Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
ad2d95d523
commit
4333820f8e
365
po/ja.po
365
po/ja.po
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# Japanese translation of gnome-shell package.
|
# Japanese translation of gnome-shell package.
|
||||||
# Copyright (C) 2009-2019 the gnome-shell copyright holder.
|
# Copyright (C) 2009-2020 the gnome-shell copyright holder.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2010.
|
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2010.
|
||||||
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
|
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
|
||||||
@ -10,14 +10,14 @@
|
|||||||
# Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2013.
|
# Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2013.
|
||||||
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
|
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
|
||||||
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2015.
|
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2015.
|
||||||
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019.
|
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 14:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-09 01:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 23:50+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 00:00+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
|
||||||
msgid "Disable user extensions"
|
msgid "Disable user extensions"
|
||||||
msgstr "拡張機能を無効化"
|
msgstr "ユーザー拡張機能を無効化"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -136,9 +136,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけが"
|
"通常は現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能のみを読"
|
||||||
"ロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効にな"
|
"み込みます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効になり"
|
||||||
"り、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
|
"、拡張機能のサポートバージョンに関係なく、すべての拡張機能を読み込みます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインドです。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインド"
|
msgstr "通知リストの表示/非表示を切り替えるキーバインド"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインドです。"
|
msgstr "通知リストの表示/非表示を切り替えるキーバインドです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
@ -439,11 +439,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"拡張機能は <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> "
|
"拡張機能は <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> "
|
||||||
"またはソフトウェアでインストールできます。"
|
"または“ソフトウェア”でインストールできます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:492
|
#: js/extensionPrefs/main.js:492
|
||||||
msgid "Browse in Software"
|
msgid "Browse in Software"
|
||||||
msgstr "ソフトウェアで閲覧"
|
msgstr "“ソフトウェア”で参照"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:532
|
#: js/extensionPrefs/main.js:532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -454,9 +454,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。"
|
"GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:910
|
#: js/ui/status/network.js:910
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "キャンセル"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "次へ"
|
msgstr "次へ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "ロック解除"
|
msgstr "ロック解除"
|
||||||
@ -493,8 +493,8 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
|
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "ユーザー名: "
|
msgstr "ユーザー名: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -523,12 +523,10 @@ msgstr "電源オフ"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
|
|
||||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"power off;shutdown;reboot;restart;電源オフ;シャットダウン;リブート;リスター"
|
"power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;電源オフ;パワーオフ;シャットダウン;リブート"
|
||||||
"ト;再起動"
|
";リスタート;再起動;停止"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:97
|
#: js/misc/systemActions.js:97
|
||||||
@ -608,13 +606,13 @@ msgstr "たった今"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d分前"
|
msgstr[0] "%d 分前"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:183
|
#: js/misc/util.js:183
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d時間前"
|
msgstr[0] "%d 時間前"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:187
|
#: js/misc/util.js:187
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
@ -624,25 +622,25 @@ msgstr "昨日"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d日前"
|
msgstr[0] "%d 日前"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:193
|
#: js/misc/util.js:193
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d週間前"
|
msgstr[0] "%d 週間前"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:197
|
#: js/misc/util.js:197
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d month ago"
|
msgid "%d month ago"
|
||||||
msgid_plural "%d months ago"
|
msgid_plural "%d months ago"
|
||||||
msgstr[0] "%dヶ月前"
|
msgstr[0] "%d ヶ月前"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:200
|
#: js/misc/util.js:200
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d year ago"
|
msgid "%d year ago"
|
||||||
msgid_plural "%d years ago"
|
