Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-08-27 16:35:49 +02:00
parent f05541896a
commit 459829f7eb

104
po/pl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -447,6 +447,16 @@ msgstr "Położenie"
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Położenie, dla którego wyświetlać prognozę pogody" msgstr "Położenie, dla którego wyświetlać prognozę pogody"
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Logowanie do sieci" msgstr "Logowanie do sieci"
@ -834,7 +844,7 @@ msgstr "Informacje o programie"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:260 #: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "Odepnij" msgstr "Odepnij"
@ -1137,7 +1147,7 @@ msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Okna" msgstr "Okna"
#: js/ui/dash.js:216 js/ui/dash.js:262 #: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
msgid "Show Apps" msgid "Show Apps"
msgstr "Wyświetl programy" msgstr "Wyświetl programy"
@ -2397,19 +2407,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "Okno „%s” jest gotowe" msgstr "Okno „%s” jest gotowe"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:69 #: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Zachować te ustawienia?" msgstr "Zachować te ustawienia?"
#: js/ui/windowManager.js:79 #: js/ui/windowManager.js:78
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia" msgstr "Przywróć ustawienia"
#: js/ui/windowManager.js:84 #: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachowaj zmiany" msgstr "Zachowaj zmiany"
#: js/ui/windowManager.js:104 #: js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2419,7 +2429,7 @@ msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:553 #: js/ui/windowManager.js:495
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d" msgstr "%d×%d"
@ -2543,14 +2553,6 @@ msgstr "Ikony „%s” nie ma w motywie %s"
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME" msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME"
@ -2681,12 +2683,12 @@ msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe" msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe"
#. Translators: a file path to an extension directory #. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Pomyślnie utworzono nowe rozszerzenie w %s.\n" msgstr "Pomyślnie utworzono nowe rozszerzenie w %s.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@ -2695,12 +2697,12 @@ msgstr ""
"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n" "Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
"Przykłady: %s" "Przykłady: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@ -2709,12 +2711,12 @@ msgstr ""
"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n" "Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
"Przykłady: %s" "Przykłady: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
msgid "" msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@ -2723,56 +2725,78 @@ msgstr ""
"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n" "UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje@alicja.example.com)\n" "Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje@alicja.example.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "Choose one of the available templates:\n" msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Proszę wybrać jeden z dostępnych szablonów:\n" msgstr "Proszę wybrać jeden z dostępnych szablonów:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Szablon" msgstr "Szablon"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension" msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia" msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAZWA" msgstr "NAZWA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension" msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia" msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS" msgstr "OPIS"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does" msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia" msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "Domena gettext używana przez rozszerzenie"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMAT"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "Schemat GSettings używany przez rozszerzenie"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE" msgid "TEMPLATE"
msgstr "SZABLON" msgstr "SZABLON"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension" msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Szablon do użycia dla nowego rozszerzenia" msgstr "Szablon do użycia dla nowego rozszerzenia"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "Dołącza szablon prefs.js"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively" msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu" msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension" msgid "Create a new extension"
msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie" msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments" msgid "Unknown arguments"
msgstr "Nieznane parametry" msgstr "Nieznane parametry"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required" msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane" msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
@ -2884,10 +2908,6 @@ msgstr "PLIK"
msgid "Additional source to include in the bundle" msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu" msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMAT"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "A GSettings schema that should be included" msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony" msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony"
@ -2901,10 +2921,6 @@ msgstr "KATALOG"
msgid "The directory where translations are found" msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Katalog z tłumaczeniami" msgstr "Katalog z tłumaczeniami"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
msgid "The gettext domain to use for translations" msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń" msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń"