Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
26bb56396d
commit
47d6edc3c8
138
po/es.po
138
po/es.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 10:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -96,16 +96,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"at the optimal thread count on the system."
|
"at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
|
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
|
||||||
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») "
|
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
|
||||||
"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se graba. "
|
"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se "
|
||||||
"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
|
"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
|
||||||
"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería también "
|
"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería "
|
||||||
"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
|
"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
|
||||||
"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no "
|
"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. "
|
||||||
"está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
|
"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
|
||||||
"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
|
"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
|
||||||
"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como "
|
"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
|
||||||
"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
@ -174,21 +174,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
msgstr "proveedores OpenSearch desactivados"
|
msgstr "proveedores OpenSearch desactivados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:86
|
#: ../js/misc/util.js:71
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Comando no encontrado"
|
msgstr "Comando no encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:113
|
#: ../js/misc/util.js:98
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "No se pudo analizar el comando:"
|
msgstr "No se pudo analizar el comando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:135
|
#: ../js/misc/util.js:106
|
||||||
msgid "No such application"
|
|
||||||
msgstr "No existe la aplicación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
||||||
@ -374,7 +370,7 @@ msgstr "Esta semana"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "La semana que viene"
|
msgstr "La semana que viene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:935
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Quitar"
|
msgstr "Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -539,11 +535,11 @@ msgstr "Ver fuente"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página web"
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:928
|
#: ../js/ui/messageTray.js:926
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1988
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Información del sistema"
|
msgstr "Información del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -689,11 +685,11 @@ msgstr "Teclas del ratón"
|
|||||||
msgid "Universal Access Settings"
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias del acceso universal"
|
msgstr "Preferencias del acceso universal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Contraste alto"
|
msgstr "Contraste alto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Texto grande"
|
msgstr "Texto grande"
|
||||||
|
|
||||||
@ -819,18 +815,15 @@ msgid "Localization Settings"
|
|||||||
msgstr "Configuración regional"
|
msgstr "Configuración regional"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
|
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
|
||||||
#| msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<desconocido>"
|
msgstr "<desconocido>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:295
|
#: ../js/ui/status/network.js:295
|
||||||
#| msgid "Disabled"
|
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "desactivada"
|
msgstr "desactivada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:476
|
#: ../js/ui/status/network.js:476
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "conectando…"
|
msgstr "conectando…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -847,12 +840,10 @@ msgstr "cable desconectado"
|
|||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
||||||
#| msgid "Available"
|
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "no disponible"
|
msgstr "no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "falló la conexión"
|
msgstr "falló la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
@ -877,12 +868,10 @@ msgstr "Marcado automático"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
|
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Quit %s"
|
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "%s automática"
|
msgstr "%s automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:845
|
#: ../js/ui/status/network.js:845
|
||||||
#| msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth automático"
|
msgstr "Bluetooth automático"
|
||||||
|
|
||||||
@ -891,7 +880,6 @@ msgid "Auto wireless"
|
|||||||
msgstr "Inalámbrica automática"
|
msgstr "Inalámbrica automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||||
#| msgid "More"
|
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Más…"
|
msgstr "Más…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -912,12 +900,10 @@ msgid "Mobile broadband"
|
|||||||
msgstr "Banda ancha móvil"
|
msgstr "Banda ancha móvil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1479
|
#: ../js/ui/status/network.js:1479
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "Conexiones VPN"
|
msgstr "Conexiones VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1488
|
#: ../js/ui/status/network.js:1488
|
||||||
#| msgid "Power Settings"
|
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de la red"
|
msgstr "Configuración de la red"
|
||||||
|
|
||||||
@ -947,7 +933,6 @@ msgid "You're now connected to '%s'"
|
|||||||
msgstr "Ahora está conectado a «%s»"
|
msgstr "Ahora está conectado a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1807
|
#: ../js/ui/status/network.js:1807
|
||||||
#| msgid "Connection"
|
|
||||||
msgid "Connection estabilished"
|
msgid "Connection estabilished"
|
||||||
msgstr "Conexión establecida"
|
msgstr "Conexión establecida"
|
||||||
|
|
||||||
@ -956,7 +941,6 @@ msgid "Networking is disabled"
|
|||||||
msgstr "La red está desactivada"
|
msgstr "La red está desactivada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2054
|
#: ../js/ui/status/network.js:2054
|
||||||
#| msgid "Manager"
|
