From 480e8b884211c263124c755a822f51844f7bd4da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ryuta Fujii Date: Tue, 27 Aug 2019 10:45:55 +0000 Subject: [PATCH] Update Japanese translation --- po/ja.po | 1364 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 932 insertions(+), 432 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a9d84276a..c77775895 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 10:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-07 20:09+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "アプリケーションメニューを開く" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:216 +#: js/extensionPrefs/main.js:211 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell 拡張機能" @@ -96,10 +96,35 @@ msgstr "" "DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "有効にする拡張機能の UUID" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡" +"張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければな" +"りません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や " +"DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "拡張機能を無効化" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." @@ -107,11 +132,11 @@ msgstr "" "ユーザーが有効にした拡張機能をすべて無効にします。“enabled-extension”の設定値" "には影響しません。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "拡張機能のバージョン互換の検証を無効にする" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -121,38 +146,38 @@ msgstr "" "ロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効にな" "り、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "お気に入りのアプリケーションの .desktop ファイル ID の一覧" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "これらの ID で示されるアプリケーションは「お気に入り」に表示されます。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "アプリ一覧画面" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "現在のアプリケーション一覧画面のインデックスです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "コマンド (Alt-F2) ダイアログの履歴" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "looking glass ダイアログの履歴" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -160,14 +185,14 @@ msgstr "" "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテム" "を自動的に非表示にする機能よりも優先します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパス" "ワードを記憶する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -179,13 +204,13 @@ msgstr "" "チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値と" "なります。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -197,11 +222,11 @@ msgstr "" "ニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなっ" "た場合に、この値はリセットされます。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "イントロスペクション API を有効にする" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -209,103 +234,89 @@ msgstr "" "Shell のアプリケーション状態をイントロスペクトできる D-Bus API を有効にしま" "す。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Switch to application 1" msgstr "アプリケーション 1 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 2" msgstr "アプリケーション 2 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 3" msgstr "アプリケーション 3 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 4" msgstr "アプリケーション 4 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 5" msgstr "アプリケーション 5 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 6" msgstr "アプリケーション 6 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 7" msgstr "アプリケーション 7 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 8" msgstr "アプリケーション 8 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 9" msgstr "アプリケーション 9 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "使いたいキーボードの種類" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "使いたいキーボードの種類です。" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -314,11 +325,11 @@ msgstr "" "けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション" "を表示します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." msgstr "アプリケーションアイコンモード" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -328,7 +339,7 @@ msgstr "" "は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”(ア" "プリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -336,34 +347,62 @@ msgstr "" "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示" "します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#, fuzzy +#| msgid "Location In Use" +msgid "Locations" +msgstr "位置情報サービス使用中" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Automatic location" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +#, fuzzy +#| msgid "Location In Use" +msgid "Location" +msgstr "位置情報サービス使用中" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま" "す。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "ウィンドウを画面の端に移動させたときにタイル状に配置する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "ワークスペースを動的に管理する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "プライマリモニターのみワークスペースを切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが停止するまで遅延させる" @@ -371,16 +410,11 @@ msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが msgid "Network Login" msgstr "ネットワークログイン" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" - -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "何か問題が起きています" -#: js/extensionPrefs/main.js:123 +#: js/extensionPrefs/main.js:111 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -389,27 +423,27 @@ msgstr "" "大変申し訳ありませんが、拡張機能の設定を表示できない問題が発生しました。