msgid_plural "%d years ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d年前"
|
msgstr[0] "%d 年前"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format
|
#. Translators: Time in 24h format
|
||||||
#: js/misc/util.js:233
|
#: js/misc/util.js:233
|
||||||
@ -684,21 +682,21 @@ msgstr "%Y年%B%-e日 %H:%M"
|
|||||||
#. Translators: Time in 12h format
|
#. Translators: Time in 12h format
|
||||||
#: js/misc/util.js:262
|
#: js/misc/util.js:262
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%p %l:%M"
|
msgstr "%p%l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:268
|
#: js/misc/util.js:268
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "昨日 %p %l:%M"
|
msgstr "昨日 %p%l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:274
|
#: js/misc/util.js:274
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A %p %l:%M"
|
msgstr "%A %p%l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
@ -706,7 +704,7 @@ msgstr "%A %p %l:%M"
|
|||||||
#: js/misc/util.js:280
|
#: js/misc/util.js:280
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%B%-e日 %p %l:%M"
|
msgstr "%B%-e日 %p%l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "%B%-e日 %p %l:%M"
|
|||||||
#: js/misc/util.js:286
|
#: js/misc/util.js:286
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%Y年%B%-e日 %p %l:%M"
|
msgstr "%Y年%B%-e日 %p%l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:40
|
#: js/portalHelper/main.js:40
|
||||||
@ -731,56 +729,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
|
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "拒否"
|
msgstr "拒否"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
|
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "許可"
|
msgstr "許可"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:930
|
#: js/ui/appDisplay.js:947
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "名前なしのフォルダー"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:953
|
#: js/ui/appDisplay.js:970
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます"
|
msgstr "よく使用するアプリケーションがここに表示されます"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1088
|
#: js/ui/appDisplay.js:1105
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "常用"
|
msgstr "常用"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1095
|
#: js/ui/appDisplay.js:1112
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "すべて"
|
msgstr "すべて"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1870
|
#: js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "名前の変更"
|
msgstr "名前の変更"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2558 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2575 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "開いているウィンドウ"
|
msgstr "開いているウィンドウ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2578 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2595 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "新しいウィンドウで開く"
|
msgstr "新しいウィンドウで開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2589
|
#: js/ui/appDisplay.js:2606
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する"
|
msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2617 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2634 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "お気に入りから削除"
|
msgstr "お気に入りから削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2623
|
#: js/ui/appDisplay.js:2640
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "お気に入りに追加"
|
msgstr "お気に入りに追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2633 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2650 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "詳細を表示する"
|
msgstr "詳細を表示する"
|
||||||
|
|
||||||
@ -917,7 +915,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:660
|
#: js/ui/calendar.js:660
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "第%V週"
|
msgstr "第 %V 週"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
@ -927,27 +925,25 @@ msgctxt "event list time"
|
|||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "終日"
|
msgstr "終日"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#: js/ui/calendar.js:867
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:866
|
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d"
|
msgid "%A, %B %-d"
|
||||||
msgstr "%B%-e日 (%a)"
|
msgstr "%B%-e日 (%a)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#: js/ui/calendar.js:871
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:869
|
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||||
msgstr "%Y年%B%-e日 (%a)"
|
msgstr "%Y年%B%-e日 (%a)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1095
|
#: js/ui/calendar.js:1097
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "通知なし"
|
msgstr "通知なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1098
|
#: js/ui/calendar.js:1100
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "イベントなし"
|
msgstr "イベントなし"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1130
|
#: js/ui/calendar.js:1132
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "消去"
|
msgstr "消去"
|
||||||
|
|
||||||
@ -964,11 +960,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?"