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gestor de la red"
|
msgstr "Gestor de la red"
|
||||||
|
|
||||||
@ -966,11 +950,11 @@ msgstr "Configuración de energía"
|
|||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr "Estimando…"
|
msgstr "Estimando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
@ -978,75 +962,75 @@ msgstr[0] "Queda %d hora"
|
|||||||
msgstr[1] "Queda %d horas"
|
msgstr[1] "Queda %d horas"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
msgstr "Quedan %d %s %d %s"
|
msgstr "Quedan %d %s %d %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
#: ../js/ui/status/power.js:123
|
||||||
msgid "hour"
|
msgid "hour"
|
||||||
msgid_plural "hours"
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
msgstr[0] "hora"
|
msgstr[0] "hora"
|
||||||
msgstr[1] "horas"
|
msgstr[1] "horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
#: ../js/ui/status/power.js:123
|
||||||
msgid "minute"
|
msgid "minute"
|
||||||
msgid_plural "minutes"
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
msgstr[0] "minuto"
|
msgstr[0] "minuto"
|
||||||
msgstr[1] "minutos"
|
msgstr[1] "minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:125
|
#: ../js/ui/status/power.js:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
msgstr[0] "Queda %d minuto"
|
msgstr[0] "Queda %d minuto"
|
||||||
msgstr[1] "Queda %d minutos"
|
msgstr[1] "Queda %d minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:227
|
#: ../js/ui/status/power.js:228
|
||||||
msgid "AC adapter"
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
msgstr "Adaptador de corriente"
|
msgstr "Adaptador de corriente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:229
|
#: ../js/ui/status/power.js:230
|
||||||
msgid "Laptop battery"
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
msgstr "Batería del portátil"
|
msgstr "Batería del portátil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:231
|
#: ../js/ui/status/power.js:232
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
msgstr "SAI"
|
msgstr "SAI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:233
|
#: ../js/ui/status/power.js:234
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
#: ../js/ui/status/power.js:236
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "Ratón"
|
msgstr "Ratón"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
#: ../js/ui/status/power.js:238
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclado"
|
msgstr "Teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
#: ../js/ui/status/power.js:240
|
||||||
msgid "PDA"
|
msgid "PDA"
|
||||||
msgstr "PDA"
|
msgstr "PDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
#: ../js/ui/status/power.js:242
|
||||||
msgid "Cell phone"
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
msgstr "Teléfono móvil"
|
msgstr "Teléfono móvil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
#: ../js/ui/status/power.js:244
|
||||||
msgid "Media player"
|
msgid "Media player"
|
||||||
msgstr "Reproductor multimedia"
|
msgstr "Reproductor multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
#: ../js/ui/status/power.js:246
|
||||||
msgid "Tablet"
|
msgid "Tablet"
|
||||||
msgstr "Tableta"
|
msgstr "Tableta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
#: ../js/ui/status/power.js:248
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Equipo"
|
msgstr "Equipo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
|
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1130,36 +1114,42 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:395
|
#: ../src/main.c:397
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versión"
|
msgstr "Imprimir versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1308
|
#: ../src/shell-app.c:454
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:1340
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Hace menos de un minuto"
|
msgstr "Hace menos de un minuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1312
|
#: ../src/shell-global.c:1344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "Hace %d minuto"
|
msgstr[0] "Hace %d minuto"
|
||||||
msgstr[1] "Hace %d minutos"
|
msgstr[1] "Hace %d minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1317
|
#: ../src/shell-global.c:1349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "Hace %d hora"
|
msgstr[0] "Hace %d hora"
|
||||||
msgstr[1] "Hace %d horas"
|
msgstr[1] "Hace %d horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1322
|
#: ../src/shell-global.c:1354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "Hace %d día"
|
msgstr[0] "Hace %d día"
|
||||||
msgstr[1] "Hace %d días"
|
msgstr[1] "Hace %d días"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1327
|
#: ../src/shell-global.c:1359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -1198,6 +1188,9 @@ msgstr "Sistema de archivos"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No such application"
|
||||||
|
#~ msgstr "No existe la aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Screen Reader"
|
#~ msgid "Screen Reader"
|
||||||
#~ msgstr "Lector de pantalla"
|
#~ msgstr "Lector de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1381,8 +1374,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||||
#~ "in time."
|
#~ "in time."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
|
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
|
||||||
#~ "en la hora."
|
#~ "segundos en la hora."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||||
@ -1399,18 +1392,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||||
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
|
||||||
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
|
||||||
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
|
||||||
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
|
||||||
|
#~ "ignored."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
|
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
|
||||||
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
|
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
|
||||||
#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
|
#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
|
||||||
#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
|
#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
|
||||||
#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
|
#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
|
||||||
#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
|
#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
|
||||||
#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Clock Format"
|
#~ msgid "Clock Format"
|
||||||
#~ msgstr "Formato del reloj"
|
#~ msgstr "Formato del reloj"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user