Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2020-02-01 23:06:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 45c5f21f6c
commit 454e85f0a9

224
po/sk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-28 15:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-29 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-02 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Automatic location" msgid "Automatic location"
msgstr "Automatická poloha" msgstr "Automatické umiestnenie"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Whether to fetch the current location or not" msgid "Whether to fetch the current location or not"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Poloha pre zobrazenie predpovede" msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -482,24 +482,24 @@ msgstr ""
"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to " "rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to "
"znovu." "znovu."
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/gdm/authPrompt.js:170 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190 #: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
#: js/ui/shellMountOperation.js:381 js/ui/shellMountOperation.js:391 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:910 #: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476 #: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Ďalej" msgstr "Ďalej"
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:385 #: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:44 #: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť" msgstr "Odomknúť"
#: js/gdm/authPrompt.js:239 #: js/gdm/authPrompt.js:235
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa" msgstr "Prihlásiť sa"
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256 #: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297 #: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: " msgstr "Používateľské meno: "
@ -619,26 +619,26 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky" msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky"
#: js/misc/util.js:116 #: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Príkaz nebol nájdený" msgstr "Príkaz nebol nájdený"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: js/misc/util.js:152 #: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
#: js/misc/util.js:160 #: js/misc/util.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
#: js/misc/util.js:177 #: js/misc/util.js:181
msgid "Just now" msgid "Just now"
msgstr "Práve teraz" msgstr "Práve teraz"
#: js/misc/util.js:179 #: js/misc/util.js:183
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútou"
msgstr[1] "Pred %d minútami" msgstr[1] "Pred %d minútami"
msgstr[2] "Pred %d minútami" msgstr[2] "Pred %d minútami"
#: js/misc/util.js:183 #: js/misc/util.js:187
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinou"
msgstr[1] "Pred %d hodinami" msgstr[1] "Pred %d hodinami"
msgstr[2] "Pred %d hodinami" msgstr[2] "Pred %d hodinami"
#: js/misc/util.js:187 #: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Včera" msgstr "Včera"
#: js/misc/util.js:189 #: js/misc/util.js:193
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom"
msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[1] "Pred %d dňami"
msgstr[2] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami"
#: js/misc/util.js:193 #: js/misc/util.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňom"
msgstr[1] "Pred %d týždňami" msgstr[1] "Pred %d týždňami"
msgstr[2] "Pred %d týždňami" msgstr[2] "Pred %d týždňami"
#: js/misc/util.js:197 #: js/misc/util.js:201
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d month ago" msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago" msgid_plural "%d months ago"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacom"
msgstr[1] "Pred %d mesiacmi" msgstr[1] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
#: js/misc/util.js:200 #: js/misc/util.js:204
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d year ago" msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago" msgid_plural "%d years ago"
@ -691,20 +691,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokmi"
msgstr[2] "Pred %d rokmi" msgstr[2] "Pred %d rokmi"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:233 #: js/misc/util.js:237
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:239 #: js/misc/util.js:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Včera o %H:%M" msgstr "Včera o %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:245 #: js/misc/util.js:249
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:251 #: js/misc/util.js:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M" msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%d. %B, %H:%M" msgstr "%d. %B, %H:%M"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:257 #: js/misc/util.js:261
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M" msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
@ -728,13 +728,13 @@ msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#. Show only the time if date is on today #. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if #. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:262 #: js/misc/util.js:266
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:268 #: js/misc/util.js:272
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Včera, %l:%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:274 #: js/misc/util.js:278
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:280 #: js/misc/util.js:284
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p" msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %l:%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
@ -760,17 +760,17 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:286 #: js/misc/util.js:290
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:40 #: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu" msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu"
#: js/portalHelper/main.js:86 #: js/portalHelper/main.js:88
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -1048,54 +1048,47 @@ msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278 #: js/ui/components/networkAgent.js:89
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: js/ui/components/keyring.js:104
msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:115
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "" msgstr ""
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť" msgstr "Pripojiť"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236 #: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281 #: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311 #: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#. static WEP #. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 #: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Kľúč: " msgstr "Kľúč: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287 #: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: " msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:285 #: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identita: " msgstr "Identita: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 #: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Služba: " msgstr "Služba: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703 #: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
msgid "Authentication required by wireless network" #: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" msgid "Authentication required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 #: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1104,59 +1097,55 @@ msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče." "kľúče."