拡張" "機能の作者に問題を報告することをお勧めします。" -#: js/extensionPrefs/main.js:130 +#: js/extensionPrefs/main.js:118 msgid "Technical Details" msgstr "技術的な詳細" -#: js/extensionPrefs/main.js:165 +#: js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "Copy Error" msgstr "エラーをコピー" -#: js/extensionPrefs/main.js:185 +#: js/extensionPrefs/main.js:180 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" -#: js/extensionPrefs/main.js:186 +#: js/extensionPrefs/main.js:181 msgid "Visit extension homepage" msgstr "拡張機能のホームページを開く" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#: js/extensionPrefs/main.js:476 msgid "No Extensions Installed" msgstr "機能拡張はインストールされていません" -#: js/extensionPrefs/main.js:459 +#: js/extensionPrefs/main.js:486 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -417,45 +451,52 @@ msgstr "" "拡張機能は extensions.gnome.org " "またはソフトウェアでインストールできます。" -#: js/extensionPrefs/main.js:474 +#: js/extensionPrefs/main.js:501 msgid "Browse in Software" msgstr "ソフトウェアで閲覧" -#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 -#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 -#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 +#: js/extensionPrefs/main.js:541 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" + +#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 +#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: js/ui/status/network.js:899 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 +#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 -#: js/ui/unlockDialog.js:41 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" -#: js/gdm/authPrompt.js:200 +#: js/gdm/authPrompt.js:199 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "サインイン" -#: js/gdm/loginDialog.js:302 +#: js/gdm/loginDialog.js:299 msgid "Choose Session" msgstr "セッションを選択する" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:446 +#: js/gdm/loginDialog.js:443 msgid "Not listed?" msgstr "アカウントが見つかりませんか?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:884 +#: js/gdm/loginDialog.js:879 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(たとえば、user あるいは %s)" @@ -463,16 +504,16 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Username: " msgstr "ユーザー名: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1227 +#: js/gdm/loginDialog.js:1219 msgid "Login Window" msgstr "ログインウィンドウ" -#: js/gdm/util.js:337 +#: js/gdm/util.js:338 msgid "Authentication error" msgstr "認証エラー" @@ -481,75 +522,77 @@ msgstr "認証エラー" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:477 +#: js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(あるいは指でスワイプする)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:88 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "" "power off;shutdown;reboot;restart;電源オフ;シャットダウン;リブート;リスター" "ト;再起動" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "画面ロック" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "lock screen;画面ロック" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:105 -msgid "logout;sign off" +#: js/misc/systemActions.js:108 +#, fuzzy +#| msgid "logout;sign off" +msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;sign off;ログアウト;サインオフ" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "ユーザーの切り替え" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "switch user;ユーザー切り替え" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "画面回転ロック" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "lock orientation;画面回転;自動回転;スクリーン;画面;回転" @@ -697,90 +740,101 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 msgid "Deny Access" msgstr "拒否" -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 msgid "Grant Access" msgstr "許可" -#: js/ui/appDisplay.js:660 +#: js/ui/appDisplay.js:854 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "" + +#: js/ui/appDisplay.js:874 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます" -#: js/ui/appDisplay.js:775 +#: js/ui/appDisplay.js:997 msgid "Frequent" msgstr "常用" -#: js/ui/appDisplay.js:782 +#: js/ui/appDisplay.js:1004 msgid "All" msgstr "すべて" -#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77 +#, fuzzy +#| msgid "Windows" +msgid "Open Windows" +msgstr "ウィンドウ" + +#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウで開く" -#: js/ui/appDisplay.js:1751 +#: js/ui/appDisplay.js:2264 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する" -#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240 msgid "Remove from Favorites" msgstr "お気に入りから削除" -#: js/ui/appDisplay.js:1784 +#: js/ui/appDisplay.js:2299 msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加" -#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95 msgid "Show Details" msgstr "詳細を表示する" -#: js/ui/appFavorites.js:141 +#: js/ui/appFavorites.js:150 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s をお気に入りに追加しました。" -#: js/ui/appFavorites.js:175 +#: js/ui/appFavorites.js:184 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s をお気に入りから削除しました。" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 msgid "Select Audio Device" msgstr "オーディオデバイスの選択" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 msgid "Sound Settings" msgstr "サウンド設定" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Headphones" msgstr "ヘッドフォン" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headset" msgstr "ヘッドセット" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241 msgid "Microphone" msgstr "マイク" -#: js/ui/backgroundMenu.js:13 +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "背景の変更…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイ設定" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "設定" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -790,43 +844,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "月" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "火" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "水" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "木" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "金" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "土" @@ -837,7 +891,7 @@ msgstr "土" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:332 +#: js/ui/calendar.js:330 msgid "%OB" msgstr "" @@ -850,55 +904,55 @@ msgstr "" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:342 +#: js/ui/calendar.js:340 msgid "%OB %Y" msgstr "" -#: js/ui/calendar.js:399 +#: js/ui/calendar.js:397 msgid "Previous month" msgstr "先月" -#: js/ui/calendar.js:410 +#: js/ui/calendar.js:408 msgid "Next month" msgstr "来月" -#: js/ui/calendar.js:564 +#: js/ui/calendar.js:558 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:619 +#: js/ui/calendar.js:613 msgid "Week %V" msgstr "第%V週" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:687 +#: js/ui/calendar.js:681 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "終日" -#: js/ui/calendar.js:819 +#: js/ui/calendar.js:813 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%B%-e日 (%a)" -#: js/ui/calendar.js:823 +#: js/ui/calendar.js:817 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%Y年%B%-e日 (%a)" -#: js/ui/calendar.js:1046 +#: js/ui/calendar.js:1040 msgid "No Notifications" msgstr "通知なし" -#: js/ui/calendar.js:1049 +#: js/ui/calendar.js:1043 msgid "No Events" msgstr "イベントなし" -#: js/ui/calendar.js:1075 +#: js/ui/calendar.js:1069 msgid "Clear" msgstr "消去" @@ -923,66 +977,76 @@ msgstr "強制終了" msgid "Wait" msgstr "応答を待つ" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:88 msgid "External drive connected" msgstr "外付けドライブが接続されました" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:100 msgid "External drive disconnected" msgstr "外付けドライブが外されました" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to lock" +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "ロックできません" + +#: js/ui/components/automountManager.js:211 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:330 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s で開く" -#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 +#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: js/ui/components/keyring.js:108 +#: js/ui/components/keyring.js:98 msgid "Type again:" msgstr "再入力:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:102 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 -#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 msgid "Connect" msgstr "接続" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 msgid "Key: " msgstr "キー: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Private key password: " msgstr "プライベートキーパスワード: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Identity: " msgstr "識別子: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Service: " msgstr "サービス: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -991,53 +1055,53 @@ msgstr "" "無線ネットワーク”%s”にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要で" "す。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線 802.1X の認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Network name: " msgstr "ネットワーク名: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code required" msgstr "PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "PIN: " msgstr "PIN 番号: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 -#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "”%s”への接続にはパスワードが必要です。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "ネットワークマネージャー" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 msgid "Authentication Required" msgstr "認証が要求されました" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 msgid "Administrator" msgstr "管理者" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "認証" @@ -1045,13 +1109,13 @@ msgstr "認証" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s は %s になりました" @@ -1060,7 +1124,7 @@ msgstr "%s は %s になりました" msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 msgid "Show Applications" msgstr "アプリケーションを表示する" @@ -1075,7 +1139,7 @@ msgstr "ダッシュボード" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:62 +#: js/ui/dateMenu.js:68 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-e日" @@ -1083,136 +1147,136 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:69 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%-m月%-e日 (%a)" -#: js/ui/dateMenu.js:131 +#: js/ui/dateMenu.js:149 msgid "Add world clocks…" msgstr "世界時計を追加する…" -#: js/ui/dateMenu.js:132 +#: js/ui/dateMenu.js:150 msgid "World Clocks" msgstr "世界時計" -#: js/ui/dateMenu.js:222 +#: js/ui/dateMenu.js:265 msgid "Weather" msgstr "天気" -#: js/ui/dateMenu.js:305 +#: js/ui/dateMenu.js:348 msgid "Select a location…" msgstr "場所を選択する…" -#: js/ui/dateMenu.js:313 +#: js/ui/dateMenu.js:356 msgid "Loading…" msgstr "ロードしています…" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:366 msgid "Go online for weather information" msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する" -#: js/ui/dateMenu.js:325 +#: js/ui/dateMenu.js:368 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "気象情報を取得できません" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s のログアウト" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後に自動的にログアウトします。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:53 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "更新をインストールして電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:80 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "再起動して更新をインストールする" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "再起動とインストール" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "インストールと電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "更新をインストール後電源をオフにする" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "再起動してアップグレード" @@ -1220,7 +1284,7 @@ msgstr "再起動してアップグレード" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:117 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1230,73 +1294,73 @@ msgstr "" "あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー" "タ本体は電源につないでください。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:309 +#: js/ui/endSessionDialog.js:306 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:326 +#: js/ui/endSessionDialog.js:323 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "実行中あるいは作業が未保存のアプリケーションがあります。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:333 +#: js/ui/endSessionDialog.js:330 msgid "Other users are logged in." msgstr "他のユーザーがログインしています。" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:614 +#: js/ui/endSessionDialog.js:647 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (リモート)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:617 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (コンソール)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:192 +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 msgid "Install" msgstr "インストール" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:199 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org から”%s”をダウンロードしてインストールしますか?