diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 56cf3468a..7df5d9831 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,14 +5,13 @@ # Ion Laurențiu Cristian , 2010. # Răpițeanu Viorel-Cătălin , 2013. # Viorel-Cătălin Răpițeanu , 2014. -# Daniel Șerbănescu , 2015. +# Daniel Șerbănescu , 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-24 21:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-25 10:17+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-15 16:41+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -24,57 +23,54 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" msgstr "Arată lista de notificare" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "Focalizează notificarea activă" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "Arată prezentarea generală" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "Arată toate aplicațiile" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "Arată meniul aplicației" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME" +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 +#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Administrare de ferestre și lansare de aplicații" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Preferințele extensiei Vizualizatorul activităților GNOME" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurarea extensiilor pentru Vizualizatorul activităților GNOME" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME (compozitor wayland)" +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Administrare de ferestre și lansare de aplicații" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "Activează uneltele interne utile dezvoltatorilor și testerilor din Alt-F2" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -82,11 +78,11 @@ msgstr "" "Permite accesul la unelte interne de depanare și monitorizare folosind " "dialogul Alt-F2." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "Uuid-urile extensiilor de activat" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -99,11 +95,23 @@ msgstr "" "manipulați această listă cu metodele EnableExtension și DisableExtension pe " "org.gnome.Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Dezactivează extensiile utilizatorului" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Dezactivează toate extensiile pe care utilizatorul le-a activat fără să " +"afecteze configurarea „enable-extension”." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Dezactivează validarea compatibilității versiunii extensiei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -114,12 +122,12 @@ msgstr "" "la dezactivarea verificării și la încercarea de a încărca toate extensiile " "fără a ține cont de versiunile cu care acestea pretind că sunt compatibile." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" "Lista de identificatori ale fișierelor desktop pentru aplicațiile favorite" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -127,130 +135,153 @@ msgstr "" "Aplicațiile corespunzătoare acestor identificatori vor fi afișate în zona " "favoritelor." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" msgstr "Mod de afișare selector de aplicații" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Indicele modului de afișare selectat în selectorul de aplicații." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Istoricul dialogului de comenzi (Alt-F2)" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Istoric pentru lupa de căutare" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "" "Arată întotdeauna elementul „Ieșire din sesiune” în meniul utilizatorului." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in " +#| "single-user, single-session situations." msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "Această cheie suprascrie ascunderea automată a elementului „Ieșire din " "sesiune” în situațiile cu un singur utilizator, o singură sesiune." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Dacă se va reține parola pentru montarea sistemelor de fișiere criptate sau " "la distanță" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#| msgid "" +#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +#| "state of the checkbox." msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "Vizualizatorul activităților va cere o parolă când este montat un dispozitiv " "criptat sau un sistem de fișiere la distanță. Dacă parola poate fi salvată " "pentru o utilizare viitoare, o căsuță intitulată „Reține parola” va fi " -"afișată. Această tastă determină starea implicită a căsuței." +"afișată. Această cheie determină starea implicită a căsuței." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Afișează data săptămânii în calendar" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "Dacă adaptorul implicit Bluetooth are dispozitive asociate lui" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Dacă este adevărat, afișează săptămâna ISO în calendar." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Vizualizatorul va arăta un element de meniu Bluetooth numai dacă adaptorul " +"Bluetooth este pornit, sau dacă există dispozitive configurate asociate cu " +"adaptorul implicit. Acesta va fi restabilit dacă adaptorul este perceput a " +"nu avea dispozitive asociate lui." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "" "Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#| msgid "" +#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " +#| "Overview." msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" -"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată " -"aplicațiile” a prezentării generale a activităților." +"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”" +" a prezentării generale a activităților." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "" "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale a activităților." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Combinație de taste care întrerupe și reia animațiile în execuțue, pentru " "depanare" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Ce tastatură să fie folosită" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Tipul de tastatură de folosit." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitează comutatorul la spațiul de lucru curent." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -258,21 +289,25 @@ msgstr "" "Dacă este activat, doar aplicațiile care au ferestre în spațiul de lucru " "curent sunt arătate în comutator. Altfel, toate aplicațiile sunt incluse." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." msgstr "Miniatură și pictograma aplicației." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#| msgid "" +#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +#| "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configurează modul în care ferestrele sunt arătate în comutator. " -"Posibilități valide sunt „mod miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) " -"„mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”." +"Posibilități valide sunt „mod miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) „" +"mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -280,85 +315,89 @@ msgstr "" "Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate " "în comutator. Altfel, toate ferestrele sunt incluse." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când " "Vizualizatorul activităților GNOME rulează." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să " "se miște" -#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Logare prin rețea" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + +#: js/extensionPrefs/main.js:120 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "S-a produs o eroare la încărcarea ferestrei cu preferințe pentru %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților GNOME" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:916 +#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 -#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 +#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 msgid "Next" msgstr "Următorul" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 +#: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: js/gdm/authPrompt.js:216 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Autentificare" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:322 msgid "Choose Session" msgstr "Alegeți o sesiune" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +#: js/gdm/loginDialog.js:468 msgid "Not listed?" msgstr "Nelistat?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 +#: js/gdm/loginDialog.js:898 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)" @@ -366,16 +405,16 @@ msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "Nume utilizator: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 +#: js/gdm/loginDialog.js:1246 msgid "Login Window" msgstr "Fereastră de autentificare" -#: ../js/gdm/util.js:341 +#: js/gdm/util.js:346 msgid "Authentication error" msgstr "Eroare de autentificare" @@ -384,40 +423,178 @@ msgstr "Eroare de autentificare" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:483 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(sau treceți degetul peste)" -#: ../js/misc/util.js:119 +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:99 +#| msgid "Power Off" +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Oprire" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:102 +msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;oprire;repornire" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:106 +#| msgid "Lock Screen" +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blochează ecranul" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:109 +#| msgid "Lock Screen" +msgid "lock screen" +msgstr "lock screen;blochează ecranul" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:113 +#| msgid "Log Out" +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Ieșire din sesiune" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgid "logout;sign off" +msgstr "logout;sign off;ieșire din sesiune;deautentificare" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:120 +#| msgid "Suspend" +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendare" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:123 +#| msgid "Suspend" +msgid "suspend;sleep" +msgstr "suspend;sleep;suspendare" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:127 +#| msgid "Switch User" +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Comută utilizatorul" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:130 +#| msgid "Switch User" +msgid "switch user" +msgstr "switch user;comută utilizatorul" + +#. Translators: The name of the lock orientation action in search +#: js/misc/systemActions.js:134 +#| msgid "Orientation Lock" +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Orientation" +msgstr "Blocare orientare" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:137 +msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgstr "" +"lock orientation;screen;rotation;blocare orientare;blocare de " +"orientare;ecran;rotație" + +#: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Comanda nu a fost găsită" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nu s-a putut analiza comanda:" -#: ../js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Execuția comenzii „%s” a eșuat:" +#: js/misc/util.js:180 +msgid "Just now" +msgstr "Acum" + +#: js/misc/util.js:182 +#, javascript-format +#| msgid "%d minute remaining" +#| msgid_plural "%d minutes remaining" +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minut în urmă" +msgstr[1] "%d minute în urmă" +msgstr[2] "%d de minute în urmă" + +#: js/misc/util.js:185 +#, javascript-format +#| msgid "%d hour remaining" +#| msgid_plural "%d hours remaining" +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d oră în urmă" +msgstr[1] "%d ore în urmă" +msgstr[2] "%d de ore în urmă" + +#: js/misc/util.js:188 +#| msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: js/misc/util.js:190 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d zi în urmă" +msgstr[1] "%d zile în urmă" +msgstr[2] "%d de zile în urmă" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d săptămână în urmă" +msgstr[1] "%d săptămâni în urmă" +msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă" + +#: js/misc/util.js:196 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d lună în urmă" +msgstr[1] "%d luni în urmă" +msgstr[2] "%d de luni în urmă" + +#: js/misc/util.js:198 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d an în urmă" +msgstr[1] "%d ani în urmă" +msgstr[2] "%d de ani în urmă" + #. Translators: Time in 24h format -#: ../js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:228 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ieri, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:203 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -425,7 +602,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d, %H∶%M" @@ -433,26 +610,26 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:215 +#: js/misc/util.js:252 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../js/misc/util.js:220 +#: js/misc/util.js:257 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:226 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ieri, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:232 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -460,7 +637,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d, %l∶%M %p" @@ -468,69 +645,116 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:281 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page -#: ../js/portalHelper/main.js:85 -msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "Redirecționează autentificarea web" +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:66 +#| msgid "Network Login" +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Logare hotspot" -#: ../js/ui/appDisplay.js:794 +#: js/portalHelper/main.js:112 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Conexiunea dumneavoastră la acest hotspot nu este sigură. Parolele sau alte " +"informății pe care le-ați introdus pe această pagină pot fi văzute de " +"oamenii din jur." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 +msgid "Deny Access" +msgstr "Refuză accesul" + +#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 +#| msgid "Always grant access" +msgid "Grant Access" +msgstr "Permite accesul" + +#: js/ui/appDisplay.js:809 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici" -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 +#: js/ui/appDisplay.js:930 msgid "Frequent" msgstr "Frecvente" -#: ../js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:937 msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 +#: js/ui/appDisplay.js:1919 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1933 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "Lansează folosind placa grafică dedicată" + +#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Elimină din favorite" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 +#: js/ui/appDisplay.js:1966 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adaugă la Favorite" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 +#: js/ui/appDisplay.js:1976 msgid "Show Details" msgstr "Arată detaliile" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: js/ui/appFavorites.js:141 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s a fost adăugat la favorite." -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:175 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a fost eliminat de la favorite." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#| msgid "Send Files to Device..." +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selectați dispozitivul audio" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#| msgid "Account Settings" +msgid "Sound Settings" +msgstr "Configurări de sunet" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +#| msgid "Cell phone" +msgid "Headphones" +msgstr "Căști auriculare" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "Căști cu microfon" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfon" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Schimbă fundalul…" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" msgstr "Configurări afișaj" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 msgid "Settings" msgstr "Configurări" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: ../js/ui/calendar.js:55 +#: js/ui/calendar.js:44 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -540,156 +764,198 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#: js/ui/calendar.js:83 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:96 +#: js/ui/calendar.js:85 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:566 +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:382 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:392 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:449 msgid "Previous month" msgstr "Luna precedentă" -#: ../js/ui/calendar.js:576 +#: js/ui/calendar.js:459 msgid "Next month" msgstr "Luna viitoare" -#: ../js/ui/calendar.js:783 +#: js/ui/calendar.js:612 +#, no-javascript-format +#| msgctxt "percent of battery remaining" +#| msgid "%d%%" +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:667 msgid "Week %V" msgstr "Săptămâna %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:1188 +#: js/ui/calendar.js:736 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Toată ziua" -#: ../js/ui/calendar.js:1295 -msgid "Clear section" -msgstr "Curăță secțiunea" - -#: ../js/ui/calendar.js:1522 -msgid "Events" -msgstr "Evenimente" - -#: ../js/ui/calendar.js:1531 +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1535 +#: js/ui/calendar.js:873 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1620 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificări" - -#: ../js/ui/calendar.js:1771 +#: js/ui/calendar.js:1093 msgid "No Notifications" msgstr "Nu există notificări" -#: ../js/ui/calendar.js:1774 +#: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Events" msgstr "Nu există evenimente" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/calendar.js:1124 +msgid "Clear All" +msgstr "Curăță toate" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:44 +#, javascript-format +#| msgid "“%s” is ready" +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "„%s” nu răspunde." + +#: js/ui/closeDialog.js:45 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Puteți alege să așteptați o scurtă vreme pentru a continua sau să forțați " +"aplicația să se închidă complet." + +#: js/ui/closeDialog.js:61 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forțează închiderea" + +#: js/ui/closeDialog.js:64 +msgid "Wait" +msgstr "Așteaptă" + +#: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "A fost conectat un disc extern" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "A fost deconectat un disc extern" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351 +#: js/ui/components/autorunManager.js:358 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide cu %s" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:153 +#: js/ui/components/keyring.js:140 msgid "Type again:" msgstr "Tastați din nou:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 -#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 +#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928 msgid "Connect" msgstr "Conectare" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 +#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 +#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Password: " msgstr "Parolă: " #. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:210 msgid "Key: " msgstr "Cheie: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 msgid "Identity: " msgstr "Identitate: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/ui/components/networkAgent.js:251 msgid "Private key password: " msgstr "Parolă pentru cheia privată: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Service: " msgstr "Serviciu: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentificare cerută de către rețeaua fără fir" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -698,60 +964,53 @@ msgstr "" "Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir " "„%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Network name: " msgstr "Nume de rețea: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667 msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificare DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code required" msgstr "Este necesar codul PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Parolă rețea mobilă de bandă largă" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699 msgid "Network Manager" msgstr "Administrator de rețea" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 msgid "Authentication Required" msgstr "Necesită autentificare" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificare" @@ -759,35 +1018,36 @@ msgstr "Autentificare" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" -#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 +#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "Arată aplicațiile" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:449 +#: js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +#: js/ui/dateMenu.js:76 msgid "%B %e %Y" msgstr "%A, %B %d" @@ -795,30 +1055,86 @@ msgstr "%A, %B %d" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" -#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:148 msgid "Add world clocks…" msgstr "Adaugă un fus orar…" -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:149 msgid "World Clocks" msgstr "Fusuri orare" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/dateMenu.js:228 +msgid "Weather" +msgstr "Vreme" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:292 +#, javascript-format +msgid "%s all day." +msgstr "%s toată ziua." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:298 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s later." +msgstr "%s, apoi %s mai târziu." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:304 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s, followed by %s later." +msgstr "%s, apoi %s, urmat de %s mai târziu." + +#: js/ui/dateMenu.js:315 +#| msgid "Select a network" +msgid "Select a location…" +msgstr "Selectați o locație…" + +#: js/ui/dateMenu.js:318 +#| msgid "Searching…" +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" + +#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" +#: js/ui/dateMenu.js:324 +#, javascript-format +msgid "Feels like %s." +msgstr "Percepută ca %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:327 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Conectați-vă la internet pentru informații despre vreme" + +#: js/ui/dateMenu.js:329 +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Informațiile despre vreme nu sunt disponibile momentan" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Ieșire din sesiune pentru %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -826,7 +1142,7 @@ msgstr[0] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secundă." msgstr[1] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secunde." msgstr[2] "%s va fi scos din sesiune automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -834,22 +1150,22 @@ msgstr[0] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secundă." msgstr[1] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secunde." msgstr[2] "Veți fi scos din sesiune automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Oprire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalarea actualizărilor și repornirea" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -857,27 +1173,27 @@ msgstr[0] "Sistemul se va opri automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va opri automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va opri automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalează actualizările în așteptare" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Repornire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Oprire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Repornire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -885,12 +1201,12 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Repornire și instalare actualizări" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -899,126 +1215,244 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Repornește și instalează" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalează și oprește" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Oprește după ce actualizările au fost instalate" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +#| msgctxt "title" +#| msgid "Restart & Install Updates" +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Repornire și instalare înnoiri" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s va fi instalată după repornire. Instalarea înnoirii poate dura mult " +"timp: asigurați-vă că ați făcut o copie de siguranță și că calculatorul este " +"conectat la rețeaua electrică." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:361 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Calculatorul rulează pe baterie: conectați-vă la rețeau de curent înainte de " "a instala actualizările." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 +#: js/ui/endSessionDialog.js:378 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Unele aplicații sunt ocupate sau au sarcini nesalvate." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 +#: js/ui/endSessionDialog.js:385 msgid "Other users are logged in." msgstr "Alți utilizatori sunt conectați." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#: js/ui/endSessionDialog.js:670 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (la distanță)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consolă)" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:201 msgid "Install" msgstr "Instalează" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#: js/ui/extensionDownloader.js:206 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatură" +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#, javascript-format +msgid "%s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "%s vrea să inhibe scurtături" -#. translators: 'Hide' is a verb -#: ../js/ui/legacyTray.js:66 -msgid "Hide tray" -msgstr "Ascunde zona de notificare" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Aplicația vrea să inhibe scurtături" -#: ../js/ui/legacyTray.js:107 -msgid "Status Icons" -msgstr "Iconițe de stare" +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "Puteți restaura scurtăturile apăsând %s." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +msgid "Deny" +msgstr "Refuză" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +msgid "Allow" +msgstr "Permite" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Taste încete pornite" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Taste încete oprite" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Tocmai ați ținut apăsată tasta Shift pentru 8 secunde. Aceasta este " +"scurtătra pentru funcționalitatea Taste încete, care afectează modul în care " +"tastatura funcționează." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Taste persistente pornite" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Taste persistente oprite" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Tocmai ați apăsat tasta Shift de 5 ori la rând. Aceasta este scurtătura " +"pentru funcționalitatea Taste persistente, care afectează modul în care " +"tastatura funcționează." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Tocmai ați apăsat două taste simultan, sau apăsat tasta Shift de 5 ori la " +"rând. Aceasta oprește funcționalitatea Taste persistente, care afectează " +"modul în care tastatura funcționează." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +msgid "Leave On" +msgstr "Lasă pornit" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 +#: js/ui/status/network.js:1287 +msgid "Turn On" +msgstr "Pornește" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 +#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339 +#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 +#: js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Oprește" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +msgid "Leave Off" +msgstr "Lasă oprit" + +#: js/ui/keyboard.js:198 +#| msgid "Region and Language Settings" +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Configurări de regiune și limbă" + +#: js/ui/lookingGlass.js:642 msgid "No extensions installed" msgstr "Nicio extensie instalată" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nu a emis nicio eroare." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Hide Errors" msgstr "Ascunde erorile" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Show Errors" msgstr "Afișează erorile" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 +#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Out of date" msgstr "Învechit" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "View Source" msgstr "Vizualizează sursa" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 msgid "Web Page" msgstr "Pagină Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1486 +#: js/ui/messageTray.js:1494 msgid "System Information" msgstr "Informații despre sistem" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/mpris.js:211 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artist necunoscut" + +#: js/ui/mpris.js:212 +#| msgctxt "program" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown title" +msgstr "Titlu necunoscut" + +#: js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: ../js/ui/overview.js:117 +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:113 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" @@ -1026,26 +1460,72 @@ msgstr "Prezentare generală" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:244 +#: js/ui/overview.js:240 msgid "Type to search…" msgstr "Tastați pentru a căuta…" -#: ../js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/padOsd.js:103 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Scurtătură nouă…" + +#: js/ui/padOsd.js:152 +#| msgid "Applications" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplicație definită" + +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Arată ajutorul pe ecran" + +#: js/ui/padOsd.js:154 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch monitor" +msgstr "Comută monitorul" + +#: js/ui/padOsd.js:155 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Alochează tasta apăsată" + +#: js/ui/padOsd.js:220 +msgid "Done" +msgstr "Gata" + +#: js/ui/padOsd.js:734 +msgid "Edit…" +msgstr "Editează…" + +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +msgid "None" +msgstr "Nespecificat" + +#: js/ui/padOsd.js:833 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Apăsați un buton de configurat" + +#: js/ui/padOsd.js:834 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Apăsați Esc pentru a ieși" + +#: js/ui/padOsd.js:837 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Apăsați orice tastă pentru a ieși" + +#: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Activități" -#: ../js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:695 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../js/ui/panel.js:807 +#: js/ui/panel.js:814 msgid "Top Bar" msgstr "Bara de sus" @@ -1054,29 +1534,34 @@ msgstr "Bara de sus" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:289 +#: js/ui/popupMenu.js:291 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:71 msgid "Enter a Command" msgstr "Introduceți o comandă" -#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162 +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:277 +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Repornirea nue ste disponibilă în Wayland" + +#: js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Se repornește…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#: js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:147 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1084,7 +1569,7 @@ msgstr[0] "%d mesaj nou" msgstr[1] "%d mesaje noi" msgstr[2] "%d de mesaje noi" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1092,11 +1577,11 @@ msgstr[0] "%d notificare" msgstr[1] "%d notificări" msgstr[2] "%d de notificări" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 +#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 msgid "Lock" msgstr "Blocare" -#: ../js/ui/screenShield.js:684 +#: js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul" @@ -1107,103 +1592,108 @@ msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311 msgid "Unable to lock" msgstr "Blocare nereușită" -#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Blocarea a fost împiedicată de o aplicație" -#: ../js/ui/search.js:617 +#: js/ui/search.js:651 msgid "Searching…" msgstr "Se caută…" -#: ../js/ui/search.js:619 +#: js/ui/search.js:653 msgid "No results." msgstr "Niciun rezultat." -#: ../js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/search.js:777 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "încă %d" +msgstr[1] "încă %d" +msgstr[2] "încă %d" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Copiere" -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "Lipire" -#: ../js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:97 msgid "Show Text" msgstr "Afișează text" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Hide Text" msgstr "Ascunde text" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +#: js/ui/shellMountOperation.js:315 msgid "Password" msgstr "Parolă" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:336 msgid "Remember Password" msgstr "Memorează parola" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "Cititor de ecran" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastatură virtuală" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alerte vizuale" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "Taste persistente" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "Taste