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708 #: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 #: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Názov siete: " msgstr "Názov siete: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712 #: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL" msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717 #: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN" msgstr "Požaduje sa kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 #: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 #: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724 #: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password" #: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti" #: js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688 #: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete" msgstr "Správca siete"
#: js/ui/components/networkAgent.js:728 #: js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Heslo siete VPN" msgstr "Heslo siete VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 #: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Správca" msgstr "Správca"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Overiť totožnosť" msgstr "Overiť totožnosť"
@ -1164,10 +1153,15 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:365 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
#| msgid "Remember Password"
msgid "Enter Password…"
msgstr "Zadajte heslo…"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #: js/ui/components/telepathyClient.js:787
@ -1389,16 +1383,16 @@ msgstr "%s (vzdialená relácia)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194 #: js/ui/extensionDownloader.js:170
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Inštalovať" msgstr "Inštalovať"
# dialog title # dialog title
#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #: js/ui/extensionDownloader.js:176
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Inštalácia rozšírenia" msgstr "Inštalácia rozšírenia"
#: js/ui/extensionDownloader.js:201 #: js/ui/extensionDownloader.js:177
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?" msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -1768,56 +1762,53 @@ msgstr "Skryť text"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock." msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."
#: js/ui/shellMountOperation.js:287 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý zväzok" msgstr "Skrytý zväzok"
#: js/ui/shellMountOperation.js:290 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Zväzok so systémom Windows" msgstr "Zväzok so systémom Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:293 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Využíva kľúčové súbory" msgstr "Využíva kľúčové súbory"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:299 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>." msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number" #| msgid "PIM Number"
msgstr "Číslo PIM" msgid "Enter PIM Number…"
msgstr "Zadajte číslo PIM…"
#: js/ui/shellMountOperation.js:325 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
#: js/ui/shellMountOperation.js:336
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: js/ui/shellMountOperation.js:372
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo" msgstr "Zapamätať heslo"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:396 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s" msgstr "Otvoriť %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:468 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:470 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
@ -1931,7 +1922,7 @@ msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Poloha povolená" msgstr "Umiestnenie je povolené"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
msgid "Disable" msgid "Disable"
@ -1943,11 +1934,11 @@ msgstr "Nastavenia súkromia"
#: js/ui/status/location.js:173 #: js/ui/status/location.js:173
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Poloha sa používa" msgstr "Používa sa umiestnenie"
#: js/ui/status/location.js:177 #: js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Poloha zakázaná" msgstr "Umiestnenie je zakázané"
#: js/ui/status/location.js:178 #: js/ui/status/location.js:178
msgid "Enable" msgid "Enable"
@ -2358,22 +2349,23 @@ msgstr "Hľadať"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená" msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
#: js/ui/windowManager.js:54 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
msgid "Do you want to keep these display settings?" #: js/ui/windowManager.js:55
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Ponechať nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:68 #: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia" msgstr "Vrátiť nastavenia"
#: js/ui/windowManager.js:71 #: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny" msgstr "Uchovať zmeny"
#: js/ui/windowManager.js:89 #: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2383,7 +2375,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:546 #: js/ui/windowManager.js:542
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2853,6 +2845,21 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky" msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Heslo:"
#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "Zadajte znovu:"
#~ msgid "Authentication required by wireless network"
#~ msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
# action button # action button
#~ msgctxt "search-result" #~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Orientation" #~ msgid "Lock Orientation"
@ -2970,9 +2977,6 @@ msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgstr[1] "%d pripojené zariadenia" #~ msgstr[1] "%d pripojené zariadenia"
#~ msgstr[2] "%d pripojených zariadení" #~ msgstr[2] "%d pripojených zariadení"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
#~ msgid "UPS" #~ msgid "UPS"
#~ msgstr "Záložný zdroj UPS" #~ msgstr "Záložný zdroj UPS"