Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
f05541896a
commit
459829f7eb
104
po/pl.po
104
po/pl.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 12:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 16:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -447,6 +447,16 @@ msgstr "Położenie"
|
|||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Położenie, dla którego wyświetlać prognozę pogody"
|
msgstr "Położenie, dla którego wyświetlać prognozę pogody"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
||||||
|
msgid "Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Logowanie do sieci"
|
msgstr "Logowanie do sieci"
|
||||||
@ -834,7 +844,7 @@ msgstr "Informacje o programie"
|
|||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:260
|
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250
|
||||||
msgid "Unpin"
|
msgid "Unpin"
|
||||||
msgstr "Odepnij"
|
msgstr "Odepnij"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1137,7 +1147,7 @@ msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
|
|||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okna"
|
msgstr "Okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:216 js/ui/dash.js:262
|
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
|
||||||
msgid "Show Apps"
|
msgid "Show Apps"
|
||||||
msgstr "Wyświetl programy"
|
msgstr "Wyświetl programy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2397,19 +2407,19 @@ msgid "“%s” is ready"
|
|||||||
msgstr "Okno „%s” jest gotowe"
|
msgstr "Okno „%s” jest gotowe"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
#: js/ui/windowManager.js:68
|
||||||
msgid "Keep these display settings?"
|
msgid "Keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Zachować te ustawienia?"
|
msgstr "Zachować te ustawienia?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:79
|
#: js/ui/windowManager.js:78
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Przywróć ustawienia"
|
msgstr "Przywróć ustawienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Zachowaj zmiany"
|
msgstr "Zachowaj zmiany"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
#: js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2419,7 +2429,7 @@ msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:553
|
#: js/ui/windowManager.js:495
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d×%d"
|
msgstr "%d×%d"
|
||||||
@ -2543,14 +2553,6 @@ msgstr "Ikony „%s” nie ma w motywie %s"
|
|||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
|
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
|
||||||
msgid "Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Rozszerzenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME"
|
msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME"
|
||||||
@ -2681,12 +2683,12 @@ msgid "Extension Updates Ready"
|
|||||||
msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe"
|
msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||||||
msgstr "Pomyślnie utworzono nowe rozszerzenie w %s.\n"
|
msgstr "Pomyślnie utworzono nowe rozszerzenie w %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||||
@ -2695,12 +2697,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
|
"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
|
||||||
"Przykłady: %s"
|
"Przykłady: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa"
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||||
@ -2709,12 +2711,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
|
"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
|
||||||
"Przykłady: %s"
|
"Przykłady: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Opis"
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||||
@ -2723,56 +2725,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
|
"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
|
||||||
"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje@alicja.example.com)\n"
|
"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje@alicja.example.com)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||||||
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
||||||
msgstr "Proszę wybrać jeden z dostępnych szablonów:\n"
|
msgstr "Proszę wybrać jeden z dostępnych szablonów:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
|
||||||
msgid "Template"
|
msgid "Template"
|
||||||
msgstr "Szablon"
|
msgstr "Szablon"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
|
||||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||||
msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
|
msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAZWA"
|
msgstr "NAZWA"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
|
||||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||||
msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
|
msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
|
||||||
msgid "DESCRIPTION"
|
msgid "DESCRIPTION"
|
||||||
msgstr "OPIS"
|
msgstr "OPIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
|
||||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||||
msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
|
msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
||||||
|
msgid "DOMAIN"
|
||||||
|
msgstr "DOMENA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
|
||||||
|
msgid "The gettext domain used by the extension"
|
||||||
|
msgstr "Domena gettext używana przez rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
|
||||||
|
msgid "SCHEMA"
|
||||||
|
msgstr "SCHEMAT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
|
||||||
|
msgid "The GSettings schema used by the extension"
|
||||||
|
msgstr "Schemat GSettings używany przez rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
|
||||||
msgid "TEMPLATE"
|
msgid "TEMPLATE"
|
||||||
msgstr "SZABLON"
|
msgstr "SZABLON"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
|
||||||
msgid "The template to use for the new extension"
|
msgid "The template to use for the new extension"
|
||||||
msgstr "Szablon do użycia dla nowego rozszerzenia"
|
msgstr "Szablon do użycia dla nowego rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
|
||||||
|
msgid "Include prefs.js template"
|
||||||
|
msgstr "Dołącza szablon prefs.js"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
|
||||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||||
msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
|
msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
|
||||||
msgid "Create a new extension"
|
msgid "Create a new extension"
|
||||||
msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
|
msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
||||||
msgid "Unknown arguments"
|
msgid "Unknown arguments"
|
||||||
msgstr "Nieznane parametry"
|
msgstr "Nieznane parametry"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
|
||||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||||
msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
|
msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2884,10 +2908,6 @@ msgstr "PLIK"
|
|||||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||||
msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu"
|
msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
|
|
||||||
msgid "SCHEMA"
|
|
||||||
msgstr "SCHEMAT"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
||||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||||
msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony"
|
msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony"
|
||||||
@ -2901,10 +2921,6 @@ msgstr "KATALOG"
|
|||||||
msgid "The directory where translations are found"
|
msgid "The directory where translations are found"
|
||||||
msgstr "Katalog z tłumaczeniami"
|
msgstr "Katalog z tłumaczeniami"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
|
||||||
msgid "DOMAIN"
|
|
||||||
msgstr "DOMENA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
|
||||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||||
msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń"
|
msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user