Update Croatian translation

This commit is contained in:
Goran Vidović 2020-08-19 22:35:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5d1c241f53
commit 407abf527f

469
po/hr.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 22:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-01 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 00:34+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -391,76 +391,12 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Mrežna prijava"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Upravljajte svojim GNOME proširenjima"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"GNOME Proširenja rukuje nadopunama proširenja, podešavanjem osobitostima "
"proširenja i uklanjanjem ili onemogućavanjem neželjenih proširenja."
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Podesi proširenja GNOME ljuske"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:163
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Ukloni “%s”?"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Ako uklonite ovo proširenje, morate se vratiti kako bi ga preuzeli i ponovno "
"omogućili"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:167 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:168
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" ACT Hacklab https://launchpad.net/~stjepan-amajk\n"
" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
" Dražen Odobašić https://launchpad.net/~dodobas\n"
" Frane https://launchpad.net/~kob4lt\n"
" Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n"
" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n"
" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n"
" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n"
" Tomislav Krznar https://launchpad.net/~tomislav-krznar\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:284
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Nešto je pošlo po krivu"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:291
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -469,106 +405,25 @@ msgstr ""
"Nažalost došlo je do problema: postavke za ovo proširenje se ne mogu "
"prikazati. Preporučljivo je da problem prijavite autoru proširenja."
#: js/extensionPrefs/js/main.js:298
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehničke pojedinosti"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:333
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopiraj grešku"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:360
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
msgid "Homepage"
msgstr "Naslovnica"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Posjetite naslovnicu proširenja"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:478
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d proširenje će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi."
msgstr[1] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi."
msgstr[2] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Inačica"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Ukloni…"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "O proširenju"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Kako bi pronašli i dodali proširenja, posjetite <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Proširenja mogu prouzrokovati probleme u radu sustava, uključujući probleme "
"s performansama. Ako se pojave problemi sa sustavom, preporučljivo je "
"onemogućavanje svih proširenja."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed"
msgstr "Ručno instalirana"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In"
msgstr "Ugrađena"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nema instaliranih proširenja"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Nažalost, nije moguće dobiti popis instaliranih proširenja. Pobrinite se da "
"ste prijavljeni u GNOME i pokušajte ponovno."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…"
msgstr "Odjava…"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
@ -620,73 +475,73 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ili pomakni prst)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Isključivanje"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr ""
"isključi;isključivanje;ponovno pokreni;ponovno pokretanje;zaustavi;"
"zaustavljanje"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključavanje zaslona"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "zaključavanje zaslona"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "odjava;odjavljivanje"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenzija"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspendiraj;spavaj"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Zamijeni korisnika"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "zamjena korisnika"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "zaključavanje orjentacije;otključaj orjentaciju;zaslon;zakretanje"
#: js/misc/systemActions.js:251
#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Zakretanje otključanog zaslona"
#: js/misc/systemActions.js:252
#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Zakretanje zaključanog zaslona"
@ -858,53 +713,53 @@ msgstr "Zabrani pristup"
msgid "Grant Access"
msgstr "Dopusti pristup"
#: js/ui/appDisplay.js:898
#: js/ui/appDisplay.js:939
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
#: js/ui/appDisplay.js:921
#: js/ui/appDisplay.js:962
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Najčešće korištene aplikacije će se pojaviti ovdje"
#: js/ui/appDisplay.js:1056
#: js/ui/appDisplay.js:1097
msgid "Frequent"
msgstr "Najčešće"
#: js/ui/appDisplay.js:1063
#: js/ui/appDisplay.js:1104
msgid "All"
msgstr "Sve"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2480 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Otvaranje prozora"
#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
#: js/ui/appDisplay.js:2477
#: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Pokreni pomoću namjenske grafičke kartice"
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#: js/ui/appDisplay.js:2511
#: js/ui/appDisplay.js:2545
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži pojedinosti"
#: js/ui/appFavorites.js:152
#: js/ui/appFavorites.js:153
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s je dodan u omiljene."
#: js/ui/appFavorites.js:185
#: js/ui/appFavorites.js:186
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s je uklonjen iz omiljenih."
@ -925,7 +780,7 @@ msgstr "Slušalice"
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice s mikrofonom"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -1066,7 +921,7 @@ msgstr "Nema događaja"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne ometaj"
#: js/ui/calendar.js:1171
#: js/ui/calendar.js:1176
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
@ -1214,7 +1069,7 @@ msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je poznat kao %s"
@ -1250,31 +1105,31 @@ msgstr "%-e %b, %Y"
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:161
#: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dodaj satove iz svijeta…"
#: js/ui/dateMenu.js:162
#: js/ui/dateMenu.js:163
msgid "World Clocks"
msgstr "Svjetski satovi"
#: js/ui/dateMenu.js:289
#: js/ui/dateMenu.js:308
msgid "Weather"
msgstr "Vrijeme"
#: js/ui/dateMenu.js:404
#: js/ui/dateMenu.js:437
msgid "Select a location…"
msgstr "Odaberi lokaciju…"
#: js/ui/dateMenu.js:417
#: js/ui/dateMenu.js:445
msgid "Loading…"
msgstr "Pretraživanje…"
#: js/ui/dateMenu.js:427
#: js/ui/dateMenu.js:455
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Posjetite za opširnije vremenske informacije"
#: js/ui/dateMenu.js:429
#: js/ui/dateMenu.js:457
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Vremenske informacije su trenutno nedostupne"
@ -1424,35 +1279,35 @@ msgid "Other users are logged in"
msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (udaljeno)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#: js/ui/endSessionDialog.js:589
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/extensionDownloader.js:185
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
msgid "Install Extension"
msgstr "Instaliraj proširenje"
#: js/ui/extensionDownloader.js:188
#: js/ui/extensionDownloader.js:192
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Preuzmi i instaliraj “%s” sa extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:228
#: js/ui/extensionSystem.js:252
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Nadopuna proširenja je dostupna"
#: js/ui/extensionSystem.js:229
#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Nadopune proširenja su spremne za instalaciju."
