diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 251776841..08d9c8da9 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-12 09:42+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:58+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -59,27 +59,27 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "9-шы таңдамалы қолданбаны белсендіру" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "Скриншоттар" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Скриншотты интерактивті түрде түсіру" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "Take a screenshot" msgstr "Скриншотты түсіру" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Терезе скриншотын түсіру" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Скринкастты интерактивті түрде жазу" @@ -260,10 +260,24 @@ msgstr "" "тасталады." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "Соңғы таңдалған әдепкі емес эл. қорегі профилі" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Кейбір жүйелер екіден артық эл. корек профильдерін қолдайды. Екі профиль " +"арасында ауысуды қолдау үшін бұл кілт соңғы таңдалған әдепкі емес профильді " +"жазады." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "\"GNOME %s ішіне қош келдіңіз\" сұхбаты көрсетілген соңғы нұсқасы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -275,11 +289,11 @@ msgstr "" "болып тұрған нұсқаларды сипаттайды. Бұл үлкен санды сұхбатты сөндіру үшін " "қолдануға болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Қолданбалар таңдаушысының жаймасы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -291,109 +305,109 @@ msgstr "" "\"бағдарлама id\" → \"деректер\" жұбы бар. Қазіргі кезде мәндер келесідей " "сақталады 'деректер': • \"орын\": беттегі бағдарлама таңбашасының орны" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Шолу күйлері арасында ауысу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Сессия, терезелер таңдаушысы және қолданбалар торы арасында ауысу үшін " "пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Қолданбалар торы, терезелер таңдаушысы және сессия арасында ауысу үшін " "пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Switch to application 1" msgstr "1-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 msgid "Switch to application 2" msgstr "2-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 msgid "Switch to application 3" msgstr "3-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "Switch to application 4" msgstr "4-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "Switch to application 5" msgstr "5-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Switch to application 6" msgstr "6-шы қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "Switch to application 7" msgstr "7-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 msgid "Switch to application 8" msgstr "8-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Switch to application 9" msgstr "9-шы қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -401,11 +415,11 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар " "қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The application icon mode." msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -415,7 +429,7 @@ msgstr "" "\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-only" "\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -423,60 +437,60 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. " "Болмаса, барлық терезелер болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Locations" msgstr "Орналасулар" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Дүниежүзілік сағаттарда көрсетілетін орналасулар" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Automatic location" msgstr "Автоматты орналасу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Ағымдағы орналасуды алу керек пе, жоқ па" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 msgid "Location" msgstr "Орналасу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Ауа райы болжамын көрсету үшін орналасу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті " "үстінен жазады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске " "қосу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту" @@ -512,9 +526,9 @@ msgstr "Кеңейтудің үй парағын шолу" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 -#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" @@ -522,47 +536,47 @@ msgstr "Бас тарту" #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:332 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: js/gdm/loginDialog.js:323 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "Сессияны таңдау" -#: js/gdm/loginDialog.js:469 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:940 +#: js/gdm/loginDialog.js:930 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Пайдаланушы аты" -#: js/gdm/loginDialog.js:1301 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Жүйеге кіру терезесі" -#: js/gdm/util.js:437 +#: js/gdm/util.js:431 msgid "Authentication error" msgstr "Аутентификация қатесі" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:618 +#: js/gdm/util.js:603 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(немесе саусағыңызды оқу құралынан өткізіңіз)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:623 +#: js/gdm/util.js:608 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(немесе саусақты оқу құралына орналастырыңыз)" @@ -792,11 +806,11 @@ msgstr "%B %-d, %H∶%M" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" -#: js/portalHelper/main.js:53 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Қатынау нүктесіне кіру" -#: js/portalHelper/main.js:106 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -807,20 +821,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Тыйым салу" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Рұқсат ету" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Атаусыз бума" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s қолданбалар панеліне бекітілді." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s қолданбалар панелінен босатылды." @@ -838,23 +856,23 @@ msgstr "Жаңа терезе" msgid "Show Details" msgstr "Деректерді көрсету" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Шығу" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Босату" -#: js/ui/appMenu.js:164 +#: js/ui/appMenu.js:158 msgid "Pin to Dash" msgstr "Қолданбалар панеліне бекіту" -#: js/ui/appMenu.js:181 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Құрамындағы графикалық картаны пайдаланып жөнелту" -#: js/ui/appMenu.js:182 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Бөлек графикалық картаны пайдаланып жөнелту" @@ -862,7 +880,7 @@ msgstr "Бөлек графикалық картаны пайдаланып жө msgid "Select Audio Device" msgstr "Аудио құрылғысын таңдаңыз" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Дыбыс баптаулары" @@ -874,7 +892,7 @@ msgstr "Құлаққап" msgid "Headset" msgstr "Микрофонды құлаққап" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" @@ -882,7 +900,7 @@ msgstr "Микрофон" msgid "Change Background…" msgstr "Фонды өзгерту…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Экран баптаулары" @@ -966,11 +984,11 @@ msgstr "%OB" msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:472 +#: js/ui/calendar.js:473 msgid "Previous month" msgstr "Өткен ай" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:491 msgid "Next month" msgstr "Келесі ай" @@ -984,25 +1002,25 @@ msgstr "%d" msgid "Week %V" msgstr "Апта %V" -#: js/ui/calendar.js:915 +#: js/ui/calendar.js:880 msgid "No Notifications" msgstr "Хабарламалар жоқ" -#: js/ui/calendar.js:972 +#: js/ui/calendar.js:937 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Мазаламаңыз" -#: js/ui/calendar.js:993 +#: js/ui/calendar.js:958 msgid "Clear" msgstr "Тазарту" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "\"%s\" жауап бермейді." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -1010,31 +1028,31 @@ msgstr "" "Сіз оның жалғастыруын біраз уақыт бойы күте аласыз, немесе қолданбаны " "толықтай шығуды мәжбүрлете аласыз." -#: js/ui/closeDialog.js:71 +#: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" msgstr "Мәжбүрлі тоқтату" -#: js/ui/closeDialog.js:76 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "Күту" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Сыртқы диск қосылды" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Сыртқы диск алынды" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Томды босату мүмкін емес" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Орнатылған udisks нұсқасы PIM орнатуды қолдамайды" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s көмегімен ашу" @@ -1046,8 +1064,7 @@ msgstr "" "Қосымша түрде, сіз роутердегі \"WPS\" батырмасын басу арқылы байланыса " "аласыз." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 -#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 msgid "Connect" msgstr "Байланысу" @@ -1068,11 +1085,11 @@ msgid "Service" msgstr "Қызмет" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "Аутентификация керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1080,7 +1097,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы" @@ -1088,15 +1105,15 @@ msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы" msgid "Network name" msgstr "Желі атауы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL аутентификациясы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "PIN коды керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек" @@ -1104,18 +1121,18 @@ msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 msgid "Network Manager" msgstr "Желілер басқарушысы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "VPN паролі" @@ -1135,16 +1152,16 @@ msgstr "Аутентификация" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:835 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s енді %s ретінде белгілі" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "Терезелер" @@ -1203,6 +1220,13 @@ msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Толық күн" +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%m/%d" + #: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Оқиғалар жоқ" @@ -1215,23 +1239,23 @@ msgstr "Дүниежүзілік сағаттарды қосу…" msgid "World Clocks" msgstr "Дүниежүзілік сағаттар" -#: js/ui/dateMenu.js:677 +#: js/ui/dateMenu.js:681 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу…" -#: js/ui/dateMenu.js:687 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ауа райы ақпаратын алу үшін желіге байланысыңыз" -#: js/ui/dateMenu.js:689 +#: js/ui/dateMenu.js:693 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Ауа райы ақпараты ағымдағы уақытта қолжетерсіз" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "Ауа райы" -#: js/ui/dateMenu.js:701 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "Ауа райы орнын таңдау…" @@ -1357,33 +1381,33 @@ msgstr "" "уақытты алуы мүмкін: деректердің қор көшірмесі бар екеніне және компьютер " "эл. желісіне жалғанып тұрғанына көз жеткізіңіз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:288 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Батарея заряд деңгейі аз: жаңартуларды орнату алдында эл. қорегі желісіне " "жалғаңыз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:297 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Кейбір қолданбалар бос емес немесе сақталмаған жұмыстары бар" -#: js/ui/endSessionDialog.js:302 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр" -#: js/ui/endSessionDialog.js:473 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Жүктеу параметрлері" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:694 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (қашықтағы)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:697 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" @@ -1401,11 +1425,11 @@ msgstr "Кеңейтуді орнату" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org адресінен \"%s\" жүктеп алып, орнату керек пе?" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Кеңейту жаңартулары дайын" -#: js/ui/extensionSystem.js:268 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Кеңейту жаңартулары орнатылуға дайын." @@ -1483,16 +1507,11 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Іске қосулы қалдыру" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Іске қосу" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 -#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 msgid "Turn Off" msgstr "Сөндіру" @@ -1500,75 +1519,75 @@ msgstr "Сөндіру" msgid "Leave Off" msgstr "Сөндірулі қалдыру" -#: js/ui/keyboard.js:250 +#: js/ui/keyboard.js:219 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Аймақ және тіл баптаулары" -#: js/ui/lookingGlass.js:701 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ешбір қатені шығармады." -#: js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "Қателерді жасыру" -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 msgid "Show Errors" msgstr "Қателерді көрсету" -#: js/ui/lookingGlass.js:781 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "Іске қосылған" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "Қате" -#: js/ui/lookingGlass.js:788 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "Ескірген" -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: js/ui/lookingGlass.js:823 +#: js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "Бастапқы кодын қарау" -#: js/ui/lookingGlass.js:834 +#: js/ui/lookingGlass.js:846 msgid "Web Page" msgstr "Веб парағы" -#: js/ui/main.js:265 +#: js/ui/main.js:286 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Жүйе қауіпсіз емес режимге қойылды" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:287 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Қолданбаларда енді шектелмеген рұқсаттар бар" -#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: js/ui/main.js:313 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Привилегияланған пайдаланушы ретінде жүйеге кірген" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1577,15 +1596,23 @@ msgstr "" "салдарынан аулақ болу керек. Мүмкін болса, қалыпты пайдаланушы ретінде " "жүйеге кіріңіз." -#: js/ui/messageTray.js:1460 +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Экранды блоктау сөндірілген" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Экранды блоктау GNOME дисплейлер басқарушысын талап етеді." + +#: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Жүйелік ақпарат" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "Белгісіз әртіс" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Белгісіз атауы" @@ -1593,11 +1620,11 @@ msgstr "Белгісіз атауы" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:313 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "Іздеу үшін теріңіз" -#: js/ui/overviewControls.js:392 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "Қолданбалар" @@ -1607,60 +1634,60 @@ msgstr "Қолданбалар" msgid "Overview" msgstr "Шолу" -#: js/ui/padOsd.js:97 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Жаңа жарлық…" -#: js/ui/padOsd.js:148 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "Тағайындалған қолданбалар" -#: js/ui/padOsd.js:149 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "Экрандағы көмекті көрсету" -#: js/ui/padOsd.js:150 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "Мониторды ауыстыру" -#: js/ui/padOsd.js:151 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "Пернелер жарлығын тағайындау" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Дайын" -#: js/ui/padOsd.js:736 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "Түзету…" -#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "Баптау үшін батырманы басыңыз" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Шығу үшін Esc басыңыз" -#: js/ui/padOsd.js:853 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "Шығу үшін кез-келген батырманы басыңыз" -#: js/ui/panel.js:273 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Көрініс" -#: js/ui/panel.js:396 +#: js/ui/panel.js:338 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Жүйелік" -#: js/ui/panel.js:509 +#: js/ui/panel.js:457 msgid "Top Bar" msgstr "Үстідегі панель" @@ -1680,7 +1707,7 @@ msgstr "Қайта қосу Wayland нұсқасында қолжетерсіз" msgid "Restarting…" msgstr "Қайта қосу…" -#: js/ui/screenShield.js:229 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME экранды блоктау керек" @@ -1691,112 +1718,111 @@ msgstr "GNOME экранды блоктау керек" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 msgid "Unable to lock" msgstr "Блоктау мүмкін емес" -#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады" -#: js/ui/screenshot.js:1148 +#: js/ui/screenshot.js:1149 msgid "Selection" msgstr "Таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1158 +#: js/ui/screenshot.js:1159 msgid "Area Selection" msgstr "Аймақты таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1163 +#: js/ui/screenshot.js:1164 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: js/ui/screenshot.js:1173 +#: js/ui/screenshot.js:1174 msgid "Screen Selection" msgstr "Экранды таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1178 +#: js/ui/screenshot.js:1179 msgid "Window" msgstr "Терезе" -#: js/ui/screenshot.js:1188 +#: js/ui/screenshot.js:1189 msgid "Window Selection" msgstr "Терезені таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1227 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Скриншот/скринкаст" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1263 msgid "Show Pointer" msgstr "Курсорды көрсету" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "Скринкасттар" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Скринкаст, уақыты %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "Скринкаст жазылды" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "Видеоны қарау үшін осында шертіңіз." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "Файлдар қолданбасында көрсету" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format -#| msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot from %s" msgstr "Скриншот, уақыты %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "Скриншот түсірілді" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Суретті алмасу буферінен кірістіруге болады." -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "Скриншот түсірілді" -#: js/ui/search.js:826 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" -#: js/ui/search.js:828 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "Нәтижелер жоқ." -#: js/ui/search.js:959 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1826,56 +1852,56 @@ msgstr "Мәтінді жасыру" msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps lock іске қосылған." -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "Жасырын том" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows жүйелік томы" -#: js/ui/shellMountOperation.js:297 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Кілт файлдарды қолданады" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" "Кілт файлдарын қолданатын томды босату үшін, %s утилитасын қолданыңыз." -#: js/ui/shellMountOperation.js:312 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "PIM Number" msgstr "PIM нөмірі" -#: js/ui/shellMountOperation.js:371 +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 msgid "Remember Password" msgstr "Парольді есте сақтау" -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Unlock" msgstr "Босату" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:397 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s ашу" -#: js/ui/shellMountOperation.js:429 +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM тек сандардан тұруы, немесе бос болуы тиіс." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:471 +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s іске қосу мүмкін емес" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:473 +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "%s қолданбасы табылмады" @@ -1924,33 +1950,22 @@ msgstr "Тышқан пернелері" msgid "Large Text" msgstr "Үлкен мәтін" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Авто бұру" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:160 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth баптаулары" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d байланысқан" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth іске қосылған" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth сөндірілген" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Жарықтылығы" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Қараңғы режім" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Дара шерту" @@ -1971,379 +1986,130 @@ msgstr "Екінші шерту" msgid "Dwell Click" msgstr "Пернеде кідіртуден кейінгі сол жақпен шерту" -#: js/ui/status/keyboard.js:833 +#: js/ui/status/keyboard.js:830 msgid "Keyboard" msgstr "Пернетақта" -#: js/ui/status/keyboard.js:850 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Орналасу іске қосулы тұр" - -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 -msgid "Disable" -msgstr "Сөндіру" - -#: js/ui/status/location.js:237 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Жекелік баптаулары" - -#: js/ui/status/location.js:265 -msgid "Location In Use" -msgstr "Орналасу қолданылуда" - -#: js/ui/status/location.js:269 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Орналасу сөндірулі тұр" - -#: js/ui/status/location.js:270 -msgid "Enable" -msgstr "Іске қосу" - -#: js/ui/status/location.js:397 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Орналасуға қатынауды рұқсат ету" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:399 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "%s қолданбасы орналасуыңызға рұқсат сұрап отыр" -#: js/ui/status/location.js:409 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен " "өзгертуге болады." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "<белгісіз>" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s сөндірулі" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "%s байланысын үзу" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "%s құрылғысымен байланысу" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:1107 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s байланысқан" +#| msgid "%s Hotspot Active" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s қатынау нүктесі" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s басқарылмайтын" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Түнгі жарық" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s байланысты үзуде" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s байланысуда" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:475 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s аутентификацияны талап етеді" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s қолжетерсіз" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:490 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s байланысын орнату сәтсіз" - -#: js/ui/status/network.js:502 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Сымды желі баптаулары" - -#: js/ui/status/network.js:549 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:622 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s сөндірулі тұр" - -#: js/ui/status/network.js:669 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Интернетке байланысу" - -#: js/ui/status/network.js:887 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Ұшақтағы режим іске қосылған" - -#: js/ui/status/network.js:888 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Wi-Fi ұшақтағы режимі кезінде сөндірілген болады." - -#: js/ui/status/network.js:889 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Ұшақтағы режимді сөндіру" - -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wi-Fi сөндірілген" - -#: js/ui/status/network.js:899 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Желіге байланысты орнату үшін Wi-Fi іске қосылған болуы тиіс." - -#: js/ui/status/network.js:900 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi іске қосу" - -#: js/ui/status/network.js:928 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wi-Fi желілері" - -#: js/ui/status/network.js:932 -msgid "Select a network" -msgstr "Желіні таңдау" - -#: js/ui/status/network.js:968 -msgid "No Networks" -msgstr "Желілер жоқ" - -#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз" - -#: js/ui/status/network.js:1304 -msgid "Select Network" -msgstr "Желіні таңдау" - -#: js/ui/status/network.js:1310 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Wi-Fi баптаулары" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1431 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s қатынау нүктесі белсенді" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1446 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s байланыспаған" - -#: js/ui/status/network.js:1546 -msgid "connecting…" -msgstr "байланысты орнату…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1549 -msgid "authentication required" -msgstr "аутентификация керек" - -#: js/ui/status/network.js:1551 -msgid "connection failed" -msgstr "байланысты орнату сәтсіз" - -#: js/ui/status/network.js:1602 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN баптаулары" - -#: js/ui/status/network.js:1619 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1629 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN сөндірілген" - -#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Желі баптаулары" - -#: js/ui/status/network.js:1718 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s сымды желі байланысы" - -#: js/ui/status/network.js:1722 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s Wi-Fi желі байланысы" - -#: js/ui/status/network.js:1726 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s модем желі байланысы" - -#: js/ui/status/network.js:1872 -msgid "Connection failed" -msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" - -#: js/ui/status/network.js:1873 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Түнгі жарық сөндірілген" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Түнгі жарық іске қосылған" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Жалғастыру" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Ертеңге дейін сөндіру" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Қорек баптаулары" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Толығымен зарядталған" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Зарядталуда емес" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Есептеу…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d қалды (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d толық зарядқа дейін (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Өнімділік" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Баланс" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Қорек үнемдеу" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Экранмен бөлісудесіз" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "Эл. қорегі профильдері" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 -msgid "Turn off" -msgstr "Сөндіру" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "Скринкастты тоқтату" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Ұшақтағы режим іске қосулы" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Экранмен бөлісуді тоқтату" -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Блоктау" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Ұшақтағы режим" -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Сөндіру / Жүйеден шығу" +#: js/ui/status/system.js:89 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:140 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Сөндіру мәзірі" + +#: js/ui/status/system.js:148 msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:153 msgid "Restart…" msgstr "Қайта қосу…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:158 msgid "Power Off…" msgstr "Сөндіру…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:165 msgid "Log Out" msgstr "Жүйеден шығу" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Switch User…" msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/system.js:216 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Экранды блоктау" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Белгісіз Thunderbolt құрылғысы" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2351,32 +2117,40 @@ msgstr "" "Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Оны қолдануды бастау үшін, " "оны ажыратып, қайта салыңыз." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Авторизацияланбаған Thunderbolt құрылғысы" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Жаңа құрылғы анықталды және де оны әкімші авторизациялау керек." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt авторизация қатесі" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt құралғысын авторизациялау мүмкін емес: %s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:191 msgid "Volume changed" msgstr "Дыбыс өзгертілді" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:253 msgid "Volume" msgstr "Дыбыс деңгейі" +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "Дыбыс шығысы" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "Дыбыс кірісі" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -2405,11 +2179,25 @@ msgstr "Тек сыртқы" msgid "Built-in Only" msgstr "Тек құрамындағы" -#: js/ui/unlockDialog.js:574 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Босату үшін жоғары өткізіңіз" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Босату үшін шертіңіз немесе пернені басыңыз" + +#: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Блоктауды алу терезесі" -#: js/ui/unlockDialog.js:583 +#: js/ui/unlockDialog.js:563 msgid "Log in as another user" msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру" @@ -2456,7 +2244,7 @@ msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан ке #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:556 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2538,19 +2326,19 @@ msgstr "Жабу" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution күнтізбесі" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Баспа нұсқасы" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM жүйеге кіру экраны үшін қолданатын режимі" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid "List possible modes" msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу" @@ -2559,7 +2347,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: src/shell-app.c:569 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз" @@ -2578,18 +2366,18 @@ msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Кеңейтулер" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "GNOME кеңейтулерін басқару" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME жобасы" @@ -2605,42 +2393,42 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell кеңейтулерін баптау" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Сәйкестіктер жоқ" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "\"%s\" өшіру керек пе?