diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 75f6871c5..e6c47c341 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,20 +2,22 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # +# workspace - Arbeitsfläche +# # Hendrik Brandt , 2009. # Hendrik Richter , 2009. -# Christian Kirbach , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-15 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:57+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,28 +33,65 @@ msgstr "GNOME-Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten" +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Uhr" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the panel clock" +msgstr "Die Uhr im Panel anpassen" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 +msgid "Clock Format" +msgstr "Uhr-Format" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panel-Anzeige" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 +#| msgid "System Preferences..." +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Uhr-Einstellungen" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Sekunden anzeigen" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Datum anzeigen" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-Stunden-Format" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-Stunden-Format" + #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852 +#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ANWENDUNGEN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:343 +#: ../js/ui/appDisplay.js:338 msgid "PREFERENCES" msgstr "EINSTELLUNGEN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:728 +#: ../js/ui/appDisplay.js:705 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:732 +#: ../js/ui/appDisplay.js:709 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:733 +#: ../js/ui/appDisplay.js:710 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1085 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1037 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Hier ablegen, um zu Favoriten hinzuzufügen" @@ -66,153 +105,170 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt" -#: ../js/ui/dash.js:194 +#: ../js/ui/dash.js:189 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../js/ui/dash.js:507 +#: ../js/ui/dash.js:505 msgid "Searching..." msgstr "Suche läuft …" -#: ../js/ui/dash.js:521 +#: ../js/ui/dash.js:519 msgid "No matching results." msgstr "Keine passenden Ergebnisse." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579 +#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "ORTE UND GERÄTE" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488 +#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:363 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:354 msgid "No extensions installed" msgstr "Keine Erweiterungen installiert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:400 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:391 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:402 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:393 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:404 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:395 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:406 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:397 msgid "Out of date" msgstr "Veraltet" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:431 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:422 msgid "View Source" msgstr "Quelle zeigen" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:437 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:428 msgid "Web Page" msgstr "Webseite" -#: ../js/ui/overview.js:182 +#: ../js/ui/overview.js:161 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" +#: ../js/ui/panel.js:535 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:385 +#: ../js/ui/panel.js:740 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:616 +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:955 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a, %e. %b, %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:956 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a, %e. %b, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:960 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:961 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format used for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:619 +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:968 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %e. %b, %H:%M:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:969 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a, %e. %b, %H:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:973 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H:%M:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:974 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:103 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht ausgehängt werden" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:106 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:151 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "Verbinden mit …" -#: ../js/ui/runDialog.js:232 +#: ../js/ui/runDialog.js:231 msgid "Please enter a command:" msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:" -#: ../js/ui/runDialog.js:374 +#: ../js/ui/runDialog.js:375 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:90 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:112 +#: ../js/ui/statusMenu.js:94 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:98 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:105 msgid "Account Information..." msgstr "Benutzerinformationen …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:132 -msgid "Sidebar" -msgstr "Seitenleiste" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:109 msgid "System Preferences..." msgstr "Systemeinstellungen …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:151 +#: ../js/ui/statusMenu.js:116 msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" -#: ../js/ui/statusMenu.js:156 +#: ../js/ui/statusMenu.js:120 msgid "Switch User" msgstr "Benutzer wechseln" -#: ../js/ui/statusMenu.js:162 +#: ../js/ui/statusMenu.js:125 msgid "Log Out..." msgstr "Abmelden …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:167 +#: ../js/ui/statusMenu.js:129 msgid "Shut Down..." msgstr "Ausschalten …" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/widget.js:163 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../js/ui/widget.js:317 -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" - -#: ../js/ui/widget.js:339 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "%s has finished starting" @@ -223,32 +279,43 @@ msgstr "Start von %s ist abgeschlossen" msgid "'%s' is ready" msgstr "»%s« ist bereit" -#: ../src/shell-global.c:967 +#: ../js/ui/workspacesView.js:239 +msgid "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." +msgstr "" +"Es kann keine weitere Arbeitsfläche hinzugefügt werden, weil das Maximum an " +"Arbeitsflächen erreicht worden ist." + +#: ../js/ui/workspacesView.js:256 +msgid "Can't remove the first workspace." +msgstr "Die erste Arbeitsfläche kann nicht entfernt werden." + +#: ../src/shell-global.c:979 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Vor weniger als einer Minute" -#: ../src/shell-global.c:971 +#: ../src/shell-global.c:983 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Vor %d Minute" msgstr[1] "Vor %d Minuten" -#: ../src/shell-global.c:976 +#: ../src/shell-global.c:988 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Vor %d Stunde" msgstr[1] "Vor %d Stunden" -#: ../src/shell-global.c:981 +#: ../src/shell-global.c:993 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../src/shell-global.c:986 +#: ../src/shell-global.c:998 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -279,6 +346,18 @@ msgstr "Suchen" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Seitenleiste" + +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Anwendungen" + +#~ msgid "Recent Documents" +#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" + #~ msgid "Frequent" #~ msgstr "Häufig"