Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2023-05-15 13:28:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 287f87252c
commit 4020671372

234
po/he.po
View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 14:29+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-26 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 16:27+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n"
"2 : 3)\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@ -63,27 +63,27 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "הפעלת יישום מועדף 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2131
msgid "Screenshots"
msgstr "צילומי מסך"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "צילום מסך באופן הידודי"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "Take a screenshot"
msgstr "צילום המסך"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "צילום של חלון"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי"
@ -108,10 +108,6 @@ msgstr "הצגת הסקירה"
msgid "Show all apps"
msgstr "הצגת כל היישומים"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the app menu"
msgstr "פתיחת תפריט היישום"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "מעטפת GNOME"
@ -290,102 +286,94 @@ msgstr ""
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Keybinding to open the application menu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Keybinding to open the application menu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Keybinding to shift between overview states"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Keybinding to open the overview"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Keybinding to focus the active notification"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Keybinding to focus the active notification."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Switch to application 1"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Switch to application 2"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Switch to application 3"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Switch to application 4"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Switch to application 5"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Switch to application 6"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Switch to application 7"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Switch to application 8"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Switch to application 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limit switcher to current workspace."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -393,11 +381,11 @@ msgstr ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
msgid "The application icon mode."
msgstr "The application icon mode."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@ -407,7 +395,7 @@ msgstr ""
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -415,27 +403,27 @@ msgstr ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "The locations to show in world clocks"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatic location"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Whether to fetch the current location or not"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "The location for which to show a forecast"
@ -766,11 +754,11 @@ msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d ב%B %Y, %l:%M %p"
#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "התחברות לנקודה חמה"
#: js/portalHelper/main.js:96
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr "נראה כי ההתחברות שלך בטוחה"
#: js/portalHelper/main.js:108
#: js/portalHelper/main.js:102
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -778,6 +766,10 @@ msgstr ""
"ההתחברות שלך לנקודה חמה זו אינה בטוחה. ססמאות ומידע אחר שהזנת עשויים להיות "
"גלויים לאנשים בקרבת מקום."
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid "Hotspot Login"
msgstr "התחברות לנקודה חמה"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
@ -819,7 +811,7 @@ msgstr "פרטי יישום"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250
msgid "Unpin"
msgstr "ביטול הצמדה"
@ -1120,13 +1112,13 @@ msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
msgid "Show Apps"
msgstr "הצגת יישומים"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:399
#: js/ui/dash.js:400
msgid "Dash"
msgstr "חלונית"
@ -1535,23 +1527,23 @@ msgstr "צפייה במקור"
msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט"
#: js/ui/main.js:286
#: js/ui/main.js:288
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח"
#: js/ui/main.js:287
#: js/ui/main.js:289
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת"
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
#: js/ui/main.js:290 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: js/ui/main.js:344
#: js/ui/main.js:346
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
#: js/ui/main.js:345
#: js/ui/main.js:347
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1559,15 +1551,15 @@ msgstr ""
"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
"להתחבר כמשתמש רגיל."