încete" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "Taste fără repetiție" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "Butoanele mausului" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Contrast ridicat" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Text mare" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 -#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Oprește" +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configurări Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +#: js/ui/status/bluetooth.js:137 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1211,54 +1701,74 @@ msgstr[0] "%d conectată" msgstr[1] "%d conectate" msgstr[2] "%d conectate" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 -msgid "Not In Use" -msgstr "Neutilizată" +#: js/ui/status/bluetooth.js:139 +msgid "Off" +msgstr "Oprit" -#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +#: js/ui/status/bluetooth.js:141 +msgid "On" +msgstr "Pornit" + +#: js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 +#: js/ui/status/keyboard.js:783 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatură" + +#: js/ui/status/keyboard.js:806 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afișează aranjamentul tastaturii" -#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 msgid "Location Enabled" msgstr "Locația activată" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 +#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" -#: ../js/ui/status/location.js:73 +#: js/ui/status/location.js:91 msgid "Privacy Settings" msgstr "Configurări de confidențialitate" -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:196 msgid "Location In Use" msgstr "Locație utilizată" -#: ../js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:200 msgid "Location Disabled" msgstr "Locația dezactivată" -#: ../js/ui/status/location.js:181 +#: js/ui/status/location.js:201 msgid "Enable" msgstr "Activează" -#: ../js/ui/status/network.js:101 +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:388 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "Permiteți %s accesul la locația dumneavoastră?" + +#: js/ui/status/location.js:389 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" +"Accesul la locație poate fi schimbat oricând din configurările de " +"confidențialitate." + +#: js/ui/status/network.js:90 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s oprit" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:446 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s conectat" @@ -1266,281 +1776,381 @@ msgstr "%s conectat" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:459 +#: js/ui/status/network.js:451 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s este negestionat" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Se deconectează %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Se conectează %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:464 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s necesită autentificare" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:480 +#: js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware lipsă pentru %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s indisponibil" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:479 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Conectarea la %s a eșuat" -#: ../js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:495 msgid "Wired Settings" msgstr "Configurări pentru conexiune cu fir" -#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/network.js:537 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configurări de rețea de bandă largă mobilă" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s dezactivat" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:592 +#: js/ui/status/network.js:584 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s dezactivat" -#: ../js/ui/status/network.js:632 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "Folosește pe post de conexiunea la internet" +#: js/ui/status/network.js:624 +#| msgid "Connect to..." +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Conectează la Internet" -#: ../js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:822 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Modul avion este pornit" -#: ../js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wi-Fi este dezactivat când modul avion este pornit" -#: ../js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Oprește modul avion" -#: ../js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:833 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi este oprit" -#: ../js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wi-Fi trebuie pornit pentru a se putea face conexiunea la o rețea" -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:835 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Pornește Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:851 +#: js/ui/status/network.js:860 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Rețele Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:862 msgid "Select a network" msgstr "Selectați o rețea" -#: ../js/ui/status/network.js:883 +#: js/ui/status/network.js:892 msgid "No Networks" msgstr "Nicio rețea" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Folosește un întrerupător hardware pentru a opri" -#: ../js/ui/status/network.js:1171 +#: js/ui/status/network.js:1179 msgid "Select Network" msgstr "Selectați rețeaua" -#: ../js/ui/status/network.js:1177 +#: js/ui/status/network.js:1185 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configurări Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1279 -msgid "Turn On" -msgstr "Pornește" - #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1304 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s activ" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:1311 +#: js/ui/status/network.js:1319 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nu este conectat" -#: ../js/ui/status/network.js:1411 -msgid "connecting..." -msgstr "se conectează..." +#: js/ui/status/network.js:1419 +#| msgid "connecting..." +msgid "connecting…" +msgstr "se conectează…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/status/network.js:1422 msgid "authentication required" msgstr "necesită autentificare" -#: ../js/ui/status/network.js:1416 +#: js/ui/status/network.js:1424 msgid "connection failed" msgstr "conexiune eșuată" -#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 -msgid "Network Settings" -msgstr "Configurări de rețea" - -#: ../js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1478 msgid "VPN Settings" msgstr "Configurări VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1503 +#: js/ui/status/network.js:1491 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1513 +#: js/ui/status/network.js:1501 