From 45495c2474461bc87490f512e0f39f46d5eec5a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Fri, 30 Dec 2011 10:50:54 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation. --- po/he.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index e4d69a7ba..155d411f7 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 10:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 10:50+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "יישומים" msgid "SETTINGS" msgstr "הגדרות" -#: ../js/ui/appDisplay.js:664 +#: ../js/ui/appDisplay.js:666 msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../js/ui/appDisplay.js:667 +#: ../js/ui/appDisplay.js:669 msgid "Remove from Favorites" msgstr "הסרה מהמועדפים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:668 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוספה למועדפים" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "בשבוע הבא" #: ../js/ui/contactDisplay.js:63 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:466 #: ../js/ui/status/power.js:215 -#: ../src/shell-app.c:350 +#: ../src/shell-app.c:394 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "מנותק" msgid "CONTACTS" msgstr "אנשי קשר" -#: ../js/ui/dash.js:169 +#: ../js/ui/dash.js:229 #: ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "הסרה" @@ -745,37 +745,35 @@ msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'." -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/overview.js:90 msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../js/ui/overview.js:198 +#: ../js/ui/overview.js:199 msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: ../js/ui/overview.js:201 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:223 +#: ../js/ui/overview.js:226 msgid "Dash" msgstr "חלונית" -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:532 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "יציאה מ־%s" +#: ../js/ui/panel.js:564 +msgid "Quit" +msgstr "יציאה" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:565 +#: ../js/ui/panel.js:595 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:953 +#: ../js/ui/panel.js:982 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" @@ -825,7 +823,7 @@ msgstr "ססמה:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:717 +#: ../js/ui/popupMenu.js:719 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -910,6 +908,7 @@ msgstr "טקסט גדול" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 +#: ../js/ui/status/network.js:892 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -940,12 +939,12 @@ msgid "Connection" msgstr "חיבור" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 -#: ../js/ui/status/network.js:477 +#: ../js/ui/status/network.js:490 msgid "disconnecting..." msgstr "בהליכי ניתוק..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 -#: ../js/ui/status/network.js:483 +#: ../js/ui/status/network.js:496 msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." @@ -998,7 +997,7 @@ msgid "Grant this time only" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1157 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1168 msgid "Reject" msgstr "סירוב" @@ -1058,112 +1057,112 @@ msgstr "מנוטרל" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:475 +#: ../js/ui/status/network.js:488 msgid "unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:486 +#: ../js/ui/status/network.js:499 msgid "authentication required" msgstr "נדרש אימות" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:496 +#: ../js/ui/status/network.js:509 msgid "firmware missing" msgstr "הקושחה חסרה" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:503 +#: ../js/ui/status/network.js:516 msgid "cable unplugged" msgstr "הכבל מנותק" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:508 +#: ../js/ui/status/network.js:521 msgid "unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/status/network.js:510 +#: ../js/ui/status/network.js:523 msgid "connection failed" msgstr "החיבור נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:566 -#: ../js/ui/status/network.js:1508 +#: ../js/ui/status/network.js:584 +#: ../js/ui/status/network.js:1504 msgid "More..." msgstr "עוד..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:602 -#: ../js/ui/status/network.js:1443 +#: ../js/ui/status/network.js:620 +#: ../js/ui/status/network.js:1439 msgid "Connected (private)" msgstr "מחובר (פרטי)" -#: ../js/ui/status/network.js:677 +#: ../js/ui/status/network.js:695 msgid "Auto Ethernet" msgstr "אתרנט אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:738 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto broadband" msgstr "פס רחב אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:741 +#: ../js/ui/status/network.js:759 msgid "Auto dial-up" msgstr "חיוג אוטומטי" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:860 -#: ../js/ui/status/network.js:1455 +#: ../js/ui/status/network.js:878 +#: ../js/ui/status/network.js:1451 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:862 +#: ../js/ui/status/network.js:880 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1457 +#: ../js/ui/status/network.js:1453 msgid "Auto wireless" msgstr "אלחוטי אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:1547 msgid "Enable networking" msgstr "הפעלת תכונת הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1563 +#: ../js/ui/status/network.js:1559 msgid "Wired" msgstr "קווי" -#: ../js/ui/status/network.js:1574 +#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1584 +#: ../js/ui/status/network.js:1580 msgid "Mobile broadband" msgstr "פס־רחב נייד" -#: ../js/ui/status/network.js:1594 +#: ../js/ui/status/network.js:1590 msgid "VPN Connections" msgstr "חיבורי VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1605 +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1742 +#: ../js/ui/status/network.js:1738 msgid "Connection failed" msgstr "ההתחברות נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:1743 +#: ../js/ui/status/network.js:1739 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" -#: ../js/ui/status/network.js:1993 +#: ../js/ui/status/network.js:1989 msgid "Networking is disabled" msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" -#: ../js/ui/status/network.js:2117 +#: ../js/ui/status/network.js:2113 msgid "Network Manager" msgstr "מנהל הרשתות" @@ -1271,44 +1270,44 @@ msgstr "מיקרופון" #. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:267 msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 msgid "Call" msgstr "התקשרות" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:354 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:365 msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:435 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:446 msgid "Subscription request" msgstr "בקשת הרשמה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:471 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 msgid "Connection error" msgstr "שגיאת התחברות" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:729 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s התחבר/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:734 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s התנתק/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "'%s' מרוחק/ת." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:751 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s עסוק/ה." @@ -1316,35 +1315,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:953 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:964 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:959 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:970 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:964 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:975 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1006 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -1352,37 +1351,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1116 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1118 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1198 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1199 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1149 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -1391,125 +1390,125 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1356 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1360 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1362 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1364 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1366 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1368 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1370 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1372 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1374 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1376 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1382 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1384 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1386 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "משאב זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1388 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1390 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1392 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1394 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1396 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "החיבור אל %s נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 msgid "Edit account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1464 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" @@ -1576,6 +1575,24 @@ msgstr "יש להקליד כדי לחפש..." msgid "Search" msgstr "חיפוש" +#: ../js/ui/wanda.js:124 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" +msgstr "" +"אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n" +"%s" + +#: ../js/ui/wanda.js:128 +#, c-format +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "%s, כה אמרה האוראקל" + +#: ../js/ui/wanda.js:168 +msgid "Your favorite Easter Egg" +msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך" + #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 #, c-format msgid "'%s' is ready" @@ -1605,15 +1622,15 @@ msgstr[2] "2 קלטים" msgid "System Sounds" msgstr "צלילי מערכת" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:262 msgid "Print version" msgstr "Print version" -#: ../src/main.c:514 +#: ../src/main.c:268 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" -#: ../src/shell-app.c:567 +#: ../src/shell-app.c:639 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"