Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-01-20 22:21:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ad2d95d523
commit 4333820f8e

365
po/ja.po
View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Japanese translation of gnome-shell package. # Japanese translation of gnome-shell package.
# Copyright (C) 2009-2019 the gnome-shell copyright holder. # Copyright (C) 2009-2020 the gnome-shell copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2010. # Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2010.
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011. # Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
@ -10,14 +10,14 @@
# Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2013. # Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2013.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014. # Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2015. # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2015.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019. # sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 14:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-09 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 23:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-20 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions" msgid "Disable user extensions"
msgstr "拡張機能を無効化" msgstr "ユーザー拡張機能を無効化"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid "" msgid ""
@ -136,9 +136,9 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to " "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support." "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "" msgstr ""
"通常現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけが" "通常は現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能のみを読"
"ロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効にな" "み込みます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効にな"
"、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。" "、拡張機能のサポートバージョンに関係なく、すべての拡張機能を読み込みます。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインドです。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "通知リストの表示非表示を切り替えるキーバインド" msgstr "通知リストの表示/非表示を切り替えるキーバインド"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "通知リストの表示非表示を切り替えるキーバインドです。" msgstr "通知リストの表示/非表示を切り替えるキーバインドです。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
@ -439,11 +439,11 @@ msgid ""
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"拡張機能は <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> " "拡張機能は <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> "
"またはソフトウェアでインストールできます。" "またはソフトウェアでインストールできます。"
#: js/extensionPrefs/main.js:492 #: js/extensionPrefs/main.js:492
msgid "Browse in Software" msgid "Browse in Software"
msgstr "ソフトウェアで閲覧" msgstr "“ソフトウェア”で参照"
#: js/extensionPrefs/main.js:532 #: js/extensionPrefs/main.js:532
msgid "" msgid ""
@ -454,9 +454,9 @@ msgstr ""
"GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。" "GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。"
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190 #: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409 #: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
#: js/ui/status/network.js:910 #: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "キャンセル"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "次へ" msgstr "次へ"
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
#: js/ui/unlockDialog.js:44 #: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "ロック解除" msgstr "ロック解除"
@ -493,8 +493,8 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256 #: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297 #: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "ユーザー名: " msgstr "ユーザー名: "
@ -523,12 +523,10 @@ msgstr "電源オフ"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92 #: js/misc/systemActions.js:92
#, fuzzy
#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "" msgstr ""
"power off;shutdown;reboot;restart;電源オフ;シャットダウン;リブート;リスター" "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;電源オフ;パワーオフ;シャットダウン;リブート"
"ト;再起動" ";リスタート;再起動;停止"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97 #: js/misc/systemActions.js:97
@ -608,13 +606,13 @@ msgstr "たった今"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d分前" msgstr[0] "%d 分前"
#: js/misc/util.js:183 #: js/misc/util.js:183
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d時間前" msgstr[0] "%d 時間前"
#: js/misc/util.js:187 #: js/misc/util.js:187
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
@ -624,25 +622,25 @@ msgstr "昨日"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d日前" msgstr[0] "%d 日前"
#: js/misc/util.js:193 #: js/misc/util.js:193
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d週間前" msgstr[0] "%d 週間前"
#: js/misc/util.js:197 #: js/misc/util.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d month ago" msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago" msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%dヶ月前" msgstr[0] "%d ヶ月前"
#: js/misc/util.js:200 #: js/misc/util.js:200
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d year ago" msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago" msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d年前" msgstr[0] "%d 年前"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:233 #: js/misc/util.js:233
@ -684,21 +682,21 @@ msgstr "%Y年%B%-e日 %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:262 #: js/misc/util.js:262
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %l:%M" msgstr "%p%l:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:268 #: js/misc/util.js:268
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "昨日 %p %l:%M" msgstr "昨日 %p%l:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:274 #: js/misc/util.js:274
