Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-08-31 18:56:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 52182e6493
commit 48c33f6b62

120
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 00:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 03:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 01:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-31 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu etkinleştir" msgstr "Gözde uygulama 9ʼu etkinleştir"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2142
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri" msgstr "Ekran Görüntüleri"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Olay Yok"
#: js/ui/dateMenu.js:410 #: js/ui/dateMenu.js:410
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dünya saatlerini ekle…" msgstr "Dünya saatleri ekle…"
#: js/ui/dateMenu.js:411 #: js/ui/dateMenu.js:411
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
@ -1698,107 +1698,107 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi" msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
#: js/ui/screenshot.js:1191 #: js/ui/screenshot.js:1192
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Seçim" msgstr "Seçim"
#: js/ui/screenshot.js:1201 #: js/ui/screenshot.js:1202
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Alan Seçimi" msgstr "Alan Seçimi"
#: js/ui/screenshot.js:1206 #: js/ui/screenshot.js:1207
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Ekran" msgstr "Ekran"
#: js/ui/screenshot.js:1216 #: js/ui/screenshot.js:1217
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekran Seçimi" msgstr "Ekran Seçimi"
#: js/ui/screenshot.js:1221 #: js/ui/screenshot.js:1222
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Pencere" msgstr "Pencere"
#: js/ui/screenshot.js:1231 #: js/ui/screenshot.js:1232
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Pencere Seçimi" msgstr "Pencere Seçimi"
#. Translators: entry in the window right click menu. #. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 #: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al" msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: js/ui/screenshot.js:1272 #: js/ui/screenshot.js:1273
msgid "Record Screen" msgid "Record Screen"
msgstr "Ekranı Kaydet" msgstr "Ekranı Kaydet"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1287 #: js/ui/screenshot.js:1288
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Yakala" msgstr "Yakala"
#: js/ui/screenshot.js:1309 #: js/ui/screenshot.js:1310
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "İmleci Göster" msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1900 #: js/ui/screenshot.js:1901
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı" msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1905 #: js/ui/screenshot.js:1906
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm" msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1943 #: js/ui/screenshot.js:1944
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı" msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1950 #: js/ui/screenshot.js:1951
msgid "Screencast ended unexpectedly" msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti" msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 #: js/ui/screenshot.js:1960 js/ui/screenshot.js:2195
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü" msgstr "Ekran Görüntüsü"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1966 #: js/ui/screenshot.js:1967
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla." msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 #: js/ui/screenshot.js:1970 js/ui/screenshot.js:2209
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalarda Göster" msgstr "Dosyalarda Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2154 #: js/ui/screenshot.js:2155
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s" msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2200 #: js/ui/screenshot.js:2201
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı" msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2202 #: js/ui/screenshot.js:2203
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz." msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 #: js/ui/screenshot.js:2256 js/ui/screenshot.js:2420
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı" msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniyede eskisine döndürülecek"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:553 #: js/ui/windowManager.js:496
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2644,12 +2644,12 @@ msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır" msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır"
#. Translators: a file path to an extension directory #. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Yeni uzantı %s içinde oluşturuldu.\n" msgstr "Yeni uzantı %s içinde oluşturuldu.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@ -2658,12 +2658,12 @@ msgstr ""
"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) dizge olmalıdır.\n" "Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) dizge olmalıdır.\n"
"Örnekler: %s" "Örnekler: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ad" msgstr "Ad"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@ -2672,12 +2672,12 @@ msgstr ""
"Açıklama, uzantınızın ne yaptığı anlatan tek tümcelik tanımlamadır.\n" "Açıklama, uzantınızın ne yaptığı anlatan tek tümcelik tanımlamadır.\n"
"Örnekler: %s" "Örnekler: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Açıklama" msgstr "Açıklama"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
msgid "" msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@ -2686,56 +2686,78 @@ msgstr ""
"UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n" "UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n"
"E-posta biçiminde olmalıdır (tiklayarakodakla@birisi.ornek.com)\n" "E-posta biçiminde olmalıdır (tiklayarakodakla@birisi.ornek.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "Choose one of the available templates:\n" msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Uygun şablonlardan birini seçin:\n" msgstr "Uygun şablonlardan birini seçin:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Şablon" msgstr "Şablon"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension" msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Yeni uzantının eşsiz tanımlayıcısı" msgstr "Yeni uzantının eşsiz tanımlayıcısı"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "AD" msgstr "AD"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension" msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Yeni uzantının kullanıcıca görülebilir adı" msgstr "Yeni uzantının kullanıcıca görülebilir adı"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION"
msgstr "AÇIKLAMA" msgstr "AÇIKLAMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does" msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Uzantının ne yaptığıyla ilgili kısa açıklama" msgstr "Uzantının ne yaptığıyla ilgili kısa açıklama"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "ALAN_ADI"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "Uzantı tarafından kullanılan gettext alan adı"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "ŞEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "Uzantı tarafından kullanılan GSettings şeması"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE" msgid "TEMPLATE"
msgstr "ŞABLON" msgstr "ŞABLON"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension" msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Yeni uzantı için kullanılacak şablon" msgstr "Yeni uzantı için kullanılacak şablon"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "prefs.js şablonunu içer"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively" msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Uzantı bilgisini etkileşimli olarak gir" msgstr "Uzantı bilgisini etkileşimli olarak gir"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension" msgid "Create a new extension"
msgstr "Yeni uzantı oluştur" msgstr "Yeni uzantı oluştur"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments" msgid "Unknown arguments"
msgstr "Bilinmeyen argüman" msgstr "Bilinmeyen argüman"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required" msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir" msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir"
@ -2847,10 +2869,6 @@ msgstr "DOSYA"
msgid "Additional source to include in the bundle" msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Demete eklenecek ek kaynak" msgstr "Demete eklenecek ek kaynak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "ŞEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "A GSettings schema that should be included" msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "İçerilmesi gereken GSettings şeması" msgstr "İçerilmesi gereken GSettings şeması"
@ -2864,10 +2882,6 @@ msgstr "DİZİN"
msgid "The directory where translations are found" msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Çevirilerin bulunduğu dizin" msgstr "Çevirilerin bulunduğu dizin"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "ALAN_ADI"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
msgid "The gettext domain to use for translations" msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Çeviriler için kullanılacak gettext alan adı" msgstr "Çeviriler için kullanılacak gettext alan adı"