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 msgid "Deny" msgstr "" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "スローキーをオンにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "スローキーをオフにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1304,15 +1368,15 @@ msgstr "" "[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして、" "キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "固定キーをオンにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "固定キーをオフにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1320,7 +1384,7 @@ msgstr "" "[SHIFT] キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能のショートカットとし" "て、キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1329,95 +1393,91 @@ msgstr "" "同時に2つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して5回押下しました。" "これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "オンのままにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1263 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1274 msgid "Turn On" msgstr "オンにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 -#: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375 -#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 -#: js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 +#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 +#: js/ui/status/rfkill.js:107 msgid "Turn Off" msgstr "オフにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "オフのままにする" -#: js/ui/keyboard.js:203 +#: js/ui/keyboard.js:200 msgid "Region & Language Settings" msgstr "地域と言語の設定" -#: js/ui/lookingGlass.js:615 +#: js/ui/lookingGlass.js:624 msgid "No extensions installed" msgstr "機能拡張はインストールされていません" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:669 +#: js/ui/lookingGlass.js:679 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s は何もエラーを出力していません。" -#: js/ui/lookingGlass.js:675 +#: js/ui/lookingGlass.js:685 msgid "Hide Errors" msgstr "エラーを非表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Show Errors" msgstr "エラーを表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:688 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: js/ui/lookingGlass.js:693 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: js/ui/lookingGlass.js:695 +#: js/ui/lookingGlass.js:705 msgid "Out of date" msgstr "最新ではありません" -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:707 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "View Source" msgstr "ソースの表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Web Page" msgstr "ウェブページ" -#: js/ui/messageTray.js:1480 +#: js/ui/messageTray.js:1462 msgid "System Information" msgstr "システム情報" -#: js/ui/mpris.js:177 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown artist" msgstr "不明なアーティスト" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown title" msgstr "不明なタイトル" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - #: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" @@ -1432,121 +1492,112 @@ msgstr "アクティビティ画面" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:226 +#: js/ui/overview.js:230 msgid "Type to search…" msgstr "検索ワードを入力…" -#: js/ui/padOsd.js:92 +#: js/ui/padOsd.js:93 msgid "New shortcut…" msgstr "新しいショートカット…" -#: js/ui/padOsd.js:141 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "モニターの切り替え" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:209 +#: js/ui/padOsd.js:210 msgid "Done" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:721 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "編集…" -#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 +#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:822 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:823 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:826 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "" -#: js/ui/panel.js:108 +#: js/ui/panel.js:111 msgid "Quit" msgstr "終了" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:471 +#: js/ui/panel.js:428 msgid "Activities" msgstr "アクティビティ" -#: js/ui/panel.js:746 +#: js/ui/panel.js:701 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "システム" -#: js/ui/panel.js:866 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "トップバー" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:285 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-us" - -#: js/ui/runDialog.js:64 +#: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Enter a Command" msgstr "コマンドを入力" -#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: js/ui/runDialog.js:266 +#: js/ui/runDialog.js:260 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "再起動は Wayland で実行できません" -#: js/ui/runDialog.js:271 +#: js/ui/runDialog.js:265 msgid "Restarting…" msgstr "再起動中…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:77 +#: js/ui/screenShield.js:73 msgid "%A, %B %d" msgstr "%B%-e日 (%a)" -#: js/ui/screenShield.js:133 +#: js/ui/screenShield.js:129 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ" -#: js/ui/screenShield.js:135 +#: js/ui/screenShield.js:131 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 件の新しい通知" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 +#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269 msgid "Lock" msgstr "ロック" -#: js/ui/screenShield.js:713 +#: js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "画面をロックする必要があります" @@ -1557,128 +1608,199 @@ msgstr "画面をロックする必要があります" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 +#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 msgid "Unable to lock" msgstr "ロックできません" -#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました" -#: js/ui/search.js:635 +#: js/ui/search.js:647 msgid "Searching…" msgstr "検索しています…" -#: js/ui/search.js:637 +#: js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "一致するものがありません。" -#: js/ui/search.js:761 +#: js/ui/search.js:773 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "他 %d 件" -#: js/ui/shellEntry.js:19 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: js/ui/shellEntry.js:90 