From 475fd72ae1c36e993b5c4059f5e42738a7a75103 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Sat, 18 Feb 2017 08:54:07 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation --- po/sk.po | 334 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 189 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index dab95c1aa..c48f1afa1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-24 12:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-24 20:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-18 09:53+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -50,8 +50,9 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" +#: js/extensionPrefs/main.js:149 +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Rozšírenia pre Shell" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -96,11 +97,25 @@ msgstr "" "upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org." "gnome.Shell." +# summary #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa" + +# description +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Zakáže všetky rozšírenia povolené požívateľom bez vplyvu na nastavenie " +"„enabled-extension“." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Zakáže kontrolu kompatibility verzií rozšírení" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -111,11 +126,11 @@ msgstr "" "kontrolu a umožníte načítanie všetkých rozšírení bez ohľadu na to, pre ktorú " "verziu prostredia deklarujú podporu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Zoznam identifikátorov súborov plochy pre obľúbené aplikácie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -124,40 +139,40 @@ msgstr "" "obľúbenými aplikáciami." # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" msgstr "Zobrazenie výberu aplikácií" # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Číslo aktuálne vybraného zobrazenia vo výbere aplikácií." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)" # * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa." # description -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách " "s jedným používateľom alebo jednou reláciou." # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" @@ -165,11 +180,11 @@ msgstr "" "prenosných súborových systémov" # description -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému " @@ -177,12 +192,12 @@ msgstr "" "zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví " "predvolený stav zaškrtávacieho poľa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -194,73 +209,73 @@ msgstr "" "adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy " "priradené zariadenia." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade " "aktivít." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia." # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), " "pre ladiace účely" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Ktorú klávesnicu používať" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať." # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -268,22 +283,22 @@ msgstr "" "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore " "budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikonizácie aplikácií." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú " "„thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba " "ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -291,35 +306,35 @@ msgstr "" "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v " "prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia " "GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore" # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" @@ -338,14 +353,10 @@ msgstr "network-workgroup" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:" -#: js/extensionPrefs/main.js:149 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME" - #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -497,17 +508,26 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:57 +#: js/portalHelper/main.js:67 msgid "Hotspot Login" -msgstr "Prihlásenie do hotspotu" +msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu" + +#: js/portalHelper/main.js:113 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Vaše pripojenie s prihlásením k tomuto aktívnemu bodu nie je bezpečné. Heslá " +"alebo iné informácie, ktoré ste zadali na tejto stránke môžu byť zobrazené " +"ľuďmi vo vašom okolí." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426 +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 msgid "Deny Access" msgstr "Odmietnuť prístup" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" @@ -515,40 +535,40 @@ msgstr "Udeliť prístup" msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" -#: js/ui/appDisplay.js:926 +#: js/ui/appDisplay.js:927 msgid "Frequent" msgstr "Často používané" -#: js/ui/appDisplay.js:933 +#: js/ui/appDisplay.js:934 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: js/ui/appDisplay.js:1891 +#: js/ui/appDisplay.js:1892 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:1905 +#: js/ui/appDisplay.js:1906 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty" -#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:1938 +#: js/ui/appDisplay.js:1939 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:1948 +#: js/ui/appDisplay.js:1949 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" -#: js/ui/appFavorites.js:137 +#: js/ui/appFavorites.js:138 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené." -#: js/ui/appFavorites.js:171 +#: js/ui/appFavorites.js:172 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených." @@ -577,11 +597,11 @@ msgstr "Mikrofón" msgid "Change Background…" msgstr "Zmeniť pozadie…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia displeja" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" @@ -715,7 +735,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Zadajte znovu:" #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" @@ -790,7 +810,7 @@ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" @@ -812,7 +832,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť" #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new @@ -1003,13 +1023,13 @@ msgid "Other users are logged in." msgstr "Sú prihlásení iní používatelia." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#: js/ui/endSessionDialog.js:670 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdialená relácia)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1109,6 +1129,8 @@ msgstr "Médiá" msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:113 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" @@ -1181,7 +1203,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:807 +#: js/ui/panel.js:810 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1235,7 +1257,7 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie" msgstr[1] "%d nové oznámenia" msgstr[2] "%d nových oznámení" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" @@ -1341,7 +1363,7 @@ msgstr "Veľký text" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" @@ -1364,14 +1386,14 @@ msgstr "Vypnuté" msgid "On" msgstr "Zapnutý" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291 -#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnúť" @@ -1409,12 +1431,12 @@ msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:435 +#: js/ui/status/location.js:436 