#: js/ui/main.js:393
#: js/ui/main.js:395
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "מסך נעילה מושבת"
#: js/ui/main.js:394
#: js/ui/main.js:396
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1418
#: js/ui/messageTray.js:1417
msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת"
@ -1645,12 +1637,12 @@ msgstr "יש להקיש על מנת לצאת"
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: js/ui/panel.js:338
#: js/ui/panel.js:329
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: js/ui/panel.js:460
#: js/ui/panel.js:451
msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון"
@ -1686,109 +1678,120 @@ msgstr "לא ניתן לנעול"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י יישום"
#: js/ui/screenshot.js:1165
#: js/ui/screenshot.js:1178
msgid "Selection"
msgstr "בחירה"
#: js/ui/screenshot.js:1175
#: js/ui/screenshot.js:1188
msgid "Area Selection"
msgstr "בחירת אזור"
#: js/ui/screenshot.js:1180
#: js/ui/screenshot.js:1193
msgid "Screen"
msgstr "מסך"
#: js/ui/screenshot.js:1190
#: js/ui/screenshot.js:1203
msgid "Screen Selection"
msgstr "בחירת מסך"
#: js/ui/screenshot.js:1195
#: js/ui/screenshot.js:1208
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: js/ui/screenshot.js:1205
#: js/ui/screenshot.js:1218
msgid "Window Selection"
msgstr "בחירת חלון"
#: js/ui/screenshot.js:1243
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "צילום / הקלטת מסך"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1243 js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "צילום המסך"
#: js/ui/screenshot.js:1259
# msgctxt "search-result"
msgid "Record Screen"
msgstr "הקלטת מסך"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1264
#: js/ui/screenshot.js:1274
msgid "Capture"
msgstr "לכידה"
#: js/ui/screenshot.js:1286
#: js/ui/screenshot.js:1296
msgid "Show Pointer"
msgstr "הצגת הסמן"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1877
#: js/ui/screenshot.js:1887
msgid "Screencasts"
msgstr "הקלטות מסך"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1882
#: js/ui/screenshot.js:1892
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "הקלטת מסך מ־%d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1930
msgid "Screencast recorded"
msgstr "המסך הוקלט"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1937
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "הקלטת המסך הסתיימה באופן בלתי צפוי"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1946 js/ui/screenshot.js:2184
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1932
#: js/ui/screenshot.js:1953
msgid "Click here to view the video."
msgstr "לחיצה כאן מנגנת את הווידאו."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
#: js/ui/screenshot.js:1956 js/ui/screenshot.js:2198
msgid "Show in Files"
msgstr "הצגה בקבצים"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:2144
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "צילום מסך מ־%s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2169
#: js/ui/screenshot.js:2190
msgid "Screenshot captured"
msgstr "המסך צולם"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2171
#: js/ui/screenshot.js:2192
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "אפשר להדביק את התמונה מלוח הגזירים."
#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
#: js/ui/screenshot.js:2245 js/ui/screenshot.js:2410
msgid "Screenshot taken"
msgstr "המסך צולם"
#: js/ui/search.js:807
#: js/ui/search.js:812
msgid "Searching…"
msgstr "בחיפוש…"
#: js/ui/search.js:809
#: js/ui/search.js:814
msgid "No results."
msgstr "אין תוצאות."
#: js/ui/search.js:940
#: js/ui/search.js:945
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1922,24 +1925,24 @@ msgstr "טקסט גדול"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "סיבוב אוטומטי"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:135
#: js/ui/status/backgroundApps.js:164
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr "יישומים פועלים ברקע"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:150
#: js/ui/status/backgroundApps.js:179
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "יישומים שפועלים ללא חלון"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:161
#: js/ui/status/backgroundApps.js:190
msgid "App Settings"
msgstr "הגדרות יישום"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:189
#: js/ui/status/backgroundApps.js:218
msgid "No Background Apps"
msgstr "אף יישום לא פועל ברקע"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:191
#: js/ui/status/backgroundApps.js:220
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
@ -2185,11 +2188,6 @@ msgstr "מצב טיסה"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "צילום המסך"
#: js/ui/status/system.js:162
msgid "Power Off Menu"
msgstr "תפריט כיבוי"
@ -2490,12 +2488,12 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#: src/st/st-icon-theme.c:1883
#: src/st/st-icon-theme.c:1884
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Icon '%s' not present in theme %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775
#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
msgid "Failed to load icon"
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
@ -2605,8 +2603,8 @@ msgstr "הותקן ידנית"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"על מנת למצוא ולהוסיף הרחבות, יש לבקר באתר <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -3054,6 +3052,18 @@ msgstr[3] "%u ערוצי קלט"
msgid "System Sounds"
msgstr "צלילי מערכת"
#~ msgid "Open the app menu"
#~ msgstr "פתיחת תפריט היישום"
#~ msgid "Keybinding to open the application menu"
#~ msgstr "Keybinding to open the application menu"
#~ msgid "Keybinding to open the application menu."
#~ msgstr "Keybinding to open the application menu."
#~ msgid "Screenshot / Screencast"
#~ msgstr "צילום / הקלטת מסך"
#~ msgid "Power Profiles"
#~ msgstr "פרופילי חשמל"