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M" msgstr "%A %p%l:%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
@ -706,7 +704,7 @@ msgstr "%A %p %l:%M"
#: js/misc/util.js:280 #: js/misc/util.js:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p" msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%B%-e日 %p %l:%M" msgstr "%B%-e日 %p%l:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "%B%-e日 %p %l:%M"
#: js/misc/util.js:286 #: js/misc/util.js:286
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y年%B%-e日 %p %l:%M" msgstr "%Y年%B%-e日 %p%l:%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:40 #: js/portalHelper/main.js:40
@ -731,56 +729,56 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "拒否" msgstr "拒否"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "許可" msgstr "許可"
#: js/ui/appDisplay.js:930 #: js/ui/appDisplay.js:947
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "" msgstr "名前なしのフォルダー"
#: js/ui/appDisplay.js:953 #: js/ui/appDisplay.js:970
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "よく使アプリケーションがここに表示されます" msgstr "よく使用するアプリケーションがここに表示されます"
#: js/ui/appDisplay.js:1088 #: js/ui/appDisplay.js:1105
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "常用" msgstr "常用"
#: js/ui/appDisplay.js:1095 #: js/ui/appDisplay.js:1112
msgid "All" msgid "All"
msgstr "すべて" msgstr "すべて"
#: js/ui/appDisplay.js:1870 #: js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "名前の変更" msgstr "名前の変更"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2558 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2575 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "開いているウィンドウ" msgstr "開いているウィンドウ"
#: js/ui/appDisplay.js:2578 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2595 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く" msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: js/ui/appDisplay.js:2589 #: js/ui/appDisplay.js:2606
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する" msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する"
#: js/ui/appDisplay.js:2617 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2634 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "お気に入りから削除" msgstr "お気に入りから削除"
#: js/ui/appDisplay.js:2623 #: js/ui/appDisplay.js:2640
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入りに追加" msgstr "お気に入りに追加"
#: js/ui/appDisplay.js:2633 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2650 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "詳細を表示する" msgstr "詳細を表示する"
@ -917,7 +915,7 @@ msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660 #: js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "第%V週" msgstr "第 %V 週"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
@ -927,27 +925,25 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "終日" msgstr "終日"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: js/ui/calendar.js:867
#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%B%-e日 (%a)" msgstr "%B%-e日 (%a)"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: js/ui/calendar.js:871
#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%Y年%B%-e日 (%a)" msgstr "%Y年%B%-e日 (%a)"
#: js/ui/calendar.js:1095 #: js/ui/calendar.js:1097
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "通知なし" msgstr "通知なし"
#: js/ui/calendar.js:1098 #: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "イベントなし" msgstr "イベントなし"
#: js/ui/calendar.js:1130 #: js/ui/calendar.js:1132
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "消去" msgstr "消去"
@ -964,11 +960,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?" "もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?"
#: js/ui/closeDialog.js:70 #: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
msgstr "強制終了" msgstr "強制終了"
#: js/ui/closeDialog.js:73 #: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait" msgid "Wait"
msgstr "応答を待つ" msgstr "応答を待つ"
@ -994,53 +990,53 @@ msgstr ""
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "%s で開く" msgstr "%s で開く"
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278 #: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: js/ui/components/keyring.js:104 #: js/ui/components/keyring.js:105
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "再入力:" msgstr "再入力:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 #: js/ui/components/networkAgent.js:116
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。" msgstr "または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "接続" msgstr "接続"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236 #: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281 #: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311 #: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "パスワード: " msgstr "パスワード: "
#. static WEP #. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 #: js/ui/components/networkAgent.js:230
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "キー: " msgstr "キー: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287 #: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "プライベートキーパスワード: " msgstr "プライベートキーパスワード: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:285 #: js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "識別子: " msgstr "識別子: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 #: js/ui/components/networkAgent.js:300
