Updated German translation
This commit is contained in:
parent
340c1ff7f3
commit
40d30eb6f5
351
po/de.po
351
po/de.po
@ -18,17 +18,18 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 15:24+0200\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 15:25+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 14:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 19:05+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de_DE\n"
|
"Language: de_DE\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -299,23 +300,23 @@ msgstr "Erweiterung"
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen."
|
msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Nächstes"
|
msgstr "Nächstes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Entsperren"
|
msgstr "Entsperren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Anmelden"
|
msgstr "Anmelden"
|
||||||
@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Benutzername:"
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Anmeldefenster"
|
msgstr "Anmeldefenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:306
|
#: ../js/gdm/util.js:321
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Legitimationsfehler"
|
msgstr "Legitimationsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
@ -359,21 +360,21 @@ msgstr "Legitimationsfehler"
|
|||||||
#. as a cue to display our own message.
|
#. as a cue to display our own message.
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:436
|
#: ../js/gdm/util.js:451
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
|
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:98
|
#: ../js/misc/util.js:115
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:131
|
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
|
msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:139
|
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
|
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
|
||||||
@ -390,15 +391,15 @@ msgstr "Häufig"
|
|||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Neues Fenster"
|
msgstr "Neues Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
|
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:325
|
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen"
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -602,16 +603,16 @@ msgstr "Öffnen mit %s"
|
|||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Auswerfen"
|
msgstr "Auswerfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passwort:"
|
msgstr "Passwort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:108
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Erneut eingeben:"
|
msgstr "Erneut eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
|
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Verbinden"
|
msgstr "Verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -709,66 +710,66 @@ msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
|||||||
|
|
||||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
|
||||||
msgid "Invitation"
|
msgid "Invitation"
|
||||||
msgstr "Einladung"
|
msgstr "Einladung"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
#. We got the TpContact
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
|
||||||
msgid "Call"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "Anruf"
|
msgstr "Anruf"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
#. We got the TpContact
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "Dateiübertragung"
|
msgstr "Dateiübertragung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
|
||||||
msgid "Chat"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr "Chat"
|
msgstr "Chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "Ton an"
|
msgstr "Ton an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Stumm"
|
msgstr "Stumm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Gestern</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>Gestern</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
|
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr " <b>%d</b>. <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgstr " <b>%d</b>. <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||||
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
||||||
@ -776,38 +777,38 @@ msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
|
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Ablehnen"
|
msgstr "Ablehnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Annehmen"
|
msgstr "Annehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Video-Anruf von %s"
|
msgstr "Video-Anruf von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Anruf von %s"
|
msgstr "Anruf von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Antworten"
|
msgstr "Antworten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -816,113 +817,113 @@ msgstr "Antworten"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s sendet Ihnen %s"
|
msgstr "%s sendet Ihnen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
|
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Netzwerkfehler"
|
msgstr "Netzwerkfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
|
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
|
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
|
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
|
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
|
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
|
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt"
|
msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
|
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Zertifikat ist ungültig"
|
msgstr "Zertifikat ist ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
|
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
|
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
|
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
|
msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
|
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
|
||||||
"ersetzt"
|
"ersetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
|
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
|
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
|
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
|
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
|
||||||
"kryptografisch schwach"
|
"kryptografisch schwach"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -931,22 +932,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
|
"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
|
||||||
"Beschränkungen"
|
"Beschränkungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Interner Fehler"
|
msgstr "Interner Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
|
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Konto anzeigen"
|
msgstr "Konto anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Grund"
|
msgstr "Unbekannter Grund"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1124,9 +1125,12 @@ msgstr "Fehler anzeigen"
|
|||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiviert"
|
msgstr "Aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktiviert"
|
msgstr "Deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1150,44 +1154,49 @@ msgstr "Quelle zeigen"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webseite"
|
msgstr "Webseite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Öffnen"
|
msgstr "Öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Entfernen"
|
msgstr "Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1513
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
|
||||||
|
#| msgid "Notification Settings"
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Nachrichten leeren"
|
msgstr "Nachrichten leeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "Benachrichtigungsfeldmenü"
|
msgstr "Benachrichtigungsfeldmenü"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1775
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Keine Nachrichten"
|
msgstr "Keine Nachrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
|
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformationen"
|
msgstr "Systeminformationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Unbekannt"
|
msgstr "Unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
@ -1210,17 +1219,17 @@ msgstr "Übersicht"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
|
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:518
|
#: ../js/ui/panel.js:516
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Beenden"
|
msgstr "Beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:570
|
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivitäten"
|
msgstr "Aktivitäten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:904
|
#: ../js/ui/panel.js:900
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Oberes Panel"
|
msgstr "Oberes Panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1229,7 +1238,7 @@ msgstr "Oberes Panel"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1246,22 +1255,22 @@ msgstr "Schließen"
|
|||||||
# %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung
|
# %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
#: ../js/ui/screenShield.js:89
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
#: ../js/ui/screenShield.js:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
|
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
|
||||||
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
|
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
|
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Sperren"
|
msgstr "Sperren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
#: ../js/ui/screenShield.js:712
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
|
msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1272,19 +1281,19 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
|
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
|
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
|
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
|
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Suche läuft …"
|
msgstr "Suche läuft …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Keine Ergebnisse."
|
msgstr "Keine Ergebnisse."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1316,113 +1325,113 @@ msgstr "An Passwort erinnern"
|
|||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "Barrierefreiheit"
|
msgstr "Barrierefreiheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Vergrößern"
|
msgstr "Vergrößern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
msgstr "Bildschirmleser"
|
msgstr "Bildschirmleser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
|
||||||
msgid "Screen Keyboard"
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
msgstr "Bildschirmtastatur"
|
msgstr "Bildschirmtastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Visuelle Warnungen"
|
msgstr "Visuelle Warnungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Klebrige Tasten"
|
msgstr "Klebrige Tasten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "Tastenverzögerung"
|
msgstr "Tastenverzögerung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Springende Tasten"
|
msgstr "Springende Tasten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Tastaturmaus"
|
msgstr "Tastaturmaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Hoher Kontrast"
|
msgstr "Hoher Kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Große Schrift"
|
msgstr "Große Schrift"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Ausschalten"
|
msgstr "Ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
|
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
|
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
|
||||||
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
|
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Legitimierungsanfrage von %s"
|
msgstr "Legitimierungsanfrage von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden"
|
msgstr "Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Erlauben"
|
msgstr "Erlauben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Verweigern"
|
msgstr "Verweigern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Gerät »%s« bittet um Zugriff auf den Dienst »%s«"
|
msgstr "Gerät »%s« bittet um Zugriff auf den Dienst »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "Immer Zugriff gewähren"
|
msgstr "Immer Zugriff gewähren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
|
msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Abweisen"
|
msgstr "Abweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is the device short name
|
#. Translators: argument is the device short name
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Koppelungsbestätigung für %s"
|
msgstr "Koppelungsbestätigung für %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
@ -1430,24 +1439,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bitte bestätigen Sie, ob die PIN »%06d« mit der des Gerätes übereinstimmt."
|
"Bitte bestätigen Sie, ob die PIN »%06d« mit der des Gerätes übereinstimmt."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Stimmt überein"
|
msgstr "Stimmt überein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Stimmt nicht überein"
|
msgstr "Stimmt nicht überein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Koppelungsanfrage für %s"
|
msgstr "Koppelungsanfrage für %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Bitte geben Sie die auf dem Gerät angezeigte PIN ein."
|
msgstr "Bitte geben Sie die auf dem Gerät angezeigte PIN ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1455,91 +1464,107 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Helligkeit"
|
msgstr "Helligkeit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Tastaturbelegung zeigen"
|
msgstr "Tastaturbelegung zeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:72
|
#: ../js/ui/status/network.js:71
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<Unbekannt>"
|
msgstr "<Unbekannt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
|
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1120
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Aus"
|
msgstr "Aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
|
||||||
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:364
|
#: ../js/ui/status/network.js:385
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "nicht verwaltet"
|
msgstr "nicht verwaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:366
|
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "Verbindungsabbau …"
|
msgstr "Verbindungsabbau …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
|
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
|
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "Legitimierung erforderlich"
|
msgstr "Legitimierung erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
#: ../js/ui/status/network.js:404
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "Firmware fehlt"
|
msgstr "Firmware fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
#: ../js/ui/status/network.js:408
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "nicht verfügbar"
|
msgstr "nicht verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
|
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:654
|
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
|
||||||
|
#| msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
|
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
|
||||||
|
#| msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Hardware deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:707
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Drahtlosnetzwerke"
|
msgstr "Drahtlosnetzwerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:656
|
#: ../js/ui/status/network.js:709
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
|
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:680
|
#: ../js/ui/status/network.js:733
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Keine Netzwerke"
|
msgstr "Keine Netzwerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:949
|
#: ../js/ui/status/network.js:1005
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
|
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1034
|
#: ../js/ui/status/network.js:1011
|
||||||
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
|
msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1099
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Einschalten"
|
msgstr "Einschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1167
|
#: ../js/ui/status/network.js:1122
|
||||||
|
#| msgid "Connect"
|
||||||
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "Nicht verbunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1242
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1307
|
#: ../js/ui/status/network.js:1382
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
|
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1346
|
#: ../js/ui/status/network.js:1421
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1347
|
#: ../js/ui/status/network.js:1422
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
|
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1585,23 +1610,27 @@ msgstr "Flugzeugmodus"
|
|||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "An"
|
msgstr "An"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:305
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||||
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
|
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:310
|
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Abmelden"
|
msgstr "Abmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:329
|
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
|
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
|
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:340
|
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Ausschalten"
|
msgstr "Ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user