@ -1599,11 +1454,11 @@ msgstr "Pogledaj izvor"
msgid "Web Page"
msgstr "Web stranica"
#: js/ui/main.js:274
#: js/ui/main.js:279
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Prijavljeni ste kao administratorski korisnik"
#: js/ui/main.js:275
#: js/ui/main.js:280
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1612,23 +1467,23 @@ msgstr ""
"izbjegavati iz sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se prijaviti kao "
"normalan korisnik."
#: js/ui/main.js:281
#: js/ui/main.js:319
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zaključavanje zaslona je onemogućeno"
#: js/ui/main.js:282
#: js/ui/main.js:320
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Zaključavanje zaslona zahtijeva GNOME upravitelja zaslona."
#: js/ui/messageTray.js:1554
#: js/ui/messageTray.js:1548
msgid "System Information"
msgstr "Informacije sustava"
#: js/ui/mpris.js:199
#: js/ui/mpris.js:204
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nepoznat izvođač"
#: js/ui/mpris.js:209
#: js/ui/mpris.js:214
msgid "Unknown title"
msgstr "Nepoznat naslov"
@ -1674,23 +1529,23 @@ msgstr "Pošalji pritisak tipke"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
#: js/ui/padOsd.js:745
#: js/ui/padOsd.js:732
msgid "Edit…"
msgstr "Uredi…"
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
msgid "None"
msgstr "Nedodjeljeno"
#: js/ui/padOsd.js:863
#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pritisni tipku za podešavanje"
#: js/ui/padOsd.js:864
#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pritisni Esc za zatvaranje"
#: js/ui/padOsd.js:867
#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pritisni bilo koju tipku za prekidanje"
@ -1700,16 +1555,16 @@ msgstr "Zatvori"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:434
#: js/ui/panel.js:437
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#: js/ui/panel.js:713
#: js/ui/panel.js:716
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: js/ui/panel.js:826
#: js/ui/panel.js:829
msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka"
@ -1740,11 +1595,11 @@ msgstr "GNOME treba zaključati zaslon"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nemoguće zaključavanje"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaključavanje je blokirala aplikacija"
@ -1828,13 +1683,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM mora biti broj ili prazan."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nemoguće pokretanje %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Nemoguć pronalazak %s aplikacije"
@ -2311,11 +2166,11 @@ msgstr "Greška Thunderbolt odobravanja"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nemoguće odobravanje Thunderbolt uređaja: %s"
#: js/ui/status/volume.js:150
#: js/ui/status/volume.js:151
msgid "Volume changed"
msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena"
#: js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća zvuka"
@ -2349,23 +2204,23 @@ msgstr "Samo ugrađeni"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:370
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:376
#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Povuci za otključavanje"
#: js/ui/unlockDialog.js:377
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Klikni ili pritisni tipku za otključavanje"
#: js/ui/unlockDialog.js:549
#: js/ui/unlockDialog.js:550
msgid "Unlock Window"
msgstr "Otključaj prozor"
#: js/ui/unlockDialog.js:558
#: js/ui/unlockDialog.js:559
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik"
@ -2398,7 +2253,7 @@ msgstr "Vrati postavke"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zadrži promjene"
#: js/ui/windowManager.js:85
#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2408,7 +2263,7 @@ msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544
#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2501,12 +2356,12 @@ msgstr "Koristi određen način, npr. \"gdm\" za zaslon prijave"
msgid "List possible modes"
msgstr "Popis mogućih načina"
#: src/shell-app.c:279
#: src/shell-app.c:286
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: src/shell-app.c:530
#: src/shell-app.c:537
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Neuspješno pokretanje “%s”"
@ -2523,6 +2378,151 @@ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dijalog ovjere je prekinut od strane korisnika"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Upravljajte svojim GNOME proširenjima"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"GNOME Proširenja rukuje nadopunama proširenja, podešavanjem osobitostima "
"proširenja i uklanjanjem ili onemogućavanjem neželjenih proširenja."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Podesi proširenja GNOME ljuske"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Ukloni “%s”?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Ako uklonite ovo proširenje, morate se vratiti kako bi ga preuzeli i ponovno "
"omogućili"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" ACT Hacklab https://launchpad.net/~stjepan-amajk\n"
" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
" Dražen Odobašić https://launchpad.net/~dodobas\n"
" Frane https://launchpad.net/~kob4lt\n"
" Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n"
" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n"
" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n"
" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n"
" Tomislav Krznar https://launchpad.net/~tomislav-krznar\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d proširenje će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi."
msgstr[1] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi."
msgstr[2] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Inačica"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Ukloni…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "O proširenju"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Kako bi pronašli i dodali proširenja, posjetite <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Proširenja mogu prouzrokovati probleme u radu sustava, uključujući probleme "
"s performansama. Ako se pojave problemi sa sustavom, preporučljivo je "
"onemogućavanje svih proširenja."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
msgstr "Ručno instalirana"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In"
msgstr "Ugrađena"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nema instaliranih proširenja"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Nažalost, nije moguće dobiti popis instaliranih proširenja. Pobrinite se da "
"ste prijavljeni u GNOME i pokušajte ponovno."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Nadopune proširenja su spremne"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "Odjava…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
#, c-format
@ -2861,6 +2861,9 @@ msgstr[2] "%u ulaza"
msgid "System Sounds"
msgstr "Zvukovi sustava"
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Kopiraj grešku"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Pregledaj u Softveru"