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "文字を表示" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "文字を非表示" -#: js/ui/shellMountOperation.js:296 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#, fuzzy +#| msgid "Volume" +msgid "Hidden Volume" +msgstr "音量" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "マウスキー" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:323 +msgid "PIM Number" +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:341 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:352 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 msgid "Remember Password" msgstr "パスワードを保存" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:404 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open %s" +msgstr "%s で開く" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:476 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Unable to lock" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "ロックできません" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:478 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "" + +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Reader" msgstr "スクリーンリーダー" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Screen Keyboard" msgstr "スクリーンキーボード" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覚警告" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Sticky Keys" msgstr "固定キー" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "スローキー" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Bounce Keys" msgstr "バウンスキー" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Mouse Keys" msgstr "マウスキー" -#: js/ui/status/accessibility.js:151 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "ハイコントラスト" -#: js/ui/status/accessibility.js:182 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "大きな文字" -#: js/ui/status/bluetooth.js:38 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth の設定" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d 台接続" -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "オン" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:38 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" -#: js/ui/status/keyboard.js:812 +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/keyboard.js:814 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" -#: js/ui/status/keyboard.js:834 +#: js/ui/status/keyboard.js:836 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "キーボードレイアウトの表示" @@ -1707,28 +1829,28 @@ msgid "Enable" msgstr "有効" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:353 +#: js/ui/status/location.js:355 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?" -#: js/ui/status/location.js:354 +#: js/ui/status/location.js:356 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。" -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:67 msgid "" msgstr "< 不明 >" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292 +#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s オフ" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:419 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s 接続済み" @@ -1736,276 +1858,276 @@ msgstr "%s 接続済み" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:429 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s 管理対象外" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s 切断中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284 +#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s 接続中" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:437 +#: js/ui/status/network.js:442 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s には認証が必要" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 +#: js/ui/status/network.js:450 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s のファームウェア未検出" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s 利用不可" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s 接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:464 +#: js/ui/status/network.js:469 msgid "Wired Settings" msgstr "有線設定" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "モバイルブロードバンド設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289 +#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s ハードウェア無効" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:557 +#: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s 無効" -#: js/ui/status/network.js:597 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "インターネットへ接続" -#: js/ui/status/network.js:786 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "機内モードオン" -#: js/ui/status/network.js:787 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "機内モードがオンになっていると、Wi-Fiは無効になります" -#: js/ui/status/network.js:788 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "機内モードをオフにする" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi オフ" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。" -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi をオンにする" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:835 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi ネットワーク" -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Select a network" msgstr "ネットワークを選択してください" -#: js/ui/status/network.js:855 +#: js/ui/status/network.js:866 msgid "No Networks" msgstr "ネットワークなし" -#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する" -#: js/ui/status/network.js:1152 +#: js/ui/status/network.js:1163 msgid "Select Network" msgstr "ネットワークを選択" -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1169 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi 設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1280 +#: js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s アクセスポイント使用中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s 未接続" -#: js/ui/status/network.js:1392 +#: js/ui/status/network.js:1403 msgid "connecting…" msgstr "接続中…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1395 +#: js/ui/status/network.js:1406 msgid "authentication required" msgstr "認証の要求" -#: js/ui/status/network.js:1397 +#: