From 43af6f4792bb62b5f5f9f879fb63aed26aae4f3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Thu, 30 Aug 2012 14:18:31 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 262 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ec7ac6789..f78202c10 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-30 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:18+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Iniciar sesión" msgid "Not listed?" msgstr "Non está na lista?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 @@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Iniciar sesión" msgid "Login Window" msgstr "Xanela de inicio de sesión" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638 -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -281,8 +281,8 @@ msgstr "Suspender" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638 -#: ../js/ui/userMenu.js:748 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:747 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "CONFIGURACIÓN" msgid "New Window" msgstr "Xanela nova" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:272 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Retirar dos marcadores" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Next week" msgstr "A vindeira semana" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:274 +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 msgid "Show Applications" msgstr "Mostrar aplicativos" @@ -629,7 +629,7 @@ msgid "tray" msgstr "área de notificación" #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:210 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -695,27 +695,27 @@ msgstr "Páxina web" msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast desde %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1229 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:1236 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 msgid "Remove" msgstr "Retirar" -#: ../js/ui/messageTray.js:1246 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "Desactivar silencio" -#: ../js/ui/messageTray.js:1246 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../js/ui/messageTray.js:2021 +#: ../js/ui/messageTray.js:2024 msgid "Message Tray" msgstr "Bandexa de mensaxes" -#: ../js/ui/messageTray.js:2459 +#: ../js/ui/messageTray.js:2462 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Texto grande" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Preferencias do Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209 msgid "hardware disabled" msgstr "hardware desactivado" @@ -1024,12 +1024,12 @@ msgstr "hardware desactivado" msgid "Connection" msgstr "Conexión" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443 msgid "disconnecting..." msgstr "desconectando…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448 -#: ../js/ui/status/network.js:908 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449 +#: ../js/ui/status/network.js:909 msgid "connecting..." msgstr "conectando…" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Preferencias do teclado" msgid "Mouse Settings" msgstr "Preferencias do rato" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233 msgid "Sound Settings" msgstr "Preferencias do son" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Conceder acceso sempre" msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder só esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" @@ -1128,120 +1128,124 @@ msgstr "Mostrar a distribución do teclado" msgid "Region and Language Settings" msgstr "Configuración rexional e de idioma" -#: ../js/ui/status/network.js:93 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "Volume, rede, batería" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:230 +#: ../js/ui/status/network.js:231 msgid "disabled" msgstr "desactivada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:440 +#: ../js/ui/status/network.js:441 msgid "unmanaged" msgstr "non xestionada" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911 +#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912 msgid "authentication required" msgstr "requírese autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:461 +#: ../js/ui/status/network.js:462 msgid "firmware missing" msgstr "falta o «firmware»" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:468 +#: ../js/ui/status/network.js:469 msgid "cable unplugged" msgstr "cable desconectado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:473 +#: ../js/ui/status/network.js:474 msgid "unavailable" msgstr "non dispoñíbel" -#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913 +#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914 msgid "connection failed" msgstr "conexión fallida" -#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534 +#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535 msgid "More..." msgstr "Máis…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464 +#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465 msgid "Connected (private)" msgstr "Conectada (privada)" -#: ../js/ui/status/network.js:647 +#: ../js/ui/status/network.js:648 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automática" -#: ../js/ui/status/network.js:705 +#: ../js/ui/status/network.js:706 msgid "Auto broadband" msgstr "Banda larga automática" -#: ../js/ui/status/network.js:708 +#: ../js/ui/status/network.js:709 msgid "Auto dial-up" msgstr "Marcado automático" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481 +#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s automática" -#: ../js/ui/status/network.js:829 +#: ../js/ui/status/network.js:830 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "Auto wireless" msgstr "Sen fíos automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1592 +#: ../js/ui/status/network.js:1582 msgid "Enable networking" msgstr "Activar rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1614 +#: ../js/ui/status/network.js:1604 msgid "Wired" msgstr "Con fíos" -#: ../js/ui/status/network.js:1625 +#: ../js/ui/status/network.js:1615 msgid "Wireless" msgstr "Sen fíos" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1625 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda larga móbil" -#: ../js/ui/status/network.js:1645 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "VPN Connections" msgstr "Conexións VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1652 +#: ../js/ui/status/network.js:1642 msgid "Network Settings" msgstr "Preferencias da rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1709 +#: ../js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Xestor da rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1801 +#: ../js/ui/status/network.js:1781 msgid "Connection failed" msgstr "Produciuse un fallo na conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1802 +#: ../js/ui/status/network.js:1782 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede" -#: ../js/ui/status/network.js:2103 +#: ../js/ui/status/network.js:2077 msgid "Networking is disabled" msgstr "A rede está desactivada" @@ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr "A rede está desactivada" msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "Preferencias