diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 19a9be095..7821c8b0a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,24 +13,29 @@ # Yuri Myasoedov , 2012, 2013, 2014. # Ivan Komaritsyn , 2015. # Stas Solovey , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -# Ivan Molodetskikh , 2020. # Konstantin Nezhbert , 2021. +# Ivan Molodetskikh , 2020-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:56+0300\n" -"Last-Translator: Aleksandr Melman \n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-09 09:24+0300\n" +"Last-Translator: Ivan Molodetskikh \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"X-DL-Team: ru\n" +"X-DL-Module: gnome-shell\n" +"X-DL-Branch: main\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" # Запуск приложений, как другой вариант #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -74,7 +79,7 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Переключиться на избранное приложение 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 msgid "Screenshots" msgstr "Снимки экрана" @@ -91,7 +96,7 @@ msgstr "Сделать снимок экрана" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Сделать снимок экрана окна" +msgstr "Сделать снимок окна" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 @@ -523,58 +528,58 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:323 msgid "Choose Session" msgstr "Выбрать сеанс" -#: js/gdm/loginDialog.js:461 +#: js/gdm/loginDialog.js:469 msgid "Not listed?" msgstr "Нет в списке?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:926 +#: js/gdm/loginDialog.js:940 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: js/gdm/loginDialog.js:1285 +#: js/gdm/loginDialog.js:1301 msgid "Login Window" msgstr "Окно входа в систему" -#: js/gdm/util.js:435 +#: js/gdm/util.js:437 msgid "Authentication error" msgstr "Ошибка проверки подлинности" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:616 +#: js/gdm/util.js:618 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:621 +#: js/gdm/util.js:623 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)" @@ -670,26 +675,26 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Заблокировать ориентацию экрана" -#: js/misc/util.js:128 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "Команда не найдена" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "Не удалось разобрать команду:" -#: js/misc/util.js:172 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Не удалось выполнить «%s»:" -#: js/misc/util.js:189 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "Прямо сейчас" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -697,7 +702,7 @@ msgstr[0] "%d минута назад" msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" -#: js/misc/util.js:195 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -705,11 +710,11 @@ msgstr[0] "%d час назад" msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" -#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -717,7 +722,7 @@ msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -725,7 +730,7 @@ msgstr[0] "%d неделя назад" msgstr[1] "%d недели назад" msgstr[2] "%d недель назад" -#: js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -733,7 +738,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад" msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: js/misc/util.js:212 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -742,20 +747,20 @@ msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:245 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Вчера, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -763,7 +768,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H∶%M" @@ -771,7 +776,7 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" @@ -779,20 +784,20 @@ msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:274 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:280 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Вчера, %-l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:286 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %-l∶%M %p" @@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "%A, %-l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:292 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" @@ -809,17 +814,16 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:298 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:50 +#: js/portalHelper/main.js:53 msgid "Hotspot Login" msgstr "Авторизация в точке доступа" -#: js/portalHelper/main.js:96 +#: js/portalHelper/main.js:106 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -830,11 +834,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 msgid "Deny Access" msgstr "Запретить доступ" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422 msgid "Grant Access" msgstr "Предоставить доступ" @@ -865,7 +869,7 @@ msgstr "Показать подробности" msgid "Quit" msgstr "Завершить" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 +#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Открепить" @@ -998,7 +1002,7 @@ msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" #: js/ui/calendar.js:642 -#, javascript-format +#, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" @@ -1033,31 +1037,31 @@ msgstr "" "Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно " "завершить его работу." -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:71 msgid "Force Quit" msgstr "Принудительно завершить" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:76 msgid "Wait" msgstr "Подождать" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Внешний диск подключён" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Внешний диск отключён" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Не удалось разблокировать том" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" @@ -1070,7 +1074,7 @@ msgstr "" "маршрутизаторе." #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 -#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977 +#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" @@ -1091,11 +1095,11 @@ msgid "Service" msgstr "Служба" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763 +#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется подтверждение подлинности" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1103,7 +1107,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Аутентификация Wired 802.1X" @@ -1111,15 +1115,15 @@ msgstr "Аутентификация Wired 802.1X" msgid "Network name" msgstr "Название сети" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" @@ -1127,30 +1131,30 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748 -#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764 -#: js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831 msgid "Network Manager" msgstr "Диспетчер сети" -#: js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "VPN password" msgstr "Пароль VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "Требуется подтверждение