diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a33049886..2fc78defa 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-14 16:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:56+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -194,31 +194,31 @@ msgstr "Której klawiatury używać" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "Wyłączeni dostawcy OpenSearch" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:604 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 msgid "Session..." msgstr "Sesja..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:761 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:762 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Proszę się zalogować" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:818 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 msgid "Not listed?" msgstr "Inny użytkownik?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:933 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Zaloguj" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "Okno logowania" @@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "Programy" msgid "SETTINGS" msgstr "Ustawienia" -#: ../js/ui/appDisplay.js:685 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" -#: ../js/ui/appDisplay.js:689 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Offline" msgid "CONTACTS" msgstr "Kontakty" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -604,45 +604,45 @@ msgstr "Pobrać i zainstalować \"%s\" z witryny extensions.gnome.org?" msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 msgid "No extensions installed" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:687 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Out of date" msgstr "Nieaktualne" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "View Source" msgstr "Wyświetl źródło" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: ../js/ui/messageTray.js:1188 +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../js/ui/messageTray.js:2367 +#: ../js/ui/messageTray.js:2368 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Zakończ program %s" msgid "Activities" msgstr "Podgląd" -#: ../js/ui/panel.js:967 +#: ../js/ui/panel.js:966 msgid "Top Bar" msgstr "Górny pasek" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Zawsze udzielaj dostęp" msgid "Grant this time only" msgstr "Udziel dostęp tylko tym razem" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" @@ -999,11 +999,11 @@ msgstr "Proszę wprowadzić PIN wyświetlony na urządzeniu." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Wyświetl układ klawiatury" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Ustawienia regionu i języka" @@ -1108,27 +1108,19 @@ msgstr "Połączenia VPN" msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: ../js/ui/status/network.js:1747 -msgid "Connectivity lost" -msgstr "Utracono łączność" - -#: ../js/ui/status/network.js:1748 -msgid "You are no longer connected to the network" -msgstr "Utracono połączenia z siecią" - -#: ../js/ui/status/network.js:1756 +#: ../js/ui/status/network.js:1749 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się nie powiodło" -#: ../js/ui/status/network.js:1757 +#: ../js/ui/status/network.js:1750 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła" -#: ../js/ui/status/network.js:2008 +#: ../js/ui/status/network.js:2000 msgid "Networking is disabled" msgstr "Sieć jest wyłączona" -#: ../js/ui/status/network.js:2133 +#: ../js/ui/status/network.js:2125 msgid "Network Manager" msgstr "Menedżer sieci" @@ -1235,44 +1227,44 @@ msgstr "Mikrofon" #. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 msgid "Invitation" msgstr "Zaproszenie" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 msgid "Call" msgstr "Rozmowa" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 msgid "File Transfer" msgstr "Przesłanie pliku" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 msgid "Subscription request" msgstr "Żądanie subskrypcji" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 msgid "Connection error" msgstr "Błąd połączenia" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "Użytkownik %s jest w trybie online." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "Użytkownik %s jest w trybie offline." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "Użytkownik %s jest zajęty." @@ -1280,35 +1272,35 @@ msgstr "Użytkownik %s jest zajęty." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Wysłano o %H:%M w dniu %e %b" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Wysłano dnia %d %B, %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Wysłano dnia %d %B %Y, %A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Zaproszenie do %s" @@ -1316,34 +1308,34 @@ msgstr "Zaproszenie do %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 msgid "Decline" msgstr "Odmów" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Wideorozmowa z %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Rozmowa z %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 msgid "Answer" msgstr "Odbierz" @@ -1352,110 +1344,110 @@ msgstr "Odbierz" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "Użytkownik %s przysyła %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 msgid "Encryption error" msgstr "Błąd szyfrowania" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nie podano certyfikatu" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certyfikat jest niezaufany" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certyfikat nie został aktywowany" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazwa komputera certyfikatu się nie zgadza" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stan jest ustawiony na offline" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 msgid "Encryption is not available" msgstr "Szyfrowanie jest niedostępne" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 msgid "Connection has been refused" msgstr "Odrzucono połączenie" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nie można nawiązać połączenia" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 msgid "Connection has been lost" msgstr "Utracono połączenie" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Połączenie zostało zastąpione nowym używając tego samego zasobu" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Konto już istnieje na serwerze" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certyfikat został unieważniony" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest " "kryptograficznie słaby" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1465,23 +1457,23 @@ msgstr "" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Połączenie z %s się nie powiodło" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nieznana przyczyna" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 msgid "Edit account" msgstr "Modyfikuj konto" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Nieznana przyczyna" + #: ../js/ui/userMenu.js:153 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" @@ -1494,38 +1486,51 @@ msgstr "Bezczynny" msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" -#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589 +#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592 msgid "Power Off..." msgstr "Wyłącz komputer..." -#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588 +#: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" -#: ../js/ui/userMenu.js:551 +#: ../js/ui/userMenu.js:554 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../js/ui/userMenu.js:559 +#: ../js/ui/userMenu.js:562 msgid "Online Accounts" msgstr "Konta online" -#: ../js/ui/userMenu.js:563 +#: ../js/ui/userMenu.js:566 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemu" -#: ../js/ui/userMenu.js:570 +#: ../js/ui/userMenu.js:573 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" -#: ../js/ui/userMenu.js:575 +#: ../js/ui/userMenu.js:578 msgid "Switch User" msgstr "Przełącz użytkownika" -#: ../js/ui/userMenu.js:580 +#: ../js/ui/userMenu.js:583 msgid "Log Out..." msgstr "Wyloguj się..." +#: ../js/ui/userMenu.js:611 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\"" + +#: ../js/ui/userMenu.js:612 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"Powiadomienia, w tym także wiadomości komunikatora są teraz wyłączone. Stan " +"online został odpowiednio dostosowany, aby inne osoby wiedziały, że " +"użytkownik tego komputera może nie zobaczyć wiadomości od nich." + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30