From 449cb7a36ee9ede7038e30b6cedbb9b78d8a3679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Sat, 7 Dec 2013 08:22:24 +0200 Subject: [PATCH] [l10n]Updated Turkish translation --- po/tr.po | 1094 +++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 334 insertions(+), 760 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 5ae151baf..f72e3a270 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-05 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-06 09:13+0300\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-05 01:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-03 16:31+0200\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -57,6 +57,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri" @@ -274,69 +275,80 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#, javascript-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 +msgid "Extension" +msgstr "Eklenti" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Ayarlamak için yukarıdaki açılan kutudan bir eklenti seçin." -#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:703 +#: ../js/ui/status/network.js:726 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Kilit Aç" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Giriş" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:294 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:272 msgid "Choose Session" msgstr "Oturum Seçin" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:454 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:432 msgid "Not listed?" msgstr "Listede yok mu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:622 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:600 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Kullanıcı Adı: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:869 msgid "Login Window" msgstr "Oturum Açma Penceresi" -#: ../js/gdm/util.js:306 +#: ../js/gdm/util.js:321 msgid "Authentication error" msgstr "Kimlik doğrulama hatası" -#: ../js/gdm/util.js:436 +#: ../js/gdm/util.js:451 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ya da parmak izi okutun)" -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:115 msgid "Command not found" msgstr "Komut bulunamadı" -#: ../js/misc/util.js:131 +#: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komut işlenemedi:" -#: ../js/misc/util.js:139 +#: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" @@ -344,36 +356,38 @@ msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:712 +#: ../js/ui/appDisplay.js:715 msgid "Frequent" msgstr "Sık sık" -#: ../js/ui/appDisplay.js:719 +#: ../js/ui/appDisplay.js:722 msgid "All" msgstr "Hepsi" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1514 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1539 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1542 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1518 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1543 msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808 -#: ../js/ui/status/system.js:325 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806 +#: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" @@ -497,48 +511,48 @@ msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Ct" -#: ../js/ui/calendar.js:389 +#: ../js/ui/calendar.js:391 msgid "calendar:MY" msgstr "takvim:AY" -#: ../js/ui/calendar.js:447 +#: ../js/ui/calendar.js:449 msgid "Previous month" msgstr "Önceki ay" -#: ../js/ui/calendar.js:457 +#: ../js/ui/calendar.js:459 msgid "Next month" msgstr "Gelecek ay" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#: ../js/ui/calendar.js:755 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Planınız Boş" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:771 +#: ../js/ui/calendar.js:773 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:774 +#: ../js/ui/calendar.js:776 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:785 +#: ../js/ui/calendar.js:787 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../js/ui/calendar.js:789 +#: ../js/ui/calendar.js:791 msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" -#: ../js/ui/calendar.js:800 +#: ../js/ui/calendar.js:802 msgid "This week" msgstr "Bu hafta" -#: ../js/ui/calendar.js:808 +#: ../js/ui/calendar.js:810 msgid "Next week" msgstr "Gelecek hafta" @@ -550,60 +564,62 @@ msgstr "Harici sürücü bağlandı" msgid "External drive disconnected" msgstr "Harici sürücü ayrıldı" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 msgid "Removable Devices" msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ile Aç" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 msgid "Eject" msgstr "Çıkart" -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:110 +#: ../js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "Terkar yazın:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:122 -#: ../js/ui/status/network.js:285 ../js/ui/status/network.js:706 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 msgid "Password: " msgstr "Parola: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 msgid "Key: " msgstr "Anahtar: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 msgid "Identity: " msgstr "Kimlik: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Private key password: " msgstr "Özel anahtar parolası: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Service: " msgstr "Hizmet: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -611,35 +627,36 @@ msgstr "" "'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları " "gerekiyor." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Network name: " msgstr "Ağ adı: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL kimlik doğrulama" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodu gerekli" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli." @@ -663,19 +680,19 @@ msgstr "Doğrula" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "Davet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "Çağrı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" @@ -688,64 +705,69 @@ msgid "Mute" msgstr "Sesi Kapat" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Dün, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A,%H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s'e Davet" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 msgid "Decline" msgstr "Reddet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s'den görüntülü arama" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s'den çağrı" @@ -759,108 +781,110 @@ msgstr "Cevapla" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277 msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281 msgid "Encryption error" msgstr "Şifreleme hatası" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifika sağlanmamış" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifika güvenilmez" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 msgid "Status is set to offline" msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Encryption is not available" msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifika geçersiz" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Connection has been refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Connection can't be established" msgstr "Bağlantı kurulamıyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Connection has been lost" msgstr "Bağlantı koptu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " "olarak zayıf" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -868,25 +892,26 @@ msgstr "" "Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin " "derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "View account" msgstr "Hesabı göster" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" @@ -917,67 +942,73 @@ msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s Oturumunu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Çıkış" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Bilgisayarı Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelleştirmeleri Kur" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116 +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -985,26 +1016,28 @@ msgstr[0] "" "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve " "güncelleştirmeleri kuracak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Yeniden Başlat ve Kur" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verilere sahip." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282 msgid "Other users are logged in." msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486 +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (uzak)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489 +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (uçbirim)" @@ -1013,98 +1046,108 @@ msgid "Install" msgstr "Kur" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 +#: ../js/ui/keyboard.js:620 ../js/ui/status/keyboard.js:335 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 msgid "No extensions installed" msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" #. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Hide Errors" msgstr "Hataları Gizle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764 msgid "Show Errors" msgstr "Hataları Göster" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:718 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Out of date" msgstr "Güncel değil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "View Source" msgstr "Kaynağı Görüntüle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: ../js/ui/messageTray.js:1222 +#: ../js/ui/messageTray.js:1309 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../js/ui/messageTray.js:1229 +#: ../js/ui/messageTray.js:1316 msgid "Remove" msgstr "Sil" -#: ../js/ui/messageTray.js:1513 +#: ../js/ui/messageTray.js:1613 +msgid "Notifications" +msgstr "Bildirimler" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1620 msgid "Clear Messages" msgstr "Mesajları Temizle" -#: ../js/ui/messageTray.js:1540 +#: ../js/ui/messageTray.js:1639 msgid "Notification Settings" msgstr "Bildirim Ayarları" -#: ../js/ui/messageTray.js:1559 +#: ../js/ui/messageTray.js:1692 msgid "Tray Menu" msgstr "Tepsi Menüsü" -#: ../js/ui/messageTray.js:1775 +#: ../js/ui/messageTray.js:1908 msgid "No Messages" msgstr "Mesaj Yok" -#: ../js/ui/messageTray.js:1813 +#: ../js/ui/messageTray.js:1946 msgid "Message Tray" msgstr "Mesaj Tepsisi" -#: ../js/ui/messageTray.js:2788 +#: ../js/ui/messageTray.js:2929 msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 +#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d yeni mesaj" @@ -1113,7 +1156,7 @@ msgstr[0] "%d yeni mesaj" msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: ../js/ui/overview.js:127 +#: ../js/ui/overview.js:122 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" @@ -1121,25 +1164,25 @@ msgstr "Genel Görünüm" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:258 +#: ../js/ui/overview.js:256 msgid "Type to search…" msgstr "Aramak için buraya yazın..." -#: ../js/ui/panel.js:518 +#: ../js/ui/panel.js:516 msgid "Quit" msgstr "Kapat" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:570 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" -#: ../js/ui/panel.js:904 +#: ../js/ui/panel.js:900 msgid "Top Bar" msgstr "Tepe Çubuğu" -#: ../js/ui/popupMenu.js:233 +#: ../js/ui/popupMenu.js:260 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1153,36 +1196,37 @@ msgstr "Kapat" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%d %B, %A" -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d yeni bildirim" -#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" -#: ../js/ui/screenShield.js:704 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor" -#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1301 msgid "Unable to lock" msgstr "Kilitlenemedi" -#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1302 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:448 +#: ../js/ui/search.js:589 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:492 +#: ../js/ui/search.js:632 msgid "No results." msgstr "Sonuç yok." @@ -1214,269 +1258,228 @@ msgstr "Parolayı Hatırla" msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:58 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekran Okuyucu" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Ekran Klavyesi" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Visual Alerts" msgstr "Görsel Uyarılar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışkan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Bounce Keys" msgstr "Zıplayan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:85 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Mouse Keys" msgstr "Fare Tuşları" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:191 msgid "Large Text" msgstr "Büyük Yazı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:122 -#: ../js/ui/status/network.js:1051 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48 msgid "Turn Off" msgstr "Kapat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98 +#, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129 -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 -msgid "Allow" -msgstr "İzin ver" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110 -msgid "Deny" -msgstr "Reddet" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 -msgid "Always grant access" -msgstr "Her zaman erişim izni ver" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 -msgid "Grant this time only" -msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139 -msgid "Reject" -msgstr "Reddet" - -#. Translators: argument is the device short name */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166 -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s için eşleşme onayı" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 -msgid "" -"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -msgstr "Lütfen '%06d' Geçiş Anahtarının, aygıttakiyle eşleştiğini doğrulayın." - -#. Translators: this is the verb, not the noun */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 -msgid "Matches" -msgstr "Eşleşiyor" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177 -msgid "Does not match" -msgstr "Eşleşmiyor" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "%s için eşleşme isteği" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 -msgid "OK" -msgstr "TAMAM" - -#: ../js/ui/status/brightness.js:42 +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" -#: ../js/ui/status/network.js:72 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Klavye Düzenini Göster" + +#: ../js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:212 ../js/ui/status/network.js:1066 +#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379 +#: ../js/ui/status/network.js:1104 msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#: ../js/ui/status/network.js:286 ../js/ui/status/network.js:972 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 -msgid "Network Settings" -msgstr "Ağ Ayarları" - #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:375 +#: ../js/ui/status/network.js:385 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" -#: ../js/ui/status/network.js:377 +#: ../js/ui/status/network.js:387 msgid "disconnecting..." msgstr "bağlantı kesiliyor..." -#: ../js/ui/status/network.js:383 ../js/ui/status/network.js:1118 +#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158 msgid "connecting..." msgstr "bağlanıyor..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:386 ../js/ui/status/network.js:1121 +#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161 msgid "authentication required" msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:394 +#: ../js/ui/status/network.js:404 msgid "firmware missing" msgstr "ürün bilgisi eksik" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:398 +#: ../js/ui/status/network.js:408 msgid "unavailable" msgstr "ulaşılamaz" -#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1123 +#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" -#: ../js/ui/status/network.js:671 +#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" + +#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102 +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "Donanım Devre Dışı" + +#: ../js/ui/status/network.js:694 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Kablosuz Ağlar" -#: ../js/ui/status/network.js:673 +#: ../js/ui/status/network.js:696 msgid "Select a network" msgstr "Bir ağ seçin" -#: ../js/ui/status/network.js:697 +#: ../js/ui/status/network.js:720 msgid "No Networks" msgstr "Ağ Yok" -#: ../js/ui/status/network.js:966 +#: ../js/ui/status/network.js:989 msgid "Select Network" msgstr "Ağ Seç" -#: ../js/ui/status/network.js:1051 +#: ../js/ui/status/network.js:995 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları" + +#: ../js/ui/status/network.js:1083 msgid "Turn On" msgstr "Aç" -#: ../js/ui/status/network.js:1186 +#: ../js/ui/status/network.js:1106 +msgid "Not Connected" +msgstr "Bağlı Değil" + +#: ../js/ui/status/network.js:1226 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1326 +#: ../js/ui/status/network.js:1366 msgid "Network Manager" msgstr "Ağ Yöneticisi" -#: ../js/ui/status/network.js:1365 +#: ../js/ui/status/network.js:1405 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız oldu" -#: ../js/ui/status/network.js:1366 +#: ../js/ui/status/network.js:1406 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" -#: ../js/ui/status/power.js:46 -msgid "Battery" -msgstr "Pil" - -#: ../js/ui/status/power.js:47 +#: ../js/ui/status/power.js:49 msgid "Power Settings" msgstr "Güç Ayarları" -#: ../js/ui/status/power.js:63 +#: ../js/ui/status/power.js:65 msgid "Fully Charged" msgstr "Tam Dolu" -#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 +#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Tahmin ediliyor…" -#: ../js/ui/status/power.js:77 -#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +#: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d∶%02d Kaldı (%%%d)" -#: ../js/ui/status/power.js:82 -#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +#: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "Tamamen Dolmasına %d∶%02d Kaldı (%%%d)" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 +#: ../js/ui/status/power.js:119 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:121 +msgid "Battery" +msgstr "Pil" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 msgid "Airplane Mode" msgstr "Uçak Kipi" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:47 msgid "On" msgstr "Açık" -#: ../js/ui/status/system.js:305 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:51 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ağ Ayarları" + +#: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Kullanıcı Değiştir" -#: ../js/ui/status/system.js:310 +#: ../js/ui/status/system.js:319 msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../js/ui/status/system.js:329 +#: ../js/ui/status/system.js:338 msgid "Orientation Lock" msgstr "Yönelim Kilidi" -#: ../js/ui/status/system.js:337 +#: ../js/ui/status/system.js:346 msgid "Suspend" msgstr "Beklet" -#: ../js/ui/status/system.js:340 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Power Off" msgstr "Kapat" @@ -1500,28 +1503,16 @@ msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç" msgid "Unlock Window" msgstr "Kilit Açma Penceresi" -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +#: ../js/ui/viewSelector.js:99 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" -#: ../js/ui/viewSelector.js:108 +#: ../js/ui/viewSelector.js:103 msgid "Search" msgstr "Ara" -# Bire bir çeviri biraz yavan oldu gibi. Daha güzel bir şey düşünürseniz, değiştirmekten çekinmeyin lütfen. -#: ../js/ui/wanda.js:77 -msgid "" -"Sorry, no wisdom for you today:\n" -"%s" -msgstr "" -"Üzgünüm, bugün sizin için bilgelik yok:\n" -"%s" - -#: ../js/ui/wanda.js:81 -msgid "%s the Oracle says" -msgstr "Kahin %s der ki:" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' hazır" @@ -1541,6 +1532,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Değişiklikleri Sakla" #: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürülecek" @@ -1569,23 +1561,23 @@ msgstr[0] "%u Girdi" msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:359 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan" -#: ../src/main.c:371 +#: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" msgstr "Mevcut kipleri listele" -#: ../src/shell-app.c:644 +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' başlatılamadı" @@ -1602,467 +1594,49 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" -#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -#~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:" +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Eklenti" +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "İzin ver" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "Reddet" -#~ msgid "Show Keyboard Layout" -#~ msgstr "Klavye Düzenini Göster" +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" -#~| msgid "Settings" -#~ msgid "Settings Menu" -#~ msgstr "Ayarlar