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "サービス: " msgstr "サービス: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703 #: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます" msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 #: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1048,60 +1044,58 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"無線ネットワーク“%s”にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。" "無線ネットワーク“%s”にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708 #: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線 802.1X の認証" msgstr "有線 802.1X の認証"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 #: js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "ネットワーク名: " msgstr "ネットワーク名: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712 #: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 認証" msgstr "DSL 認証"
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717 #: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN コードが必要です" msgstr "PIN コードが必要です"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 #: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です" msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 #: js/ui/components/networkAgent.js:350
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN 番号: " msgstr "PIN 番号: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724 #: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード" msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709 #: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725 #: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
#: js/ui/components/networkAgent.js:729 #: js/ui/components/networkAgent.js:730
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”への接続にはパスワードが必要です。" msgstr "“%s”への接続にはパスワードが必要です。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688 #: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "ネットワークマネージャー" msgstr "ネットワークマネージャー"
#: js/ui/components/networkAgent.js:728 #: js/ui/components/networkAgent.js:729
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "パスワード" msgstr "VPN パスワード"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 #: js/ui/components/polkitAgent.js:42
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "認証が要求されました" msgstr "認証が要求されました"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 #: js/ui/components/polkitAgent.js:82
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "管理者" msgstr "管理者"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "認証" msgstr "認証"
@ -1109,7 +1103,7 @@ msgstr "認証"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383 #: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。" msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
@ -1163,19 +1157,19 @@ msgstr "世界時計"
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "天気" msgstr "天気"
#: js/ui/dateMenu.js:391 #: js/ui/dateMenu.js:389
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "場所を選択する…" msgstr "場所を選択する…"
#: js/ui/dateMenu.js:404 #: js/ui/dateMenu.js:402
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ロードしています…" msgstr "読み込み中…"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:412
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する" msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する"
#: js/ui/dateMenu.js:416 #: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "気象情報を取得できません" msgstr "気象情報を取得できません"
@ -1207,76 +1201,76 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "電源オフ" msgstr "電源オフ"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "更新をインストールして電源オフ" msgstr "更新をインストールして電源オフ"
#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #: js/ui/endSessionDialog.js:60
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。" msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:63 #: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする" msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする"
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 #: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "再起動" msgstr "再起動"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "電源オフ" msgstr "電源オフ"
#: js/ui/endSessionDialog.js:74 #: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "再起動" msgstr "再起動"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #: js/ui/endSessionDialog.js:78
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。" msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "再起動して更新をインストールする" msgstr "再起動して更新をインストール"
#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。" msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 #: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "再起動とインストール" msgstr "再起動とインストール"
#: js/ui/endSessionDialog.js:98 #: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "インストールと電源オフ" msgstr "インストールと電源オフ"
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "更新をインストール後電源をオフにする" msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "再起動してアップグレード" msgstr "再起動してアップグレード"
@ -1284,7 +1278,7 @@ msgstr "再起動してアップグレード"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #: js/ui/endSessionDialog.js:115
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1292,35 +1286,29 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s %s は再起動後にインストールされます。アップグレードには時間が掛かることが" "%s %s は再起動後にインストールされます。アップグレードには時間が掛かることが"
"あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー" "あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー"
"タ本体は電源につないでください。" "タ本体は電源につないでください。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:259 #: js/ui/endSessionDialog.js:301
#, fuzzy msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。" "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:268 #: js/ui/endSessionDialog.js:320
#, fuzzy msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
#| msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "実行中あるいは作業が未保存のアプリケーションがあります。" msgstr "実行中あるいは作業が未保存のアプリケーションがあります。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:273 #: js/ui/endSessionDialog.js:327
#, fuzzy msgid "Other users are logged in."
#| msgid "Other users are logged in."