подлинности" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "Подтвердить" @@ -1158,28 +1162,26 @@ msgstr "Подтвердить" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:819 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:835 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Контакт %s теперь известен как %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 msgid "Show Applications" msgstr "Показать приложения" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:398 msgid "Dash" msgstr "Панель приложений" @@ -1188,7 +1190,7 @@ msgstr "Панель приложений" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1196,82 +1198,82 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:152 +#: js/ui/dateMenu.js:156 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:155 +#: js/ui/dateMenu.js:159 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: js/ui/dateMenu.js:165 +#: js/ui/dateMenu.js:169 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:196 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Весь день" -#: js/ui/dateMenu.js:267 +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Событий нет" -#: js/ui/dateMenu.js:388 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "Add world clocks…" msgstr "Добавить мировые часы…" -#: js/ui/dateMenu.js:389 +#: js/ui/dateMenu.js:397 msgid "World Clocks" msgstr "Мировые часы" -#: js/ui/dateMenu.js:665 +#: js/ui/dateMenu.js:677 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" -#: js/ui/dateMenu.js:675 +#: js/ui/dateMenu.js:687 msgid "Go online for weather information" msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде" -#: js/ui/dateMenu.js:677 +#: js/ui/dateMenu.js:689 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна" -#: js/ui/dateMenu.js:687 +#: js/ui/dateMenu.js:699 msgid "Weather" msgstr "Погода" -#: js/ui/dateMenu.js:689 +#: js/ui/dateMenu.js:701 msgid "Select weather location…" msgstr "Выберите ваше местоположение…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Завершение сеанса" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1281,7 +1283,7 @@ msgstr[1] "" "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды." msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1289,22 +1291,22 @@ msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён ч msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды." msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Завершить сеанс" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Выключение" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Установить обновления и выключить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1312,27 +1314,27 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически выключен msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды." msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Установить отложенные обновления ПО" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Выключить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Установить обновления и перезапустить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1340,17 +1342,17 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически перезапу msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Перезапуск и установка обновлений" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1362,22 +1364,22 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Перезапустить и установить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Установить и выключить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Выключить после установки обновлений" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Перезапуск и установка обновлений" @@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "Перезапуск и установка обновлений" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1395,33 +1397,33 @@ msgstr "" "продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что " "компьютер подключен к сети." -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +#: js/ui/endSessionDialog.js:288 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Низкий заряд батареи: перед установкой обновлений подключите зарядное " "устройство." -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:297 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:302 msgid "Other users are logged in" msgstr "Есть открытые сеансы других пользователей" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:473 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Опции загрузки" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:694 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удалённый)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:697 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" @@ -1467,11 +1469,11 @@ msgstr "Приложение пытается заменить комбинац msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Можете восстановить комбинации клавиш, нажав %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Deny" msgstr "Отказать" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 msgid "Allow" msgstr "Разрешить" @@ -1519,76 +1521,76 @@ msgstr "" "подряд. Это привело к включению функции «залипающие клавиши», которая влияет " "на режим работы клавиатуры." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Оставить включёнными" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151 -#: js/ui/status/network.js:1373 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:1414 msgid "Turn On" msgstr "Включить" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 -#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Выключить" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Оставить выключенными" -#: js/ui/keyboard.js:248 +#: js/ui/keyboard.js:250 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Настройки языка и региона" -#: js/ui/lookingGlass.js:677 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 msgid "No extensions installed" msgstr "Расширения не установлены" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." -#: js/ui/lookingGlass.js:741 +#: js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Hide Errors" msgstr "Скрыть ошибки" -#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811 +#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 msgid "Show Errors" msgstr "Показать ошибки" -#: js/ui/lookingGlass.js:754 +#: js/ui/lookingGlass.js:781 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" -#: js/ui/lookingGlass.js:759 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: js/ui/lookingGlass.js:761 +#: js/ui/lookingGlass.js:788 msgid "Out of date" msgstr "Устарело" -#: js/ui/lookingGlass.js:763 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: js/ui/lookingGlass.js:793 +#: js/ui/lookingGlass.js:823 msgid "View Source" msgstr "Показать код" -#: js/ui/lookingGlass.js:802 +#: js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" @@ -1617,7 +1619,7 @@ msgstr "" "привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от " "имени обычного пользователя." -#: js/ui/messageTray.js:1446 +#: js/ui/messageTray.js:1460 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" @@ -1647,62 +1649,60 @@ msgstr "Приложения" msgid "Overview" msgstr "Обзор" -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:97 msgid "New shortcut…" msgstr "Создать комбинацию клавиш…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:148 msgid "Application defined" msgstr "Определено приложением" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:149 msgid "Show on-screen help" msgstr "Показывать экранную справку" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:150 msgid "Switch monitor" msgstr "Переключить монитор" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "Assign keystroke" msgstr "Назначение клавишь" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:220 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:715 +#: js/ui/padOsd.js:736 msgid "Edit…" msgstr "Правка…" -#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895 msgid "None" msgstr "Нет" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press a button to configure" msgstr "Нажмите кнопку для настройки" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Нажмите Esc для выхода" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:853 msgid "Press any key to exit" msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода" -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:270 +#: js/ui/panel.js:273 msgid "Activities" msgstr "Обзор" -#: js/ui/panel.js:392 +#: js/ui/panel.js:396 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Система" -#: js/ui/panel.js:503 +#: js/ui/panel.js:509 msgid "Top Bar" msgstr "Верхняя панель" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Перезапуск не доступен при использован msgid "Restarting…" msgstr "Перезапуск…" -#: js/ui/screenShield.js:225 +#: js/ui/screenShield.js:229 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" @@ -1733,99 +1733,99 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636 +#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 msgid "Unable to lock" msgstr "Не удалось заблокировать" -#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637 +#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокировке помешало приложение" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1148 msgid "Selection" -msgstr "Выбор" +msgstr "Область" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1158 msgid "Area Selection" msgstr "Выбор области" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1163 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1173 msgid "Screen Selection" msgstr "Выбор экрана" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1178 msgid "Window" msgstr "Окно" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1188 msgid "Window Selection" msgstr "Выбор окна" -#: js/ui/screenshot.js:1224 +#: js/ui/screenshot.js:1225 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Снимок экрана / Запись экрана" -#: js/ui/screenshot.js:1260 +#: js/ui/screenshot.js:1261 msgid "Show Pointer" msgstr "Показать курсор мыши" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1827 +#: js/ui/screenshot.js:1828 msgid "Screencasts" -msgstr "Записи" +msgstr "Записи экрана" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1832 +#: js/ui/screenshot.js:1833 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запись экрана от %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114 +#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1907 +#: js/ui/screenshot.js:1908 msgid "Screencast recorded" msgstr "Запись экрана сделана" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1909 +#: js/ui/screenshot.js:1910 msgid "Click here to view the video." msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128 +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Show in Files" msgstr "Показать в Файлах" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2074 +#: js/ui/screenshot.js:2075 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Снимок экрана от %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2120 +#: js/ui/screenshot.js:2121 msgid "Screenshot captured" msgstr "Снимок экрана сделан" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2122 +#: js/ui/screenshot.js:2123 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена." -#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340 +#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 msgid "Screenshot taken" msgstr "Сделан снимок экрана" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Поиск…" msgid "No results." msgstr "Ничего не найдено." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:959 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1869,20 +1869,20 @@ msgstr "Скрыть текст" msgid "Caps lock is on." msgstr "Включён Caps Lock." -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Hidden Volume" msgstr "Скрытый том" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Windows System Volume" msgstr "Системный том Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Использует файлы-ключи" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1890,36 +1890,36 @@ msgstr "" "Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого " "утилиту %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "Номер PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Запомнить пароль" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:397 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:429 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Не удалось запустить %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#: js/ui/shellMountOperation.js:473 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Не удалось найти приложение %s" @@ -1968,16 +1968,16 @@ msgstr "Клавиши мыши" msgid "Large Text" msgstr "Крупный текст" -#: js/ui/status/bluetooth.js:41 +#: js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650 +#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настроить Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:143 +#: js/ui/status/bluetooth.js:166 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1985,14 +1985,14 @@ msgstr[0] "Подключено %d" msgstr[1] "Подключено %d" msgstr[2] "Подключено %d" -#: js/ui/status/bluetooth.js:147 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth выключен" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:149 +#: js/ui/status/bluetooth.js:170 msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth включён" +#: js/ui/status/bluetooth.js:172 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth выключен" + #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" @@ -2017,11 +2017,11 @@ msgstr "Нажатие правой кнопки мыши" msgid "Dwell Click" msgstr "Нажатие левой кнопки мыши после задержки над кнопкой" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 +#: js/ui/status/keyboard.js:833 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:850 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показать