Menüsü" +#~ msgid "Always grant access" +#~ msgstr "Her zaman erişim izni ver" -#~ msgid "Screenshots" -#~ msgstr "Ekran Görüntüleri" +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" -#~ msgid "Record a screencast" -#~ msgstr "Ekranı kaydet" +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Reddet" -#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" -#~ msgstr "Uygulamaların kullanımı hakkında istatistik toplanıp toplanmayacağı" - -#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -#~ msgstr "Ekran kaydedicinin durumunu değiştirme klavye kısayolu" - -#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -#~ msgstr "Ekran kaydediciyi başlat/durdur klavye kısayolu." - -#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." -#~ msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye." - -#~ msgid "File extension used for storing the screencast" -#~ msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak dosya uzantısı" - -#~ msgid "Session…" -#~ msgstr "Oturum…" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Kapat" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Yeniden Başlat" - -#~ msgid "Screencast from %d %t" -#~ msgstr "Ekran kaydı %d %t" - -#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -#~ msgstr "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkmak için Çıkış' a tıklayın." - -#~ msgid "Logging out of the system." -#~ msgstr "Sistemden çıkılıyor." - -#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -#~ msgstr "" -#~ "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkarak sistemi kapatmak için Kapat' a " -#~ "tıklayın." - -#~ msgid "Powering off the system." -#~ msgstr "Sistem kapatılıyor." - -#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -#~ msgstr "" -#~ "Açık uygulamalardan çıkarak sistemi yeniden başlatmak için Yeniden " -#~ "Başlat'a tıklayın." - -#~ msgid "Restarting the system." -#~ msgstr "Sisten yeniden başlatılıyor." - -#~ msgid "Universal Access Settings" -#~ msgstr "Evrensel Erişim Ayarları" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Görünürlük" - -#~ msgid "Send Files to Device…" -#~ msgstr "Aygıta Dosya Gönder…" - -#~ msgid "Set Up a New Device…" -#~ msgstr "Yeni Aygıt Kur…" - -#~ msgid "hardware disabled" -#~ msgstr "donanım devre dışı" - -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "Bağlantı" - -#~ msgid "Send Files…" -#~ msgstr "Dosya Gönder…" - -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "Klavye Ayarları" - -#~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "Fare Ayarları" - -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Ses Ayarları" - -#~ msgid "Region & Language Settings" -#~ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" - -#~ msgid "Volume, network, battery" -#~ msgstr "Ses, ağ, pil" - -#~ msgid "disabled" -#~ msgstr "devre dışı" - -#~ msgid "cable unplugged" -#~ msgstr "kablo takılı değil" - -#~ msgid "More…" -#~ msgstr "Daha…" - -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "Kablolu" - -#~ msgid "Auto Ethernet" -#~ msgstr "Otomatik Kablolu Ağ Bağlantısı" - -#~ msgid "Mobile broadband" -#~ msgstr "Mobil geniş bant" - -#~ msgid "Auto broadband" -#~ msgstr "Otomatik Genişbant Bağlantısı" - -#~ msgid "Auto dial-up" -#~ msgstr "Otomatik Çevirmeli Bağlantı" - -#~ msgid "Auto %s" -#~ msgstr "Otomatik %s" - -#~ msgid "Auto bluetooth" -#~ msgstr "Otomatik Bluetooth" - -#~ msgid "Auto wireless" -#~ msgstr "Otomatik Kablosuz Ağ Bağlantısı" - -#~ msgid "Wi-Fi" -#~ msgstr "Wi-Fi" - -#~ msgid "Networking is disabled" -#~ msgstr "Ağ bağlantısı devre dışı" - -#~ msgid "%d hour remaining" -#~ msgid_plural "%d hours remaining" -#~ msgstr[0] "%d saat kaldı" - -#~ msgid "%d %s %d %s remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s kaldı" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "saat" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "dakika" - -#~ msgid "%d minute remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes remaining" -#~ msgstr[0] "%d dakika kaldı" - -#~ msgctxt "percent of battery remaining" -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%%%d" - -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "AC Adaptörü" - -#~ msgid "Laptop Battery" -#~ msgstr "Dizüstü Pili" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitör" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Fare" - -#~ msgid "PDA" -#~ msgstr "Cep Bilgisayarı" - -#~ msgid "Cell Phone" -#~ msgstr "Cep Telefonu" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Ortam Oynatıcısı" - -#~ msgid "Tablet" -#~ msgstr "Tablet" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Bilgisayar" - -#~ msgctxt "device" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Bilinmeyen" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Ulaşılabilir" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Meşgul" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Görünmez" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Uzakta" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Boşta" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Bildirimler" - -#~ msgid "Your chat status will be set to busy" -#~ msgstr "Sohbet durumunuz meşgul olarak ayarlanacak" +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "%s için eşleşme