msgid "Other users are logged in"
msgstr "他のユーザーがログインしています。" msgstr "他のユーザーがログインしています。"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #: js/ui/endSessionDialog.js:649
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (リモート)" msgstr "%s (リモート)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #: js/ui/endSessionDialog.js:652
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (コンソール)" msgstr "%s (コンソール)"
@ -1344,18 +1332,18 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "" msgstr "%s を押してショートカットを復元できます。"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "" msgstr "拒否"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "" msgstr "許可"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On" msgid "Slow Keys Turned On"
@ -1370,8 +1358,8 @@ msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして" "[SHIFT] キーを 8 秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして"
"キーボード操作に影響を与えるものです。" "キーボード操作に影響を与えるものです。"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On" msgid "Sticky Keys Turned On"
@ -1386,8 +1374,8 @@ msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"[SHIFT] キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能のショートカットと" "[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。これは固定キー機能のショートカットと"
"て、キーボード操作に影響を与えるものです。" "て、キーボード操作に影響を与えるものです。"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid "" msgid ""
@ -1395,19 +1383,19 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works." "keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"同時に2つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して5回押下しました。" "同時に 2 つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して 5 回押下しまし"
"これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。" "た。これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "オンのままにする" msgstr "オンのままにする"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285 #: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "オンにする" msgstr "オンにする"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 #: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 #: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@ -1415,7 +1403,7 @@ msgstr "オンにする"
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "オフにする" msgstr "オフにする"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "オフのままにする" msgstr "オフのままにする"
@ -1472,24 +1460,24 @@ msgid "Web Page"
msgstr "ウェブページ" msgstr "ウェブページ"
#: js/ui/main.js:267 #: js/ui/main.js:267
#, fuzzy
#| msgid "Log in as another user"
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "他のユーザーでログイン" msgstr "特権ユーザーでログインしました"
#: js/ui/main.js:268 #: js/ui/main.js:268
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr "" msgstr ""
"セキュリティ上の観点から、特権ユーザーでセッションを実行することはお勧"
"めできません。可能な限り、一般ユーザーでログインしてください。"
#: js/ui/main.js:274 #: js/ui/main.js:274
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "" msgstr "画面ロックが無効です"
#: js/ui/main.js:275 #: js/ui/main.js:275
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "" msgstr "画面ロックには GNOME ディスプレイマネージャーが必要です。"
#: js/ui/messageTray.js:1552 #: js/ui/messageTray.js:1552
msgid "System Information" msgid "System Information"
@ -1527,7 +1515,7 @@ msgstr "新しいショートカット…"
#: js/ui/padOsd.js:142 #: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined" msgid "Application defined"
msgstr "" msgstr "アプリケーション定義"
#: js/ui/padOsd.js:143 #: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
@ -1539,11 +1527,11 @@ msgstr "モニターの切り替え"
#: js/ui/padOsd.js:145 #: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "" msgstr "キーストロークの割り当て"
#: js/ui/padOsd.js:211 #: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr "完了"
#: js/ui/padOsd.js:747 #: js/ui/padOsd.js:747
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
@ -1551,19 +1539,19 @@ msgstr "編集…"
#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912 #: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "なし"
#: js/ui/padOsd.js:865 #: js/ui/padOsd.js:865
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "" msgstr "ボタンを押して設定してください"
#: js/ui/padOsd.js:866 #: js/ui/padOsd.js:866
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "" msgstr "Esc を押すと終了します"
#: js/ui/padOsd.js:869 #: js/ui/padOsd.js:869
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "" msgstr "キーを押すと終了します"
#: js/ui/panel.js:109 #: js/ui/panel.js:109
msgid "Quit" msgid "Quit"
@ -1594,7 +1582,7 @@ msgstr "閉じる"
#: js/ui/runDialog.js:259 #: js/ui/runDialog.js:259
msgid "Restart is not available on Wayland" msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "再起動は Wayland で実行できません" msgstr "Wayland 上では再起動できません"
#: js/ui/runDialog.js:264 #: js/ui/runDialog.js:264
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
@ -1633,11 +1621,11 @@ msgstr "画面をロックする必要があります"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301 #: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "ロックできません" msgstr "ロックできません"
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302 #: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました" msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
