js/ui/screenshot.js:1206
#: js/ui/screenshot.js:1207
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: js/ui/screenshot.js:1216
#: js/ui/screenshot.js:1217
msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekran Seçimi"
#: js/ui/screenshot.js:1221
#: js/ui/screenshot.js:1222
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: js/ui/screenshot.js:1231
#: js/ui/screenshot.js:1232
msgid "Window Selection"
msgstr "Pencere Seçimi"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: js/ui/screenshot.js:1272
#: js/ui/screenshot.js:1273
msgid "Record Screen"
msgstr "Ekranı Kaydet"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1287
#: js/ui/screenshot.js:1288
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"
#: js/ui/screenshot.js:1309
#: js/ui/screenshot.js:1310
msgid "Show Pointer"
msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1900
#: js/ui/screenshot.js:1901
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1905
#: js/ui/screenshot.js:1906
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1943
#: js/ui/screenshot.js:1944
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1950
#: js/ui/screenshot.js:1951
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194
#: js/ui/screenshot.js:1960 js/ui/screenshot.js:2195
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1966
#: js/ui/screenshot.js:1967
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208
#: js/ui/screenshot.js:1970 js/ui/screenshot.js:2209
msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalarda Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2154
#: js/ui/screenshot.js:2155
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2200
#: js/ui/screenshot.js:2201
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2202
#: js/ui/screenshot.js:2203
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419
#: js/ui/screenshot.js:2256 js/ui/screenshot.js:2420
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniyede eskisine döndürülecek"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:553
#: js/ui/windowManager.js:496
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2644,12 +2644,12 @@ msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Yeni uzantı %s içinde oluşturuldu.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@ -2658,12 +2658,12 @@ msgstr ""
"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) dizge olmalıdır.\n"
"Örnekler: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@ -2672,12 +2672,12 @@ msgstr ""
"Açıklama, uzantınızın ne yaptığı anlatan tek tümcelik tanımlamadır.\n"
"Örnekler: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@ -2686,56 +2686,78 @@ msgstr ""
"UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n"
"E-posta biçiminde olmalıdır (tiklayarakodakla@birisi.ornek.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Uygun şablonlardan birini seçin:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Yeni uzantının eşsiz tanımlayıcısı"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME"
msgstr "AD"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Yeni uzantının kullanıcıca görülebilir adı"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "AÇIKLAMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Uzantının ne yaptığıyla ilgili kısa açıklama"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "ALAN_ADI"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "Uzantı tarafından kullanılan gettext alan adı"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "ŞEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "Uzantı tarafından kullanılan GSettings şeması"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE"
msgstr "ŞABLON"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Yeni uzantı için kullanılacak şablon"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "prefs.js şablonunu içer"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Uzantı bilgisini etkileşimli olarak gir"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension"
msgstr "Yeni uzantı oluştur"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Bilinmeyen argüman"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir"
@ -2847,10 +2869,6 @@ msgstr "DOSYA"
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Demete eklenecek ek kaynak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "ŞEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "İçerilmesi gereken GSettings şeması"
@ -2864,10 +2882,6 @@ msgstr "DİZİN"
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Çevirilerin bulunduğu dizin"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "ALAN_ADI"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Çeviriler için kullanılacak gettext alan adı"