|
"もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:70
|
#: js/ui/closeDialog.js:71
|
||||||
msgid "Force Quit"
|
msgid "Force Quit"
|
||||||
msgstr "強制終了"
|
msgstr "強制終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:73
|
#: js/ui/closeDialog.js:74
|
||||||
msgid "Wait"
|
msgid "Wait"
|
||||||
msgstr "応答を待つ"
|
msgstr "応答を待つ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -994,53 +990,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "%s で開く"
|
msgstr "%s で開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
|
#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "パスワード:"
|
msgstr "パスワード:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:104
|
#: js/ui/components/keyring.js:105
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "再入力:"
|
msgstr "再入力:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:115
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr "または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。"
|
msgstr "または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
|
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "接続"
|
msgstr "接続"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "パスワード: "
|
msgstr "パスワード: "
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:229
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:230
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "キー: "
|
msgstr "キー: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "プライベートキーパスワード: "
|
msgstr "プライベートキーパスワード: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:286
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "識別子: "
|
msgstr "識別子: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:300
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "サービス: "
|
msgstr "サービス: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
|
msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1048,60 +1044,58 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"無線ネットワーク“%s”にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。"
|
"無線ネットワーク“%s”にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "有線 802.1X の認証"
|
msgstr "有線 802.1X の認証"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:336
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "ネットワーク名: "
|
msgstr "ネットワーク名: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL 認証"
|
msgstr "DSL 認証"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "PIN コードが必要です"
|
msgstr "PIN コードが必要です"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
|
msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:349
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:350
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN 番号: "
|
msgstr "PIN 番号: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
|
msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:730
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "“%s”への接続にはパスワードが必要です。"
|
msgstr "“%s”への接続にはパスワードが必要です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "ネットワークマネージャー"
|
msgstr "ネットワークマネージャー"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:728
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Password"
|
|
||||||
msgid "VPN password"
|
msgid "VPN password"
|
||||||
msgstr "パスワード"
|
msgstr "VPN パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:42
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "認証が要求されました"
|
msgstr "認証が要求されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "管理者"
|
msgstr "管理者"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "認証"
|
msgstr "認証"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1109,7 +1103,7 @@ msgstr "認証"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
|
msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1163,19 +1157,19 @@ msgstr "世界時計"
|
|||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "天気"
|
msgstr "天気"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:391
|
#: js/ui/dateMenu.js:389
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "場所を選択する…"
|
msgstr "場所を選択する…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:404
|
#: js/ui/dateMenu.js:402
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "ロードしています…"
|
msgstr "読み込み中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
#: js/ui/dateMenu.js:412
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する"
|
msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:416
|
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "気象情報を取得できません"
|
msgstr "気象情報を取得できません"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1207,76 +1201,76 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "ログアウト"
|
msgstr "ログアウト"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "電源オフ"
|
msgstr "電源オフ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "更新をインストールして電源オフ"
|
msgstr "更新をインストールして電源オフ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:60
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
|
msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする"
|
msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "再起動"
|
msgstr "再起動"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "電源オフ"
|
msgstr "電源オフ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "再起動"
|
msgstr "再起動"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。"
|
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "再起動して更新をインストールする"
|
msgstr "再起動して更新をインストール"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
|
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "再起動とインストール"
|
msgstr "再起動とインストール"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "インストールと電源オフ"
|
msgstr "インストールと電源オフ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
|
msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "再起動してアップグレード"
|
msgstr "再起動してアップグレード"
|
||||||
@ -1284,7 +1278,7 @@ msgstr "再起動してアップグレード"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:115
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1292,35 +1286,29 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s %s は再起動後にインストールされます。アップグレードには時間が掛かることが"
|
"%s %s は再起動後にインストールされます。アップグレードには時間が掛かることが"
|
||||||
"あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー"
|
"あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー"
|
||||||
"タ本体は電源につないでください。"
|
"ター本体は電源につないでください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
|
||||||
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
|
"バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:320
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||||
#| msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
|
||||||
msgstr "実行中あるいは作業が未保存のアプリケーションがあります。"
|
msgstr "実行中あるいは作業が未保存のアプリケーションがあります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:327
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
#| msgid "Other users are logged in."
|
|
||||||
msgid "Other users are logged in"
|
|
||||||
msgstr "他のユーザーがログインしています。"
|
msgstr "他のユーザーがログインしています。"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:649
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (リモート)"
|
msgstr "%s (リモート)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:652
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (コンソール)"
|
msgstr "%s (コンソール)"
|
||||||
@ -1344,18 +1332,18 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s を押してショートカットを復元できます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "拒否"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "許可"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
|
||||||
msgid "Slow Keys Turned On"
|
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||||||
@ -1370,8 +1358,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
||||||
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして、"
|
"[SHIFT] キーを 8 秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして"
|
||||||
"キーボード操作に影響を与えるものです。"
|
"、キーボード操作に影響を与えるものです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
|
||||||
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
||||||
@ -1386,8 +1374,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[SHIFT] キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能のショートカットとし"
|
"[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。これは固定キー機能のショートカットと"
|
||||||
"て、キーボード操作に影響を与えるものです。"
|
"して、キーボード操作に影響を与えるものです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1395,19 +1383,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
"keyboard works."