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?" -#: js/ui/status/location.js:437 +#: js/ui/status/location.js:438 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia." @@ -1424,13 +1446,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s vypnuté" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:468 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s pripojené" @@ -1438,166 +1460,166 @@ msgstr "%s pripojené" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:473 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nespravované" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Odpája sa %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312 +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Pripája sa %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:475 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 +#: js/ui/status/network.js:494 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Chýba firmvér pre %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:498 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedostupné" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:490 +#: js/ui/status/network.js:501 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:517 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavenia drôtovej siete" -#: js/ui/status/network.js:548 +#: js/ui/status/network.js:559 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardvér %s zakázaný" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:595 +#: js/ui/status/network.js:606 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s zakázané" -#: js/ui/status/network.js:635 +#: js/ui/status/network.js:646 msgid "Connect to Internet" msgstr "Pripojiť k internetu" -#: js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle" -#: js/ui/status/network.js:827 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnúť režim v lietadle" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnúť Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:863 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Siete Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:876 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte sieť" -#: js/ui/status/network.js:895 +#: js/ui/status/network.js:906 msgid "No Networks" msgstr "Žiadne siete" -#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" # item menu -#: js/ui/status/network.js:1183 +#: js/ui/status/network.js:1194 msgid "Select Network" msgstr "Vybrať sieť" -#: js/ui/status/network.js:1189 +#: js/ui/status/network.js:1200 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:1319 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "Hotspot %s aktívny" +msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:1334 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nepripojené" -#: js/ui/status/network.js:1423 -msgid "connecting..." +#: js/ui/status/network.js:1434 +msgid "connecting…" msgstr "pripája sa…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1426 +#: js/ui/status/network.js:1437 msgid "authentication required" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/status/network.js:1428 +#: js/ui/status/network.js:1439 msgid "connection failed" msgstr "pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 #: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: js/ui/status/network.js:1496 +#: js/ui/status/network.js:1507 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavenia VPN" -#: js/ui/status/network.js:1515 +#: js/ui/status/network.js:1526 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1525 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Off" msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" -#: js/ui/status/network.js:1620 +#: js/ui/status/network.js:1631 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1605,7 +1627,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie" msgstr[1] "%s drôtové pripojenia" msgstr[2] "%s drôtových pripojení" -#: js/ui/status/network.js:1624 +#: js/ui/status/network.js:1635 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1613,7 +1635,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi" msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi" msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1628 +#: js/ui/status/network.js:1639 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1621,14 +1643,30 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom" msgstr[1] "%s pripojenia modemom" msgstr[2] "%s pripojení modemom" -#: js/ui/status/network.js:1775 +#: js/ui/status/network.js:1786 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1776 +#: js/ui/status/network.js:1787 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" +#: js/ui/status/nightLight.js:68 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Nočné svetlo zakázané" + +#: js/ui/status/nightLight.js:69 +msgid "Night Light On" +msgstr "Nočné svetlo zapnuté" + +#: js/ui/status/nightLight.js:70 +msgid "Resume" +msgstr "Pokračovať" + +#: js/ui/status/nightLight.js:71 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Zakázať do zajtra" + #: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Nastavenia napájania" @@ -1667,28 +1705,28 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Režim v lietadle zapnutý" -#: js/ui/status/system.js:351 +#: js/ui/status/system.js:378 msgid "Switch User" msgstr "Prepnúť používateľa" -#: js/ui/status/system.js:356 +#: js/ui/status/system.js:383 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" -#: js/ui/status/system.js:361 +#: js/ui/status/system.js:388 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavenia účtu" # action button -#: js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:405 msgid "Orientation Lock" msgstr "Uzamknutie orientácie" -#: js/ui/status/system.js:386 +#: js/ui/status/system.js:413 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: js/ui/status/system.js:389 +#: js/ui/status/system.js:416 msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" @@ -1723,22 +1761,22 @@ msgstr "Hľadať" msgid "“%s” is ready" msgstr "Program „%s“ je pripravený" -#: js/ui/windowManager.js:64 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:102 msgid "Revert Settings" msgstr "Vrátiť nastavenia" -#: js/ui/windowManager.js:86 +#: js/ui/windowManager.js:105 msgid "Keep Changes" msgstr "Uchovať zmeny" -#: js/ui/windowManager.js:104 +#: js/ui/windowManager.js:123 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1748,10 +1786,10 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:659 +#: js/ui/windowManager.js:678 #, javascript-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" @@ -1850,19 +1888,19 @@ msgstr[2] "%u vstupov" msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" -#: src/main.c:380 +#: src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Verzia pre tlač" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku" -#: src/main.c:392 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +#: src/main.c:393 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Zoznam možných režimov" @@ -1889,6 +1927,12 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" +#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + # PM: Nie som si istý # TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login # window, until we know the title of the actual login page