From 406d0900a772ebe994fc5074b87e1d7a74faff20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz <claude@2xlibre.net> Date: Sun, 8 Sep 2019 15:44:41 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 1287 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 843 insertions(+), 444 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c7c27fbd2..13e458910 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ # Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>, 2013. # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014-2018. # Erwan Georget <egeorget@opmbx.org>, 2016. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2010-2011, 2016. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2010-2011, 2016, 2019. # Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2019. # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2019. # @@ -21,16 +21,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-13 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-17 19:15+0100\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:44+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -57,7 +56,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Ouvrir le menu de l’application" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:216 +#: js/extensionPrefs/main.js:211 msgid "Shell Extensions" msgstr "Extensions Shell" @@ -105,10 +104,28 @@ msgstr "" "org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "Identifiants UUID des extensions à désactiver de force" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"Les extensions GNOME Shell ont une propriété UUID. Cette clé énumère les " +"extensions qui doivent être désactivées, même si elles sont chargées dans le " +"mode actuel. Vous pouvez aussi manipuler cette liste avec les méthodes DBus " +"EnableExtension et DisableExtension de org.gnome.Shell. Cette clé est " +"prioritaire sur la clé « enabled-extensions »." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Désactiver les extensions utilisateur" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." @@ -116,11 +133,11 @@ msgstr "" "Désactiver l’ensemble des extensions activées par l’utilisateur sans " "affecter la propriété « enabled-extension »." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Désactive la vérification de compatibilité de version" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -131,12 +148,12 @@ msgstr "" "essaie de charger toutes les extensions, sans considérer les versions " "qu’elles annoncent prendre en charge." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" "Liste d’identifiants de fichiers desktop pour les applications favorites" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -144,30 +161,30 @@ msgstr "" "Les applications correspondant à ces identifiants sont affichées dans la " "zone des favoris." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "Vue du sélecteur d’applications" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" "Index de la vue actuellement sélectionnée dans le sélecteur d’applications." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historique de la boîte de dialogue des commandes (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historique de la boîte de dialogue d’inspection" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "" "Toujours afficher l’élément « Se déconnecter » dans le menu utilisateur." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -176,14 +193,14 @@ msgstr "" "normalement caché automatiquement dans le cas d’une session ou d’un " "utilisateur unique." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Se souvenir des mots de passe pour les montages des systèmes de fichiers " "chiffrés ou distants" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -196,12 +213,12 @@ msgstr "" "passe » sera présente. Cette clé détermine l’état par défaut de cette case à " "cocher." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Indique si l’adaptateur Bluetooth a des périphériques associés" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -213,122 +230,107 @@ msgstr "" "l’adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l’adaptateur par défaut " "se retrouve sans aucun périphérique associé." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "Activer l’API d’introspection" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." msgstr "" "Active l’API D-Bus, qui permet d’introspecter l’état d’application du shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "" "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications »" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications » de " "la vue d’ensemble des activités." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d’ensemble" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d’ensemble des activités." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des " "notifications" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des " "notifications." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Combinaison de touches pour stopper et fermer toutes les transitions à des " -"fins de débogage" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Switch to application 1" msgstr "Passer à l’application 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 2" msgstr "Passer à l’application 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 3" msgstr "Passer à l’application 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 4" msgstr "Passer à l’application 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 5" msgstr "Passer à l’application 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 6" msgstr "Passer à l’application 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 7" msgstr "Passer à l’application 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 8" msgstr "Passer à l’application 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 9" msgstr "Passer à l’application 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Le clavier utilisé" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Le type de clavier utilisé." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l’espace de travail actuel." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -337,11 +339,11 @@ msgstr "" "travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les " "applications y sont incluses." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." msgstr "Le type d’icône des applications." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "" "fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l’icône de l’application), " "ou « both » (affiche les deux)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -360,34 +362,58 @@ msgstr "" "Si vrai, seules les fenêtres de l’espace de travail actuel sont affichées " "dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Locations" +msgstr "Emplacements" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Les emplacements à afficher dans les horloges mondiales" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Automatic location" +msgstr "Emplacement automatique" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Indique s’il faut récupérer l’emplacement actuel ou non" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "L’emplacement pour lequel afficher les prévisions" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Attacher les dialogues modaux à leur fenêtre parente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Cette clé prend le pas sur la clé dans org.gnome.mutter lorsque GNOME Shell " "est lancé." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l’écran" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l’écran principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retarder les changements de focus en mode souris jusqu’à ce que le pointeur " @@ -397,16 +423,11 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Identification réseau" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" - -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Quelque chose s’est mal passé" -#: js/extensionPrefs/main.js:123 +#: js/extensionPrefs/main.js:111 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -416,27 +437,27 @@ msgstr "" "extension ne peuvent être affichés. Nous vous recommandons de signaler ce " "problème aux auteurs de l’extension." -#: js/extensionPrefs/main.js:130 +#: js/extensionPrefs/main.js:118 msgid "Technical Details" msgstr "Détails techniques" -#: js/extensionPrefs/main.js:165 +#: js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "Copy Error" msgstr "Copier l’erreur" -#: js/extensionPrefs/main.js:185 +#: js/extensionPrefs/main.js:180 msgid "Homepage" msgstr "Site Web" -#: js/extensionPrefs/main.js:186 +#: js/extensionPrefs/main.js:181 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visiter le site Web de l’extension" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#: js/extensionPrefs/main.js:476 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Aucune extension installée" -#: js/extensionPrefs/main.js:459 +#: js/extensionPrefs/main.js:486 msgid "" "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions." "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." @@ -444,45 +465,55 @@ msgstr "" "Les extensions peuvent être installées via Logiciels ou depuis <a href=" "\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." -#: js/extensionPrefs/main.js:474 +#: js/extensionPrefs/main.js:501 msgid "Browse in Software" msgstr "Parcourir dans Logiciels" -#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 -#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 -#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 +#: js/extensionPrefs/main.js:541 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Nous sommes désolés, mais il n’est pas possible d’obtenir la liste des " +"extensions installées. Vérifiez que vous êtes bien connecté à GNOME et " +"essayez encore une fois." + +#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189 +#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: js/ui/status/network.js:899 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 +#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 -#: js/ui/unlockDialog.js:41 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" -#: js/gdm/authPrompt.js:200 +#: js/gdm/authPrompt.js:199 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" -#: js/gdm/loginDialog.js:302 +#: js/gdm/loginDialog.js:299 msgid "Choose Session" msgstr "Choisir une session" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:446 +#: js/gdm/loginDialog.js:443 msgid "Not listed?" msgstr "Absent de la liste ?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:884 +#: js/gdm/loginDialog.js:879 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" @@ -490,16 +521,16 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Username: " msgstr "Nom d’utilisateur : " -#: js/gdm/loginDialog.js:1227 +#: js/gdm/loginDialog.js:1219 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" -#: js/gdm/util.js:337 +#: js/gdm/util.js:338 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d’authentification" @@ -508,73 +539,73 @@ msgstr "Erreur d’authentification" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:477 +#: js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou faites glisser le doigt)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:88 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "éteindre;fermer;débrancher;redémarrer;rallumer;reboot;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouillage de l’écran" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "verrouillage;écran;" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:105 -msgid "logout;sign off" +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgid "logout;log out;sign off" msgstr "fermer;session;déconnecter;" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "mettre en veille;sommeil;" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Changer d’utilisateur" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "changer;utilisateur;" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Verrouillage de l’orientation" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "verrouillage;orientation;écran;rotation;" @@ -729,90 +760,99 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 msgid "Deny Access" msgstr "Refuser l’accès" -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 msgid "Grant Access" msgstr "Accorder l’accès" -#: js/ui/appDisplay.js:660 +#: js/ui/appDisplay.js:854 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Dossier sans nom" + +#: js/ui/appDisplay.js:874 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici" -#: js/ui/appDisplay.js:775 +#: js/ui/appDisplay.js:997 msgid "Frequent" msgstr "Fréquemment utilisées" -#: js/ui/appDisplay.js:782 +#: js/ui/appDisplay.js:1004 msgid "All" msgstr "Toutes" -#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77 +msgid "Open Windows" +msgstr "Fenêtres ouvertes" + +#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: js/ui/appDisplay.js:1751 +#: js/ui/appDisplay.js:2264 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée" -#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" -#: js/ui/appDisplay.js:1784 +#: js/ui/appDisplay.js:2299 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" -#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" -#: js/ui/appFavorites.js:141 +#: js/ui/appFavorites.js:150 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s a été ajouté à vos favoris." -#: js/ui/appFavorites.js:175 +#: js/ui/appFavorites.js:184 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a été supprimé de vos favoris." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 msgid "Select Audio Device" msgstr "Sélectionner le périphérique audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 msgid "Sound Settings" msgstr "Paramètres de son" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Headphones" msgstr "Casque audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headset" msgstr "Micro-casque" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" -#: js/ui/backgroundMenu.js:13 +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Modifier l’arrière-plan…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 msgid "Display Settings" msgstr "Paramètres d’affichage" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -822,43 +862,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -869,7 +909,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:332 +#: js/ui/calendar.js:330 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -882,25 +922,25 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:342 +#: js/ui/calendar.js:340 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:399 +#: js/ui/calendar.js:397 msgid "Previous month" msgstr "Mois précédent" -#: js/ui/calendar.js:410 +#: js/ui/calendar.js:408 msgid "Next month" msgstr "Mois suivant" -#: js/ui/calendar.js:564 +#: js/ui/calendar.js:558 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:619 +#: js/ui/calendar.js:613 msgid "Week %V" msgstr "Semaine %V" @@ -922,30 +962,30 @@ msgstr "Semaine %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:687 +#: js/ui/calendar.js:681 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Journée" -#: js/ui/calendar.js:819 +#: js/ui/calendar.js:813 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:823 +#: js/ui/calendar.js:817 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A %-d %B, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1046 +#: js/ui/calendar.js:1040 msgid "No Notifications" msgstr "Aucune notification" -#: js/ui/calendar.js:1049 +#: js/ui/calendar.js:1043 msgid "No Events" msgstr "Aucun évènement" -#: js/ui/calendar.js:1075 +#: js/ui/calendar.js:1069 msgid "Clear" msgstr "Effacer" @@ -971,68 +1011,76 @@ msgstr "Forcer à quitter" msgid "Wait" msgstr "Attendre" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:88 msgid "External drive connected" msgstr "Disque externe connecté" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:100 msgid "External drive disconnected" msgstr "Disque externe déconnecté" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Impossible de déverrouiller le volume" + +#: js/ui/components/automountManager.js:211 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "La version installée de udisks ne gère pas le réglage PIM" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:330 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Ouvrir avec %s" -#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 +#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: js/ui/components/keyring.js:108 +#: js/ui/components/keyring.js:98 msgid "Type again:" msgstr "Saisissez à nouveau :" -#: js/ui/components/networkAgent.js:102 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur " "votre routeur." -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 -#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 msgid "Key: " msgstr "Clé : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Private key password: " msgstr "Mot de passe de la clé privée : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Identity: " msgstr "Identité : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Service: " msgstr "Service : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "L’authentification est requise par le réseau sans fil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1041,53 +1089,53 @@ msgstr "" "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau " "sans fil « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Authentification filaire 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Network name: " msgstr "Nom du réseau : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "DSL authentication" msgstr "Authentification DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code required" msgstr "Code PIN requis" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "PIN: " msgstr "PIN : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mot de passe de la connexion mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 -#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Gestionnaire de réseau" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentification nécessaire" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "S’authentifier" @@ -1095,13 +1143,13 @@ msgstr "S’authentifier" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" @@ -1110,7 +1158,7 @@ msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 msgid "Show Applications" msgstr "Afficher les applications" @@ -1131,7 +1179,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:62 +#: js/ui/dateMenu.js:68 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1145,118 +1193,118 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:69 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:131 +#: js/ui/dateMenu.js:149 msgid "Add world clocks…" msgstr "Ajouter des horloges locales…" -#: js/ui/dateMenu.js:132 +#: js/ui/dateMenu.js:150 msgid "World Clocks" msgstr "Horloges locales" -#: js/ui/dateMenu.js:222 +#: js/ui/dateMenu.js:265 msgid "Weather" msgstr "Météo" -#: js/ui/dateMenu.js:305 +#: js/ui/dateMenu.js:348 msgid "Select a location…" msgstr "Choisir un emplacement…" -#: js/ui/dateMenu.js:313 +#: js/ui/dateMenu.js:356 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:366 msgid "Go online for weather information" msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne" -#: js/ui/dateMenu.js:325 +#: js/ui/dateMenu.js:368 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Fermer la session de %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:53 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installer les mises à jour et éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installer les mises à jour logicielles en attente" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:80 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Redémarrer et installer les mises à jour" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1264,22 +1312,22 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Le système redémarrera automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Le système redémarrera automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Redémarrer et installer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installer et éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Éteindre après l’installation des mises à jour" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau" @@ -1287,7 +1335,7 @@ msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:117 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1297,76 +1345,76 @@ msgstr "" "peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes " "et que l’ordinateur est branché sur le secteur." -#: js/ui/endSessionDialog.js:309 +#: js/ui/endSessionDialog.js:306 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d’installer les " "mises à jour." -#: js/ui/endSessionDialog.js:326 +#: js/ui/endSessionDialog.js:323 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas " "enregistrés." -#: js/ui/endSessionDialog.js:333 +#: js/ui/endSessionDialog.js:330 msgid "Other users are logged in." msgstr "D’autres utilisateurs sont connectés." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:614 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (distant)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:617 +#: js/ui/endSessionDialog.js:653 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:192 +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:199 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s veut neutraliser les raccourcis" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "L’application veut neutraliser les raccourcis" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Pour restaurer les raccourcis, appuyez sur %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 msgid "Deny" msgstr "Refuser" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Touches lentes activées" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Touches lentes désactivées" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1375,15 +1423,15 @@ msgstr "" "raccourci d’activation des touches lentes et affecte la façon dont votre " "clavier réagit." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Touches rémanentes activées" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Touches rémanentes désactivées" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1392,7 +1440,7 @@ msgstr "" "raccourci d’activation des touches rémanentes et affecte la façon dont votre " "clavier réagit." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1402,24 +1450,24 @@ msgstr "" "la touche Maj. Ceci désactive la fonction touches rémanentes et affecte la " "façon dont votre clavier réagit." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Laisser activé" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1263 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1274 msgid "Turn On" msgstr "Activer" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 -#: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375 -#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 -#: js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 +#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 +#: js/ui/status/rfkill.js:107 msgid "Turn Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "Laisser éteint" @@ -1427,70 +1475,66 @@ msgstr "Laisser éteint" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Paramètres de langue et région" -#: js/ui/lookingGlass.js:615 +#: js/ui/lookingGlass.js:624 msgid "No extensions installed" msgstr "Aucune extension installée" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:669 +#: js/ui/lookingGlass.js:679 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s n’a émis aucune erreur." -#: js/ui/lookingGlass.js:675 +#: js/ui/lookingGlass.js:685 msgid "Hide Errors" msgstr "Masquer les erreurs" -#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Show Errors" msgstr "Afficher les erreurs" -#: js/ui/lookingGlass.js:688 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: js/ui/lookingGlass.js:693 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: js/ui/lookingGlass.js:695 +#: js/ui/lookingGlass.js:705 msgid "Out of date" msgstr "Périmé" -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:707 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "View Source" msgstr "Afficher la source" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Web Page" msgstr "Page Web" -#: js/ui/messageTray.js:1480 +#: js/ui/messageTray.js:1462 msgid "System Information" msgstr "Informations du système" -#: js/ui/mpris.js:177 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown artist" msgstr "Artiste inconnu" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown title" msgstr "Titre inconnu" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - #: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Annuler" @@ -1505,123 +1549,114 @@ msgstr "Vue d’ensemble" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:226 +#: js/ui/overview.js:230 msgid "Type to search…" msgstr "Rechercher…" -#: js/ui/padOsd.js:92 +#: js/ui/padOsd.js:93 msgid "New shortcut…" msgstr "Nouveau raccourci…" -#: js/ui/padOsd.js:141 