@ -1671,24 +1659,24 @@ msgstr "文字を表示"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "文字を非表示" msgstr "文字を非表示"
#: js/ui/shellEntry.js:162 #: js/ui/shellEntry.js:161
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "" msgstr "Caps Lock がオンになっています。"
#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "隠しボリューム" msgstr "隠しボリューム"
#: js/ui/shellMountOperation.js:308 #: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows システムボリューム" msgstr "Windows システムボリューム"
#: js/ui/shellMountOperation.js:311 #: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "キーファイルを使用する" msgstr "キーファイルを使用する"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:317 #: js/ui/shellMountOperation.js:320
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1696,36 +1684,36 @@ msgstr ""
"キーファイルを使用するボリュームのロック解除には <i>%s</i> ユーティリティを使" "キーファイルを使用するボリュームのロック解除には <i>%s</i> ユーティリティを使"
"用します。" "用します。"
#: js/ui/shellMountOperation.js:324 #: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "PIM 数値" msgstr "PIM 数値"
#: js/ui/shellMountOperation.js:343 #: js/ui/shellMountOperation.js:346
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM は数字か空である必要があります。" msgstr "PIM は数字か空である必要があります。"
#: js/ui/shellMountOperation.js:354 #: js/ui/shellMountOperation.js:357
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 #: js/ui/shellMountOperation.js:393
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "パスワードを保存" msgstr "パスワードを保存"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:414 #: js/ui/shellMountOperation.js:417
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "%s を開く" msgstr "%s を開く"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:486 #: js/ui/shellMountOperation.js:489
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s を起動できません" msgstr "%s を起動できません"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:488 #: js/ui/shellMountOperation.js:491
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "%s アプリケーションが見つかりません" msgstr "%s アプリケーションが見つかりません"
@ -1815,7 +1803,7 @@ msgstr "ドラッグ"
#: js/ui/status/dwellClick.js:28 #: js/ui/status/dwellClick.js:28
msgid "Secondary Click" msgid "Secondary Click"
msgstr "" msgstr "セカンダリークリック"
#: js/ui/status/dwellClick.js:37 #: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
@ -1854,12 +1842,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "有効" msgstr "有効"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:355 #: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?" msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
#: js/ui/status/location.js:361 #: js/ui/status/location.js:358
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。" "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
@ -2044,19 +2032,19 @@ msgstr "ネットワーク設定"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "有線接続 %s件" msgstr[0] "有線接続 %s 件"
#: js/ui/status/network.js:1591 #: js/ui/status/network.js:1591
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s件" msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s 件"
#: js/ui/status/network.js:1595 #: js/ui/status/network.js:1595
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "モデム接続 %s件" msgstr[0] "モデム接続 %s 件"
#: js/ui/status/network.js:1729 #: js/ui/status/network.js:1729
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
@ -2133,37 +2121,28 @@ msgid "Airplane Mode On"
msgstr "機内モードオン" msgstr "機内モードオン"
#: js/ui/status/system.js:57 #: js/ui/status/system.js:57
#, fuzzy
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Orientation"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "画面回転ロック" msgstr "画面回転ロック"
#: js/ui/status/system.js:106 #: js/ui/status/system.js:106
#, fuzzy
#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "電源オフ" msgstr "電源オフ / ログアウト"
#: js/ui/status/system.js:109 #: js/ui/status/system.js:109
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
#: js/ui/status/system.js:121 #: js/ui/status/system.js:121
#, fuzzy
#| msgid "Switch User"
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "ユーザーの切り替え" msgstr "ユーザーの切り替え…"
#: js/ui/status/system.js:135 #: js/ui/status/system.js:135
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "サスペンド" msgstr "サスペンド"
#: js/ui/status/system.js:147 #: js/ui/status/system.js:147
#, fuzzy
#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "電源オフ" msgstr "電源オフ…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
@ -2256,22 +2235,22 @@ msgstr "検索"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s”の準備ができました" msgstr "“%s”の準備ができました"
#: js/ui/windowManager.js:54 #: js/ui/windowManager.js:57
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?" msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:68 #: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "設定を元に戻す" msgstr "設定を元に戻す"
#: js/ui/windowManager.js:71 #: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "変更を保存" msgstr "変更を保存"
#: js/ui/windowManager.js:89 #: js/ui/windowManager.js:92
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2279,7 +2258,7 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:546 #: js/ui/windowManager.js:690
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"