msgid "VPN Off" msgstr "VPN oprit" -#: ../js/ui/status/network.js:1697 +#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93 +msgid "Network Settings" +msgstr "Configurări de rețea" + +#: js/ui/status/network.js:1596 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connecting" +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s conexiune cu fir" +msgstr[1] "%s conexiuni cu fir" +msgstr[2] "%s de conexiuni cu fir" + +#: js/ui/status/network.js:1600 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connecting" +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s conexiune fără fir" +msgstr[1] "%s conexiuni fără fir" +msgstr[2] "%s de conexiuni fără fir" + +#: js/ui/status/network.js:1604 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connecting" +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s conexiune cu modem" +msgstr[1] "%s conexiuni cu modem" +msgstr[2] "%s de conexiuni cu modem" + +#: js/ui/status/network.js:1738 msgid "Connection failed" msgstr "Conexiune eșuată" -#: ../js/ui/status/network.js:1698 +#: js/ui/status/network.js:1739 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activarea conexiunii de rețea a eșuat" -#: ../js/ui/status/power.js:49 +#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#| msgid "Networking is disabled" +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Lumina de noapte este dezactivată" + +#: js/ui/status/nightLight.js:69 +msgid "Night Light On" +msgstr "Lumina de noapte este activată" + +#: js/ui/status/nightLight.js:70 +msgid "Resume" +msgstr "Reia" + +#: js/ui/status/nightLight.js:71 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Dezactivează până mâine" + +#: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Configurări consum" -#: ../js/ui/status/power.js:65 +#: js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "Complet încărcată" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "Se estimează…" #. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:86 +#: js/ui/status/power.js:98 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d Rămase (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d rămase (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:103 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d Până este plină (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d până este plină (%d%%)" + +#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modul avion este pornit" -#: ../js/ui/status/system.js:343 +#: js/ui/status/system.js:228 msgid "Switch User" msgstr "Comută utilizatorul" -#: ../js/ui/status/system.js:348 +#: js/ui/status/system.js:240 msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: ../js/ui/status/system.js:353 +#: js/ui/status/system.js:252 msgid "Account Settings" msgstr "Configurări de cont" -#: ../js/ui/status/system.js:370 +#: js/ui/status/system.js:269 msgid "Orientation Lock" msgstr "Blocare de orientare" -#: ../js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:295 msgid "Suspend" msgstr "Suspendare" -#: ../js/ui/status/system.js:381 +#: js/ui/status/system.js:305 msgid "Power Off" msgstr "Oprire" -#: ../js/ui/status/volume.js:127 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:272 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#. we are done +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Dispozitiv Thunderbolt necunoscut" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Un nou dispozitiv a fost detectat în timp ce erați plecat. Deconectați și " +"reconectați dispozitivul pentru a începe utilizarea lui." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Eroare de autorizare Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" +msgstr "Nu s-a putut autoriza dispozitivul thunderbolt: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:128 msgid "Volume changed" msgstr "Volumul a fost schimbat" -#: ../js/ui/status/volume.js:162 +#: js/ui/status/volume.js:170 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfon" +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#| msgid "Error" +msgid "Mirror" +msgstr "Oglindește" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:26 +msgid "Join Displays" +msgstr "Unește afișajele" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:31 +msgid "External Only" +msgstr "Numai extern" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:36 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Numai încorporat" + +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Intră în sesiune ca utilizator diferit" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:84 msgid "Unlock Window" msgstr "Deblochează fereastră" -#: ../js/ui/viewSelector.js:159 +#: js/ui/viewSelector.js:190 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: ../js/ui/viewSelector.js:163 +#: js/ui/viewSelector.js:194 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s” este gata" -#: ../js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări de afișare?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: ../js/ui/windowManager.js:82 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "Restaurează configurările" -#: ../js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:87 msgid "Keep Changes" msgstr "Păstrați modificările" -#: ../js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:105 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1550,82 +2160,126 @@ msgstr[2] "Schimbările vor fi restaurare în %d de secunde" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../js/ui/windowManager.js:658 +#: js/ui/windowManager.js:660 #, javascript-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" -#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Minimizează" -#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Unmaximize" msgstr "Demaximizează" -#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Maximize" msgstr "Maximizează" -#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Move" msgstr "Mută" -#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" -#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mută bara de titlu pe ecran" -#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:70 msgid "Always on Top" msgstr "Întotdeauna deasupra" -#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:89 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Întotdeauna pe spațiul de lucru vizibil" -#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga" -#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta" -#: ../js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus" -#: ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: js/ui/windowMenu.js:118 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos" -#: ../js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus" -#: ../js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos" -#: ../js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre stânga" -#: ../js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre dreapta" -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendar Evolution" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 +msgid "evolution" +msgstr "evolution" + +#: src/main.c:432 +msgid "Print version" +msgstr "Tipărește versiunea" + +#: src/main.c:438 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare" + +#: src/main.c:444 +#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "Utilizează un mod specific, de exemplu „gdm” pentru ecranul de logare" + +#: src/main.c:450 +msgid "List possible modes" +msgstr "Enumeră câmpurile care pot fi afișate " + +#: src/shell-app.c:270 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: src/shell-app.