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Applications définies" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Afficher l’aide à l’écran" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Changer d’écran" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Associer une touche" -#: js/ui/padOsd.js:209 +#: js/ui/padOsd.js:210 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: js/ui/padOsd.js:721 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Édition…" -#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 +#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: js/ui/padOsd.js:822 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "Appuyez sur un bouton pour le configurer" -#: js/ui/padOsd.js:823 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Appuyez sur Échap pour quitter" -#: js/ui/padOsd.js:826 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter" -#: js/ui/panel.js:108 +#: js/ui/panel.js:111 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:471 +#: js/ui/panel.js:428 msgid "Activities" msgstr "Activités" -#: js/ui/panel.js:746 +#: js/ui/panel.js:701 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Système" -#: js/ui/panel.js:866 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Barre supérieure" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:285 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: js/ui/runDialog.js:64 +#: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Enter a Command" msgstr "Saisissez une commande" -#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: js/ui/runDialog.js:266 +#: js/ui/runDialog.js:260 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Le redémarrage n’est pas disponible sur Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:271 +#: js/ui/runDialog.js:265 msgid "Restarting…" msgstr "Redémarrage…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:77 +#: js/ui/screenShield.js:73 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: js/ui/screenShield.js:133 +#: js/ui/screenShield.js:129 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nouveau message" msgstr[1] "%d nouveaux messages" -#: js/ui/screenShield.js:135 +#: js/ui/screenShield.js:131 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nouvelle notification" msgstr[1] "%d nouvelles notifications" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 +#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" -#: js/ui/screenShield.js:713 +#: js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran" @@ -1632,130 +1667,197 @@ msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 +#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossible de verrouiller" -#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application" -#: js/ui/search.js:635 +#: js/ui/search.js:647 msgid "Searching…" msgstr "Recherche…" -#: js/ui/search.js:637 +#: js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Aucun résultat." -#: js/ui/search.js:761 +#: js/ui/search.js:773 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d de plus" msgstr[1] "%d de plus" -#: js/ui/shellEntry.js:19 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: js/ui/shellEntry.js:90 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Afficher le texte" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Masquer le texte" -#: js/ui/shellMountOperation.js:296 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Volume masqué" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Volume système Windows" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Utilise des fichiers de clés" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." +msgstr "" +"Pour déverrouiller un volume qui utilise des fichiers de clés, utilisez " +"plutôt l’utilitaire <i>%s</i>." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:323 +msgid "PIM Number" +msgstr "Numéro PIM" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:341 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "Le numéro PIM doit être un nombre ou être vide." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:352 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 msgid "Remember Password" msgstr "Se souvenir du mot de passe" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:404 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ouvrir %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:476 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Impossible de démarrer %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:478 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Impossible de trouver l’application %s" + +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Reader" msgstr "Lecteur d’écran" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Clavier visuel" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertes visuelles" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Sticky Keys" msgstr "Touches rémanentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "Touches lentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Bounce Keys" msgstr "Touches rebond" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Mouse Keys" msgstr "Touches de la souris" -#: js/ui/status/accessibility.js:151 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste élevé" -#: js/ui/status/accessibility.js:182 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Grand texte" -#: js/ui/status/bluetooth.js:38 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d connecté" msgstr[1] "%d connectés" -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Éteint" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "Actif" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:38 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: js/ui/status/keyboard.js:812 +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic simple" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "Double clic" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "Glisser" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Clic secondaire" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clic prolongé" + +#: js/ui/status/keyboard.js:814 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" -#: js/ui/status/keyboard.js:834 +#: js/ui/status/keyboard.js:836 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afficher la disposition du clavier" @@ -1784,29 +1886,29 @@ msgid "Enable" msgstr "Activer" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:353 +#: js/ui/status/location.js:355 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Donner accès à votre position à %s ?" -#: js/ui/status/location.js:354 +#: js/ui/status/location.js:356 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées " "dans les paramètres de confidentialité." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:67 msgid "<unknown>" msgstr "<inconnu>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292 +#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s éteint" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:419 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s connecté" @@ -1814,279 +1916,279 @@ msgstr "%s connecté" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:429 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s non géré" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Déconnexion de %s en cours" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284 +#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Connexion de %s en cours" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:437 +#: js/ui/status/network.js:442 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "Authentification nécessaire pour %s" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 +#: js/ui/status/network.js:450 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Micrologiciel manquant pour %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s non disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Échec de connexion à %s" -#: js/ui/status/network.js:464 +#: js/ui/status/network.js:469 msgid "Wired Settings" msgstr "Paramètres filaire" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Paramètres connexion mobile" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289 +#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Équipement %s désactivé" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:557 +#: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s désactivé" -#: js/ui/status/network.js:597 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Se connecter à Internet" -#: js/ui/status/network.js:786 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Le mode avion est activé" -#: js/ui/status/network.js:787 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé." -#: js/ui/status/network.js:788 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Désactiver le mode avion" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Le Wi-Fi est désactivé" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activer le Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:835 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Réseaux Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Select a network" msgstr "Choisir un réseau" -#: js/ui/status/network.js:855 +#: js/ui/status/network.js:866 msgid "No Networks" msgstr "Aucun réseau disponible" -#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre" -#: js/ui/status/network.js:1152 +#: js/ui/status/network.js:1163 msgid "Select Network" msgstr "Sélectionner un réseau" -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1169 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Paramètres Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1280 +#: js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Point d’accès %s actif" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s non connecté" -#: js/ui/status/network.js:1392 +#: js/ui/status/network.js:1403 msgid "connecting…" msgstr "connexion…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1395 +#: js/ui/status/network.js:1406 msgid "authentication required" msgstr "authentification nécessaire" -#: js/ui/status/network.js:1397 +#: js/ui/status/network.js:1408 msgid "connection failed" msgstr "échec de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1447 +#: js/ui/status/network.js:1458 msgid "VPN Settings" msgstr "Paramètres VPN" -#: js/ui/status/network.js:1464 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1474 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Off" msgstr "VPN désactivé" -#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Network Settings" msgstr "Paramètres du réseau" -#: js/ui/status/network.js:1564 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connexion filaire." msgstr[1] "%s connexions filaires." -#: js/ui/status/network.js:1568 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi." msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:1572 +#: js/ui/status/network.js:1583 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connexion à un modem." msgstr[1] "%s connexions à des modems." -#: js/ui/status/network.js:1701 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1702 +#: js/ui/status/network.js:1717 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué" -#: js/ui/status/nightLight.js:60 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Mode nuit désactivé" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light On" msgstr "Mode nuit activé" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Désactiver jusqu’à demain" -#: js/ui/status/power.js:45 +#: js/ui/status/power.js:46 msgid "Power Settings" msgstr "Paramètres de gestion de l’énergie" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:62 msgid "Fully Charged" msgstr "Charge complète" -#: js/ui/status/power.js:67 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Not Charging" msgstr "Pas en charge" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 +#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 msgid "Estimating…" msgstr "Estimation en cours…" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:84 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d avant chargement complet (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 +#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "L’écran est partagé" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Éteindre" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:77 +#: js/ui/status/rfkill.js:78 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Mode avion activé" -#: js/ui/status/system.js:203 +#: js/ui/status/system.js:201 msgid "Switch User" msgstr "Changer d’utilisateur" -#: js/ui/status/system.js:215 +#: js/ui/status/system.js:213 msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:225 msgid "Account Settings" msgstr "Paramètres du compte" -#: js/ui/status/system.js:255 +#: js/ui/status/system.js:254 msgid "Orientation Lock" msgstr "Verrouillage de l’orientation" -#: js/ui/status/system.js:281 +#: js/ui/status/system.js:280 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" -#: js/ui/status/system.js:291 +#: js/ui/status/system.js:290 msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" @@ -2126,43 +2228,47 @@ msgstr "Erreur d’autorisation Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impossible d’autoriser le périphérique Thunderbolt : %s" -#: js/ui/status/volume.js:133 +#: js/ui/status/volume.js:129 msgid "Volume changed" msgstr "Volume modifié" +#: js/ui/status/volume.js:200 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:16 +#: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Cloner" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Joindre écrans" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Externe seulement" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Intégré seulement" -#: js/ui/unlockDialog.js:49 +#: js/ui/unlockDialog.js:50 msgid "Log in as another user" msgstr "Se connecter en tant qu’autre utilisateur" -#: js/ui/unlockDialog.js:66 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Fenêtre de déverrouillage" @@ -2174,27 +2280,27 @@ msgstr "Applications" msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "« %s » est prêt" -#: js/ui/windowManager.js:53 +#: js/ui/windowManager.js:55 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres d’affichage ?" -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:65 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Revert Settings" msgstr "Restaurer les paramètres" -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Keep Changes" msgstr "Conserver les modifications" -#: js/ui/windowManager.js:86 +#: js/ui/windowManager.js:88 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2203,72 +2309,72 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:662 +#: js/ui/windowManager.js:684 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:26 +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" -#: js/ui/windowMenu.js:33 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "Réduire" -#: js/ui/windowMenu.js:37 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: js/ui/windowMenu.js:44 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: js/ui/windowMenu.js:57 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Déplacer la barre de titre sur l’écran" -#: js/ui/windowMenu.js:62 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Toujours au premier plan" -#: js/ui/windowMenu.js:81 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Toujours sur l’espace de travail visible" -#: js/ui/windowMenu.js:95 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de gauche" -#: js/ui/windowMenu.js:101 +#: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de droite" -#: js/ui/windowMenu.js:107 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail supérieur" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail inférieur" -#: js/ui/windowMenu.js:131 +#: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Déplacer vers l’écran du haut" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Déplacer vers l’écran du bas" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Déplacer vers l’écran de gauche" -#: js/ui/windowMenu.js:158 +#: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Déplacer vers l’écran de droite" @@ -2276,25 +2382,330 @@ msgstr "Déplacer vers l’écran de droite" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Agenda d’Evolution" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" +#: src/extensions-tool/command-create.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Le nom doit être une chaîne très courte (idéalement descriptive).\n" +"Exemples : %s" -#: src/main.c:408 +#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"La description est composée d’une seule phrase expliquant ce que fait votre " +"extension.\n" +"Exemples : %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:217 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"L’UUID est un identifiant globalement unique pour votre extension.\n" +"Son format doit correspondre à celui d’une adresse électronique " +"(clicpourfocus@toto.example.com)\n" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:239 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "L’identifiant unique de la nouvelle extension" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:242 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:243 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Le nom d’extension visible par l’utilisateur" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:245 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:247 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Une description courte de ce que fait l’extension" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:250 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Saisissez interactivement les informations de l’extension" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:258 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Créer une nouvelle extension" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:275 +#: src/extensions-tool/command-list.c:158 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Paramètres inconnus" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:284 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Les champs UUID, nom et description sont obligatoires" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Désactiver une extension" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-info.c:96 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Aucun UUID indiqué" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-info.c:101 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Plus d’un UUID indiqué" + +#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Activer une extension" + +#: src/extensions-tool/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Afficher les infos des extensions" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Écraser