js/ui/status/network.js:1408 msgid "connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1447 +#: js/ui/status/network.js:1458 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 設定" -#: js/ui/status/network.js:1464 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1474 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Off" msgstr "VPN オフ" -#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: js/ui/status/network.js:1564 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "有線接続 %s件" -#: js/ui/status/network.js:1568 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s件" -#: js/ui/status/network.js:1572 +#: js/ui/status/network.js:1583 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "モデム接続 %s件" -#: js/ui/status/network.js:1701 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1702 +#: js/ui/status/network.js:1717 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "ネットワーク接続を有効にできません" -#: js/ui/status/nightLight.js:60 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light Disabled" msgstr "夜間モード オフ" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light On" msgstr "夜間モード オン" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Resume" msgstr "再開" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "明日まで無効にする" -#: js/ui/status/power.js:45 +#: js/ui/status/power.js:46 msgid "Power Settings" msgstr "電源設定" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:62 msgid "Fully Charged" msgstr "充電完了" -#: js/ui/status/power.js:67 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Not Charging" msgstr "放電中" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 +#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 msgid "Estimating…" msgstr "残量推計中…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:84 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "残り %d:%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "充電完了まで %d:%02d (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 +#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "画面を共有しています" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "オフにする" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:77 +#: js/ui/status/rfkill.js:78 msgid "Airplane Mode On" msgstr "機内モードオン" -#: js/ui/status/system.js:203 +#: js/ui/status/system.js:201 msgid "Switch User" msgstr "ユーザーの切り替え" -#: js/ui/status/system.js:215 +#: js/ui/status/system.js:213 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:225 msgid "Account Settings" msgstr "アカウント設定" -#: js/ui/status/system.js:255 +#: js/ui/status/system.js:254 msgid "Orientation Lock" msgstr "画面回転ロック" -#: js/ui/status/system.js:281 +#: js/ui/status/system.js:280 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" -#: js/ui/status/system.js:291 +#: js/ui/status/system.js:290 msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" @@ -2043,43 +2165,47 @@ msgstr "Thunderbolt 認証エラー" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt デバイスを認証できませんでした: %s" -#: js/ui/status/volume.js:133 +#: js/ui/status/volume.js:128 msgid "Volume changed" msgstr "音量変更しました" +#: js/ui/status/volume.js:193 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:16 +#: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "画面を複製" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "画面を拡張" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "外部のみ" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "組み込みのみ" -#: js/ui/unlockDialog.js:49 +#: js/ui/unlockDialog.js:50 msgid "Log in as another user" msgstr "他のユーザーでログイン" -#: js/ui/unlockDialog.js:66 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "ロック解除" @@ -2091,27 +2217,27 @@ msgstr "アプリケーション" msgid "Search" msgstr "検索" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "”%s”は準備完了です" -#: js/ui/windowManager.js:53 +#: js/ui/windowManager.js:54 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?" -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:65 +#: js/ui/windowManager.js:66 msgid "Revert Settings" msgstr "設定を元に戻す" -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep Changes" msgstr "変更を保存" -#: js/ui/windowManager.js:86 +#: js/ui/windowManager.js:87 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2119,72 +2245,72 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:662 +#: js/ui/windowManager.js:683 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:26 +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: js/ui/windowMenu.js:33 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "元のサイズに戻す" -#: js/ui/windowMenu.js:37 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: js/ui/windowMenu.js:44 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "移動" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "サイズの変更" -#: js/ui/windowMenu.js:57 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "画面上でタイトルバーを移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:62 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "最前面に維持する" -#: js/ui/windowMenu.js:81 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "すべてのワークスペースに表示する" -#: js/ui/windowMenu.js:95 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "左側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:101 +#: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "右側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:107 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "上側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "下側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:131 +#: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "上側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "下側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "左側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:158 +#: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "右側のモニターへ移動する" @@ -2192,46 +2318,401 @@ msgstr "右側のモニターへ移動する" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution カレンダー" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" +#: src/extensions-tool/command-create.