раскладку клавиатуры" @@ -2071,20 +2071,20 @@ msgid "" msgstr "<неизвестно>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "" -"%s сеть\n" -"выключена" +"%s соединение\n" +"выключено" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "" -"%s сеть\n" -"подключена" +"%s соединение\n" +"подключено" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "" -"%s сеть\n" +"%s соединение\n" "не управляется" #. Translators: %s is a network identifier @@ -2101,15 +2101,15 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "" -"%s сеть\n" +"%s соединение\n" "выключается" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "" -"%s сеть\n" +"%s соединение\n" "подключается" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "" -"%s сеть\n" +"%s соединение\n" "требует аутентификацию" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel @@ -2125,7 +2125,9 @@ msgstr "" #: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Отсутствует прошивка для %s" +msgstr "" +"%s соединение:\n" +"отсутствует прошивка" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier @@ -2133,14 +2135,16 @@ msgstr "Отсутствует прошивка для %s" #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "" -"%s сеть\n" -"недоступна" +"%s соединение\n" +"недоступно" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" -msgstr "Сбой подключения %s сети" +msgstr "" +"%s соединение\n" +"не удалось подключить" #: js/ui/status/network.js:502 msgid "Wired Settings" @@ -2152,12 +2156,12 @@ msgstr "Параметры мобильной связи" # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399 +#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "" -"%s аппаратура\n" -"отключена" +"%s соединение:\n" +"аппаратура отключена" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier @@ -2165,67 +2169,67 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "" -"%s сеть\n" -"отключена" +"%s соединение\n" +"отключено" -#: js/ui/status/network.js:662 +#: js/ui/status/network.js:669 msgid "Connect to Internet" msgstr "Подключиться к Интернету" -#: js/ui/status/network.js:869 +#: js/ui/status/network.js:887 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Включён авиарежим" -#: js/ui/status/network.js:870 +#: js/ui/status/network.js:888 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен." -#: js/ui/status/network.js:871 +#: js/ui/status/network.js:889 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Выключить режим авиаперелёта" -#: js/ui/status/network.js:880 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: js/ui/status/network.js:881 +#: js/ui/status/network.js:899 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён." -#: js/ui/status/network.js:882 +#: js/ui/status/network.js:900 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Включить Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:907 +#: js/ui/status/network.js:928 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Сети Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:909 +#: js/ui/status/network.js:932 msgid "Select a network" msgstr "Выберите сеть" -#: js/ui/status/network.js:941 +#: js/ui/status/network.js:968 msgid "No Networks" msgstr "Сети отсутствуют" -#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "" "Отключается\n" "механическим\n" "переключателем" -#: js/ui/status/network.js:1263 +#: js/ui/status/network.js:1304 msgid "Select Network" msgstr "Выбрать сеть" -#: js/ui/status/network.js:1269 +#: js/ui/status/network.js:1310 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Параметры Wi-Fi" # перенос иначе не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1390 +#: js/ui/status/network.js:1431 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "" @@ -2233,45 +2237,45 @@ msgstr "" "доступа %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1405 +#: js/ui/status/network.js:1446 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "" "%s сеть\n" "не подключена" -#: js/ui/status/network.js:1502 +#: js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting…" msgstr "подключение…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1505 +#: js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "требуется аутентификация" -#: js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1558 +#: js/ui/status/network.js:1602 msgid "VPN Settings" msgstr "Параметры VPN" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1619 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1585 +#: js/ui/status/network.js:1629 msgid "VPN Off" msgstr "" "Соединение VPN\n" "выключено" -#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Параметры сети" -#: js/ui/status/network.js:1674 +#: js/ui/status/network.js:1718 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2279,7 +2283,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение" msgstr[1] "%s проводных соединения" msgstr[2] "%s проводных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1722 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2287,7 +2291,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi" msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi" msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1726 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2295,11 +2299,11 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение" msgstr[1] "%s модемных соединения" msgstr[2] "%s модемных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1826 +#: js/ui/status/network.js:1872 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1827 +#: js/ui/status/network.js:1873 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" @@ -2500,11 +2504,11 @@ msgstr "Только внешний" msgid "Built-in Only" msgstr "Только встроенный" -#: js/ui/unlockDialog.js:572 +#: js/ui/unlockDialog.js:574 msgid "Unlock Window" msgstr "Разблокировать окно" -#: js/ui/unlockDialog.js:581 +#: js/ui/unlockDialog.js:583 msgid "Log in as another user" msgstr "Войти от имени другого пользователя" @@ -2517,11 +2521,11 @@ msgstr "Добро пожаловать в GNOME %s" msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Для знакомства с возможностями пройдите ознакомительный тур." -#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 msgid "No Thanks" msgstr "Нет, спасибо" -#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 msgid "Take Tour" msgstr "Просмотреть обзор" @@ -2535,18 +2539,15 @@ msgstr "Окно «%s» ожидает" msgid "Keep these display settings?" msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:71 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Вернуть параметры" -#: js/ui/windowManager.js:74 +#: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" msgstr "Сохранить изменения" -#: js/ui/windowManager.js:93 +#: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2556,7 +2557,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:547 +#: js/ui/windowManager.js:556 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -3240,4 +3241,3 @@ msgstr[2] "%u входов" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" -