onayı" #~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " -#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " -#~ "messages." +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgstr "" -#~ "Sohbet mesajları da dahil, bildirimler kapatıldı. Diğer kullanıcılara " -#~ "meşgul olduğunuz bildirildi ve mesajlarını göremeyebileceğinizi " -#~ "biliyorlar." +#~ "Lütfen '%06d' Geçiş Anahtarının, aygıttakiyle eşleştiğini doğrulayın." -#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemi kapatmak onların kaydedilmemiş verilerini kaybetlerine sebep " -#~ "olabilir." +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "Eşleşiyor" -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "Doğru ise saatin yanında tarihide göster." +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "Eşleşmiyor" -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "Doğru ise saatte saniyeyi de göster." +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "%s için eşleşme isteği" -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "Saatte tarihi göster" +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "Saati saniye ile birlikte göster" - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "OpenSearch sağlayıcıları devre dışı bırakıldı" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "Oturum Aç" - -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "UYGULAMALAR" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "AYARLAR" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "BAĞLANTILAR" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %b %e, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "SON KULLANILAN BELGELER" - -#~ msgid "tray" -#~ msgstr "tepsi" - -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "'%s'i çıkarma başarısız oldu" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Tekrar dene" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "Bağlan..." - -#~ msgid "PLACES & DEVICES" -#~ msgstr "YERLER ve AYGITLAR" - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "Dosyalara Gözat..." - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "Aygıta gözatmada hata" - -#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "İstenen aygıta gözatılamıyor, hata '%s'" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Daha..." - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Kablosuz" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "VPN Bağlantıları" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Abonelik talebi" - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s çevrimiçi." - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s çevrimdışı." - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s uzakta." - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s meşgul." - -#~| msgid "connection failed" -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr "%s'e bağlantı başarısız" - -#~| msgid "Reject" -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Yeniden Bağlan" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Gizli" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Müsait Değil" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "Kapat..." - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Sistem Ayarları" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Ekranı Kilitle" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "Çıkış..." - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Birleşik Krallık" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Öntanımlı" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Başlangıç" - -#~ msgid "%1$s: %2$s" -#~ msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "Localization Settings" -#~ msgstr "Yerelleştirme Ayarları" - -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "Şu anda '%s' mobil geniş bant bağlantısına bağlısınız" - -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "Şu anda '%s' kablosuz ağına bağlısınız" - -#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" -#~ msgstr "Şu anda '%s' kablolu ağına bağlısınız" - -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "Şu anda '%s' VPN ağına bağlısınız" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "%s başlatılmayı tamamladı" - -#~ msgid "Less than a minute ago" -#~ msgstr "Bir dakikadan daha önce" - -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "%d dakika önce" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "%d saat önce" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%d gün önce" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "%d hafta önce" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "Ev Klasörü" - -#~ msgid "Find apps or documents" -#~ msgstr "Uygulamalar ve belgeler bul" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Göz at" - -#~ msgid "PLACES" -#~ msgstr "YERLER" - -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s" - -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boş ekran olarak atanamadı: %s" - -#~ msgid "Can't logout: %s" -#~ msgstr "Çıkış yapılamadı: %s" - -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Kenar Çubuğu" - -#~ msgid "System Preferences..." -#~ msgstr "Sistem Tercihleri..." - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "Kapat..." +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "TAMAM"