de enerxía" @@ -1291,63 +1295,63 @@ msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "Queda %d minuto" msgstr[1] "Quedan %d minutos" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188 +#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:200 msgid "AC adapter" msgstr "Adaptador de corrente" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:202 msgid "Laptop battery" msgstr "Batería do portátil" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:204 msgid "UPS" msgstr "SAI" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:206 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:208 msgid "Mouse" msgstr "Rato" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:212 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:214 msgid "Cell phone" msgstr "Teléfono móbil" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor multimedia" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:220 msgid "Computer" msgstr "Equipo" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:222 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../js/ui/status/volume.js:46 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" @@ -1371,42 +1375,42 @@ msgstr "Transferencia de ficheiro" msgid "Subscription request" msgstr "Solicitude de autorización" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 msgid "Connection error" msgstr "Erro de conexión" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Enviado ás %X o %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Enviado ás %X o %B %d" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Enviado ás %X o %B %d, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Agora %s chámase %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Convite a %s" @@ -1414,35 +1418,35 @@ msgstr "Convite a %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s estalle convidando a unirse a %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 msgid "Decline" msgstr "Rexeitar" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videochamada de %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Chamada de %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 msgid "Answer" msgstr "Responder" @@ -1451,112 +1455,112 @@ msgstr "Responder" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s esta enviándolle %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s solicítalle permiso para ver cando está en liña" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 msgid "Network error" msgstr "Erro da rede" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de cifrado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificado non fornecido" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Non se confía no certificado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado caducado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado non activado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "O nome do servidor do certificado non coincide" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A pegada do certificado non coincide" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado autoasinado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Status is set to offline" msgstr "O estado está definido a «desconectado»" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Encryption is not available" msgstr "O cifrado non está dispoñíbel" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Certificate is invalid" msgstr "O certificado non é válido" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Connection has been refused" msgstr "Rexeitouse a conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Connection can't be established" msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Connection has been lost" msgstr "Perdeuse a conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Esta cuenta xa está conectada ao servidor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Substituíuse a conexión por unha nova conexión empregando o mesmo recurso" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Esta conta xa existe no servidor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Nestes intres o servidor está moi ocupado tentando xestionar a conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Revogouse o certificado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou é criptográficamente " "débil" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1565,26 +1569,26 @@ msgstr "" "certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de " "criptografía." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Fallou a conexión a %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "Edit account" msgstr "Editar conta" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón descoñecida" @@ -1592,63 +1596,63 @@ msgstr "Razón descoñecida" msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como outro usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:167 +#: ../js/ui/userMenu.js:166 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../js/ui/userMenu.js:170 +#: ../js/ui/userMenu.js:169 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/userMenu.js:173 +#: ../js/ui/userMenu.js:172 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" -#: ../js/ui/userMenu.js:176 +#: ../js/ui/userMenu.js:175 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../js/ui/userMenu.js:179 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../js/ui/userMenu.js:182 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Unavailable" msgstr "Non dispoñíbel" -#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730 +#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:590 +#: ../js/ui/userMenu.js:589 msgid "Switch Session" msgstr "Cambiar de sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:713 +#: ../js/ui/userMenu.js:712 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" -#: ../js/ui/userMenu.js:722 +#: ../js/ui/userMenu.js:721 msgid "System Settings" msgstr "Preferencias do sistema" -#: ../js/ui/userMenu.js:735 +#: ../js/ui/userMenu.js:734 msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:740 +#: ../js/ui/userMenu.js:739 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Instalar actualizacións e reiniciar" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "O seu estado de conversa definirase como «ocupado»" -#: ../js/ui/userMenu.js:774 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1657,19 +1661,19 @@ msgstr "" "conversa. O seu estado de conexión axustouse para que outros saiban que non " "quere ver as súas mensaxes." -#: ../js/ui/viewSelector.js:88 +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" -#: ../js/ui/viewSelector.js:92 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../js/ui/wanda.js:125 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1678,12 +1682,12 @@ msgstr "" "Hoxe non ten ningunha mensaxe:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:129 +#: ../js/ui/wanda.js:127 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s o oráculo dí" -#: ../js/ui/wanda.js:170 +#: ../js/ui/wanda.js:168 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "A súa mensaxe oculta favorita"