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Parolele nu se potrivesc." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Parola nu poate fi goală" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1635,7 +2289,7 @@ msgstr[2] "%u de rezultate" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1643,47 +2297,48 @@ msgstr[0] "%u intrare" msgstr[1] "%u intrări" msgstr[2] "%u de intrări" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "Sunete de sistem" -#: ../src/main.c:381 -msgid "Print version" -msgstr "Tipărește versiunea" +#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#~ msgstr "Preferințele extensiei Vizualizatorul activităților GNOME" -#: ../src/main.c:387 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare" +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME (compozitor wayland)" -#: ../src/main.c:393 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "Utilizează un câmp specific, de exemplu „gdm” pentru ecranul de logare" +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Afișează data săptămânii în calendar" -#: ../src/main.c:399 -msgid "List possible modes" -msgstr "Enumeră câmpurile care pot fi afișate " +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "Dacă este adevărat, afișează săptămâna ISO în calendar." -#: ../src/shell-app.c:246 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "Redirecționează autentificarea web" -#: ../src/shell-app.c:487 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”" +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "Curăță secțiunea" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Parolele nu se potrivesc." +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Evenimente" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Parola nu poate fi goală" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificări" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" +#~ msgid "Hide tray" +#~ msgstr "Ascunde zona de notificare" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "Iconițe de stare" + +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "Neutilizată" + +#~ msgid "Use as Internet connection" +#~ msgstr "Folosește pe post de conexiunea la internet" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extensie" @@ -1809,9 +2464,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Status is set to offline" #~ msgstr "Starea este setată pe deconectat" -#~ msgid "Encryption is not available" -#~ msgstr "Criptarea nu este disponibilă" - #~ msgid "Certificate is invalid" #~ msgstr "Certificatul este invalid" @@ -1864,9 +2516,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "View account" #~ msgstr "Editează contul" -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Cauză necunoscută" - #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Deschide calendarul" @@ -1886,19 +2535,12 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "No Messages" #~ msgstr "Nici un mesaj" -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - #~ msgid "%d Connected Device" #~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgstr[0] "%d dispozitiv conectat" #~ msgstr[1] "%d dispozitive conectate" #~ msgstr[2] "%d de dispozitive conectate" -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Deconectat" - #, fuzzy #~| msgid "authentication required" #~ msgid "Authentication required" @@ -1913,10 +2555,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Airplane Mode" #~ msgstr "Mod avion" -#, fuzzy -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Deschide" - #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "indisponibil" @@ -1935,9 +2573,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgstr "Dispozitivul %s dorește acces la serviciul „%s”" -#~ msgid "Always grant access" -#~ msgstr "Permite mereu accesul" - #~ msgid "Grant this time only" #~ msgstr "Permite accesul doar de această dată" @@ -2077,11 +2712,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Vizibilitate" -#, fuzzy -#~| msgid "Send Files to Device..." -#~ msgid "Send Files to Device…" -#~ msgstr "Trimite fișiere către dispozitiv..." - #, fuzzy #~| msgid "Set up a New Device..." #~ msgid "Set Up a New Device…" @@ -2101,9 +2731,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Wired" #~ msgstr "Cu fir" -#~ msgid "Networking is disabled" -#~ msgstr "Rețeaua este dezactivată" - #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "Dacă este adevărat, afișează data în ceas, lângă oră." @@ -2190,9 +2817,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Reîncearcă" -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "Conectare la..." - #~ msgid "PLACES & DEVICES" #~ msgstr "LOCURI & DISPOZITIVE" @@ -2214,9 +2838,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Setări tastatură" -#~ msgid "Region and Language Settings" -#~ msgstr "Setări de regiune și limbă" - #~ msgid "cable unplugged" #~ msgstr "cablu deconectat" @@ -2247,12 +2868,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "Conexiuni VPN" -#~ msgid "%d hour remaining" -#~ msgid_plural "%d hours remaining" -#~ msgstr[0] "%d oră rămasă" -#~ msgstr[1] "%d ore rămase" -#~ msgstr[2] "%d de ore rămase" - #~ msgid "%d %s %d %s remaining" #~ msgstr "%d %s %d %s rămase" @@ -2268,16 +2883,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgstr[1] "minute" #~ msgstr[2] "de minute" -#~ msgid "%d minute remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes remaining" -#~ msgstr[0] "%d minut rămas" -#~ msgstr[1] "%d minute rămase" -#~ msgstr[2] "%d de minute rămase" - -#~ msgctxt "percent of battery remaining" -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - #~ msgid "AC adapter" #~ msgstr "Adaptor AC" @@ -2293,9 +2898,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" -#~ msgid "Cell phone" -#~ msgstr "Telefon Mobil" - #~ msgid "Media player" #~ msgstr "Player Media" @@ -2347,9 +2949,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "Setări de sistem" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Blochează ecranul" - #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ieșire din sesiune..."