Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2022-01-04 14:38:00 +01:00
parent dff5bef45c
commit 44490eaf5f

142
po/es.po
View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2021.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-13 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 16:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@ -671,7 +671,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Denegar acceso"
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#: js/ui/appDisplay.js:1846
#: js/ui/appDisplay.js:1766
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sin nombre"
@ -878,7 +878,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:36
#: js/ui/calendar.js:35
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -888,43 +888,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:65
#: js/ui/calendar.js:61
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:67
#: js/ui/calendar.js:63
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:69
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:71
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:73
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:75
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:77
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
#: js/ui/calendar.js:400
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -948,37 +948,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:402
#: js/ui/calendar.js:410
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
#: js/ui/calendar.js:461
#: js/ui/calendar.js:469
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: js/ui/calendar.js:476
#: js/ui/calendar.js:484
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#: js/ui/calendar.js:626
#: js/ui/calendar.js:632
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:682
#: js/ui/calendar.js:688
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#: js/ui/calendar.js:896
#: js/ui/calendar.js:902
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: js/ui/calendar.js:950
#: js/ui/calendar.js:956
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molestar"
#: js/ui/calendar.js:971
#: js/ui/calendar.js:977
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@ -1164,62 +1164,62 @@ msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e de %B de %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151
#: js/ui/dateMenu.js:152
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154
#: js/ui/dateMenu.js:155
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %-d %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:160
#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: js/ui/dateMenu.js:164
#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:180
#: js/ui/dateMenu.js:181
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#: js/ui/dateMenu.js:231
#: js/ui/dateMenu.js:232
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
#: js/ui/dateMenu.js:348
#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Añadir relojes del mundo…"
#: js/ui/dateMenu.js:349
#: js/ui/dateMenu.js:350
msgid "World Clocks"
msgstr "Relojes del mundo"
#: js/ui/dateMenu.js:629
#: js/ui/dateMenu.js:630
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: js/ui/dateMenu.js:639
#: js/ui/dateMenu.js:640
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
#: js/ui/dateMenu.js:641
#: js/ui/dateMenu.js:642
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
#: js/ui/dateMenu.js:651
#: js/ui/dateMenu.js:652
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
#: js/ui/dateMenu.js:653
#: js/ui/dateMenu.js:654
msgid "Select weather location…"
msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…"
@ -1444,9 +1444,9 @@ msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésto es el "
"atajo del teclado para la característica «Teclas lentas», que afecta la "
"forma en que funciona el teclado."
"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésto es el atajo "
"del teclado para la característica «Teclas lentas», que afecta la forma en "
"que funciona el teclado."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
@ -1549,11 +1549,23 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#: js/ui/main.js:290
#: js/ui/main.js:259
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "El sistema se puso en modo no seguro"
#: js/ui/main.js:260
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Las aplicaciones tienen ahora acceso sin restricciones"
#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: js/ui/main.js:307
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios"
#: js/ui/main.js:291
#: js/ui/main.js:308
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1561,11 +1573,11 @@ msgstr ""
"Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos "
"de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal."
#: js/ui/main.js:340
#: js/ui/main.js:357
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
#: js/ui/main.js:341
#: js/ui/main.js:358
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
@ -1593,10 +1605,6 @@ msgstr "Escribir para buscar"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:71
@ -1701,15 +1709,15 @@ msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla realizada"
#: js/ui/search.js:825
#: js/ui/search.js:826
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#: js/ui/search.js:827
#: js/ui/search.js:828
msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados."
#: js/ui/search.js:953
#: js/ui/search.js:951
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -2296,50 +2304,50 @@ msgstr "Volumen"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:17
#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr "Unir pantallas"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:27
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr "Sólo la externa"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:32
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr "Sólo la integrada"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:371
#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:377
#: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Deslizar para desbloquear"
#: js/ui/unlockDialog.js:378
#: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Pulse con el ratón o una tecla para desbloquear"
#: js/ui/unlockDialog.js:556
#: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana"
#: js/ui/unlockDialog.js:565
#: js/ui/unlockDialog.js:574
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
@ -2366,22 +2374,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:63
#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:72
#: js/ui/windowManager.js:73
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración"
#: js/ui/windowManager.js:75
#: js/ui/windowManager.js:76
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
#: js/ui/windowManager.js:94
#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2390,7 +2398,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:550
#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2485,12 +2493,12 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
#: src/shell-app.c:298
#: src/shell-app.c:300
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/shell-app.c:549
#: src/shell-app.c:551
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
@ -2915,7 +2923,7 @@ msgstr "La extensión «%s» no tiene opciones\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al abrir las preferencias para la extensión «%s»: %s\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"