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "Кеңейтуді өшірсеңіз, оны қайта іске қосу үшін қайта жүктеп алу керек болады" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d кеңейту жүйеге келесі рет кірген кезде жаңартылатын болады." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Бұл кеңейту ағымдағы GNOME нұсқасымен үйлеспейді" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Кеңейтуде қате болды" @@ -3129,6 +2917,213 @@ msgstr[0] "%u кірісі" msgid "System Sounds" msgstr "Жүйелік дыбыстар" +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Bluetooth баптаулары" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d байланысқан" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth іске қосылған" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth сөндірілген" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "Орналасу іске қосулы тұр" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Сөндіру" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "Жекелік баптаулары" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Орналасу қолданылуда" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Орналасу сөндірулі тұр" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Іске қосу" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s сөндірулі" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s байланысқан" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s басқарылмайтын" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s байланысуда" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s аутентификацияны талап етеді" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s қолжетерсіз" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s байланысын орнату сәтсіз" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Сымды желі баптаулары" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s сөндірулі тұр" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Интернетке байланысу" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Ұшақтағы режим іске қосылған" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "Wi-Fi ұшақтағы режимі кезінде сөндірілген болады." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Ұшақтағы режимді сөндіру" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Wi-Fi сөндірілген" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "Желіге байланысты орнату үшін Wi-Fi іске қосылған болуы тиіс." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Wi-Fi іске қосу" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Wi-Fi желілері" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Желіні таңдау" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "Желілер жоқ" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Желіні таңдау" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Wi-Fi баптаулары" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s байланыспаған" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "байланысты орнату…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "аутентификация керек" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "байланысты орнату сәтсіз" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "VPN баптаулары" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "VPN" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "VPN сөндірілген" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Желі баптаулары" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s сымды желі байланысы" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s Wi-Fi желі байланысы" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s модем желі байланысы" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Түнгі жарық сөндірілген" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Жалғастыру" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Ертеңге дейін сөндіру" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Қорек баптаулары" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Толығымен зарядталған" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Зарядталуда емес" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Есептеу…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d қалды (%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d толық зарядқа дейін (%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Экранмен бөлісудесіз" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "Сөндіру" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Ұшақтағы режим іске қосулы" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Блоктау" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Сөндіру / Жүйеден шығу" + #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Интроспекция API іске қосу" @@ -3139,30 +3134,12 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ "Қоршамның қолданба күйін интроспекциялауды мүмкін қылатын D-Bus API іске " #~ "қосу." -#~ msgid "Unnamed Folder" -#~ msgstr "Атаусыз бума" - #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Таңдамалылардан өшіру" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Таңдамалыларға қосу" -#~ msgid "Screen Lock disabled" -#~ msgstr "Экранды блоктау сөндірілген" - -#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -#~ msgstr "Экранды блоктау GNOME дисплейлер басқарушысын талап етеді." - -#~ msgid "%A %B %-d" -#~ msgstr "%A %B %-d" - -#~ msgid "Swipe up to unlock" -#~ msgstr "Босату үшін жоғары өткізіңіз" - -#~ msgid "Click or press a key to unlock" -#~ msgstr "Босату үшін шертіңіз немесе пернені басыңыз" - #~ msgid "Author" #~ msgstr "Авторы" @@ -3296,10 +3273,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Feels like %s." #~ msgstr "%s сияқты сезіледі." -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Power off" -#~ msgstr "Сөндіру" - #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Жүйеден шығу" @@ -3357,9 +3330,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Батарея" -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Ұшақтағы режим" - #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H∶%M" #~ msgstr "%H∶%M"