une extension existante" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_EMPAQUETÉE" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Installer une extension empaquetée" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Aucune extension empaquetée indiquée" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Plus d’une extension empaquetée indiquée" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:118 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Afficher les extensions installées par l’utilisateur" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:121 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Afficher les extensions installées par le système" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:124 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Afficher les extensions actives" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:127 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Afficher les extensions inactives" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:130 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Afficher les extensions avec des préférences" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:133 +msgid "Print extension details" +msgstr "Afficher les détails de l’extension" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:141 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Afficher la liste des extensions installées" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Source supplémentaire à inclure dans le paquet" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHÉMA" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Un schéma GSettings qui doit être inclu" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 +#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "RÉPERTOIRE" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Le répertoire où se trouvent les traductions" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAINE" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Le domaine gettext à utiliser pour les traductions" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Écraser un paquet existant" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Le répertoire dans lequel le paquet doit être créé" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "RÉPERTOIRE_SOURCE" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Créer une extension empaquetée" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Plus d’un répertoire source indiqué" + +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Ouvre les préférences de l’extension" + +#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Réinitialiser une extension" + +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Désinstaller une extension" + +#: src/extensions-tool/main.c:175 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: src/extensions-tool/main.c:178 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/extensions-tool/main.c:181 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur d’origine" + +#: src/extensions-tool/main.c:184 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: src/extensions-tool/main.c:187 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: src/extensions-tool/main.c:221 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "« version » ne prend pas de paramètre" + +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239 +msgid "Usage:" +msgstr "Utilisation :" + +#: src/extensions-tool/main.c:226 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Afficher les informations de version et quitter." + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMANDE" + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[PARAMÈTRES…]" + +#: src/extensions-tool/main.c:242 +msgid "Commands:" +msgstr "Commandes :" + +#: src/extensions-tool/main.c:243 +msgid "Print help" +msgstr "Afficher l’aide" + +#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:468 msgid "Print version" -msgstr "Affiche la version" +msgstr "Afficher la version" -#: src/main.c:414 +#: src/extensions-tool/main.c:245 +msgid "Enable extension" +msgstr "Activer l’extension" + +#: src/extensions-tool/main.c:246 +msgid "Disable extension" +msgstr "Désactiver l’extension" + +#: src/extensions-tool/main.c:247 +msgid "Reset extension" +msgstr "Réinitialiser l’extension" + +#: src/extensions-tool/main.c:248 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Désinstaller l’extension" + +#: src/extensions-tool/main.c:249 +msgid "List extensions" +msgstr "Afficher la liste des extensions" + +#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 +msgid "Show extension info" +msgstr "Afficher les infos de l’extension" + +#: src/extensions-tool/main.c:252 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’extension" + +#: src/extensions-tool/main.c:253 +msgid "Create extension" +msgstr "Créer une extension" + +#: src/extensions-tool/main.c:254 +msgid "Package extension" +msgstr "Mettre en paquet l’extension" + +#: src/extensions-tool/main.c:255 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Installer l’extension empaquetée" + +#: src/extensions-tool/main.c:257 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "Utilisez %s pour obtenir une aide détaillée.\n" + +#: src/main.c:474 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode utilisé par GDM pour l’écran de connexion" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:480 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l’écran de connexion" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:486 msgid "List possible modes" msgstr "Lister les modes possibles" @@ -2308,15 +2719,15 @@ msgstr "Inconnu" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Impossible de lancer « %s »" -#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." -#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La fenêtre d’authentification a été écartée par l’utilisateur" @@ -2341,15 +2752,3 @@ msgstr[1] "%u entrées" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 msgid "System Sounds" msgstr "Sons système" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Power off" -#~ msgstr "Éteindre" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Fermer la session" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Switch user" -#~ msgstr "Changer d’utilisateur"