|
"keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"同時に2つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して5回押下しました。"
|
"同時に 2 つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して 5 回押下しまし"
|
||||||
"これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
|
"た。これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
|
||||||
msgid "Leave On"
|
msgid "Leave On"
|
||||||
msgstr "オンのままにする"
|
msgstr "オンのままにする"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285
|
#: js/ui/status/network.js:1285
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "オンにする"
|
msgstr "オンにする"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||||
@ -1415,7 +1403,7 @@ msgstr "オンにする"
|
|||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "オフにする"
|
msgstr "オフにする"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
|
||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "オフのままにする"
|
msgstr "オフのままにする"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1472,24 +1460,24 @@ msgid "Web Page"
|
|||||||
msgstr "ウェブページ"
|
msgstr "ウェブページ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:267
|
#: js/ui/main.js:267
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Log in as another user"
|
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "他のユーザーでログイン"
|
msgstr "特権ユーザーでログインしました"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:268
|
#: js/ui/main.js:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"セキュリティ上の観点から、特権ユーザーでセッションを実行することはお勧"
|
||||||
|
"めできません。可能な限り、一般ユーザーでログインしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:274
|
#: js/ui/main.js:274
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "画面ロックが無効です"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:275
|
#: js/ui/main.js:275
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "画面ロックには GNOME ディスプレイマネージャーが必要です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1552
|
#: js/ui/messageTray.js:1552
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
@ -1527,7 +1515,7 @@ msgstr "新しいショートカット…"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:142
|
#: js/ui/padOsd.js:142
|
||||||
msgid "Application defined"
|
msgid "Application defined"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "アプリケーション定義"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:143
|
#: js/ui/padOsd.js:143
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
@ -1539,11 +1527,11 @@ msgstr "モニターの切り替え"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:145
|
#: js/ui/padOsd.js:145
|
||||||
msgid "Assign keystroke"
|
msgid "Assign keystroke"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "キーストロークの割り当て"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:211
|
#: js/ui/padOsd.js:211
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "完了"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:747
|
#: js/ui/padOsd.js:747
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
@ -1551,19 +1539,19 @@ msgstr "編集…"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
|
#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:865
|
#: js/ui/padOsd.js:865
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ボタンを押して設定してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:866
|
#: js/ui/padOsd.js:866
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esc を押すと終了します"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:869
|
#: js/ui/padOsd.js:869
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "キーを押すと終了します"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:109
|
#: js/ui/panel.js:109
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
@ -1594,7 +1582,7 @@ msgstr "閉じる"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:259
|
#: js/ui/runDialog.js:259
|
||||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||||
msgstr "再起動は Wayland で実行できません"
|
msgstr "Wayland 上では再起動できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:264
|
#: js/ui/runDialog.js:264
|
||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
@ -1633,11 +1621,11 @@ msgstr "画面をロックする必要があります"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
|
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "ロックできません"
|
msgstr "ロックできません"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
|
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
|
msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1671,24 +1659,24 @@ msgstr "文字を表示"
|
|||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "文字を非表示"
|
msgstr "文字を非表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:162
|
#: js/ui/shellEntry.js:161
|
||||||
msgid "Caps lock is on."