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" -#: src/main.c:408 +#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:217 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:239 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:242 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:243 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:245 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:247 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:250 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Create a new extension" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:275 +#: src/extensions-tool/command-list.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown artist" +msgid "Unknown arguments" +msgstr "不明なアーティスト" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:284 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Disable an extension" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-info.c:96 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-info.c:101 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Enable an extension" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/command-info.c:79 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions info" +msgstr "機能拡張はインストールされていません" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:184 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "有効にする拡張機能の UUID" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:201 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "機能拡張はインストールされていません" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Shell 拡張機能" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:121 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Shell 拡張機能" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:124 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Shell 拡張機能" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:130 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Visit extension homepage" +msgid "Print extension details" +msgstr "拡張機能のホームページを開く" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "List installed extensions" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 +#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定" + +#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Reset an extension" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/main.c:175 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:178 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:181 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:184 +#, fuzzy +#| msgid "Print version" +msgid "Version" +msgstr "バージョンを表示" + +#: src/extensions-tool/main.c:187 +msgid "State" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:221 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:226 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:242 +msgid "Commands:" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/main.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "Print version" +msgid "Print help" +msgstr "バージョンを表示" + +#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示" -#: src/main.c:414 +#: src/extensions-tool/main.c:245 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Enable extension" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/main.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Disable extension" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/main.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Reset extension" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/main.c:248 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Uninstall extension" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/main.c:249 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "List extensions" +msgstr "拡張機能を無効化" + +#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extension info" +msgstr "機能拡張はインストールされていません" + +#: src/extensions-tool/main.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Open extension preferences" +msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定" + +#: src/extensions-tool/main.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Create extension" +msgstr "Shell 拡張機能" + +#: src/extensions-tool/main.c:254 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Package extension" +msgstr "Shell 拡張機能" + +#: src/extensions-tool/main.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install extension bundle" +msgstr "有効にする拡張機能の UUID" + +#: src/extensions-tool/main.c:257 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ログイン画面で GDM が使用するモード" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:472 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の“gdm”)" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:478 msgid "List possible modes" msgstr "使用可能なモードを一覧表示する" -#: src/shell-app.c:260 +#: src/shell-app.c:264 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明なプログラム" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:515 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "”%s”の起動に失敗しました" -#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "パスワードが一致しません。" -#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "パスワードを空白にすることはできません。" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました" @@ -2255,6 +2736,28 @@ msgstr[0] "入力数: %u" msgid "System Sounds" msgstr "システムのサウンド" +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用しま" +#~ "す。" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "使いたいキーボードの種類" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "使いたいキーボードの種類です。" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-us" + +#~ msgid "evolution" +#~ msgstr "evolution" + #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "%s の設定ダイアログのロード中にエラーが発生しました。" @@ -2288,9 +2791,6 @@ msgstr "システムのサウンド" #~ msgid "Status Icons" #~ msgstr "ステータスアイコン" -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定" - #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Web 認証リダイレクト"