|
msgid "Caps lock is on."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Caps Lock がオンになっています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
||||||
msgid "Hidden Volume"
|
msgid "Hidden Volume"
|
||||||
msgstr "隠しボリューム"
|
msgstr "隠しボリューム"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
|
||||||
msgid "Windows System Volume"
|
msgid "Windows System Volume"
|
||||||
msgstr "Windows システムボリューム"
|
msgstr "Windows システムボリューム"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
|
||||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||||
msgstr "キーファイルを使用する"
|
msgstr "キーファイルを使用する"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
@ -1696,36 +1684,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"キーファイルを使用するボリュームのロック解除には <i>%s</i> ユーティリティを使"
|
"キーファイルを使用するボリュームのロック解除には <i>%s</i> ユーティリティを使"
|
||||||
"用します。"
|
"用します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
|
||||||
msgid "PIM Number"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
msgstr "PIM 数値"
|
msgstr "PIM 数値"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:343
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:346
|
||||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||||
msgstr "PIM は数字か空である必要があります。"
|
msgstr "PIM は数字か空である必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:354
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:357
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "パスワード"
|
msgstr "パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:393
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "パスワードを保存"
|
msgstr "パスワードを保存"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:417
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "%s を開く"
|
msgstr "%s を開く"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:486
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:489
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to start %s"
|
msgid "Unable to start %s"
|
||||||
msgstr "%s を起動できません"
|
msgstr "%s を起動できません"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:488
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:491
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||||
msgstr "%s アプリケーションが見つかりません"
|
msgstr "%s アプリケーションが見つかりません"
|
||||||
@ -1815,7 +1803,7 @@ msgstr "ドラッグ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:28
|
#: js/ui/status/dwellClick.js:28
|
||||||
msgid "Secondary Click"
|
msgid "Secondary Click"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "セカンダリークリック"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:37
|
#: js/ui/status/dwellClick.js:37
|
||||||
msgid "Dwell Click"
|
msgid "Dwell Click"
|
||||||
@ -1854,12 +1842,12 @@ msgid "Enable"
|
|||||||
msgstr "有効"
|
msgstr "有効"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:355
|
#: js/ui/status/location.js:357
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
|
msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:361
|
#: js/ui/status/location.js:358
|
||||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
|
"位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
|
||||||
@ -2044,19 +2032,19 @@ msgstr "ネットワーク設定"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
msgstr[0] "有線接続 %s件"
|
msgstr[0] "有線接続 %s 件"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1591
|
#: js/ui/status/network.js:1591
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s件"
|
msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s 件"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1595
|
#: js/ui/status/network.js:1595
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
msgstr[0] "モデム接続 %s件"
|
msgstr[0] "モデム接続 %s 件"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1729
|
#: js/ui/status/network.js:1729
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
@ -2133,37 +2121,28 @@ msgid "Airplane Mode On"
|
|||||||
msgstr "機内モードオン"
|
msgstr "機内モードオン"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:57
|
#: js/ui/status/system.js:57
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "search-result"
|
|
||||||
#| msgid "Lock Orientation"
|
|
||||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "画面回転ロック"
|
msgstr "画面回転ロック"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:106
|
#: js/ui/status/system.js:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Power Off"
|
|
||||||
msgid "Power Off / Log Out"
|
msgid "Power Off / Log Out"
|
||||||
msgstr "電源オフ"
|
msgstr "電源オフ / ログアウト"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:109
|
#: js/ui/status/system.js:109
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "ログアウト"
|
msgstr "ログアウト"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:121
|
#: js/ui/status/system.js:121
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgid "Switch User…"
|
msgid "Switch User…"
|
||||||
msgstr "ユーザーの切り替え"
|
msgstr "ユーザーの切り替え…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:135
|
#: js/ui/status/system.js:135
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "サスペンド"
|
msgstr "サスペンド"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:147
|
#: js/ui/status/system.js:147
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Power Off"
|
|
||||||
msgid "Power Off…"
|
msgid "Power Off…"
|
||||||
msgstr "電源オフ"
|
msgstr "電源オフ…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
@ -2256,22 +2235,22 @@ msgstr "検索"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "“%s”の準備ができました"
|
msgstr "“%s”の準備ができました"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:54
|
#: js/ui/windowManager.js:57
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?"
|
msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:68
|
#: js/ui/windowManager.js:71
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "設定を元に戻す"
|
msgstr "設定を元に戻す"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:71
|
#: js/ui/windowManager.js:74
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "変更を保存"
|
msgstr "変更を保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:89
|
#: js/ui/windowManager.js:92
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2279,7 +2258,7 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:546
|
#: js/ui/windowManager.js:690
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user