Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2021-07-31 13:46:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 09cb9cd461
commit 3fa5e5963c

172
po/oc.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-12 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-31 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-31 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-31 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@ -19,6 +19,46 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Aviadors"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Activar laplicacion favorita 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Activar laplicacion favorita 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Activar laplicacion favorita 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Activar laplicacion favorita 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Activar laplicacion favorita 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Activar laplicacion favorita 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Activar laplicacion favorita 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Activar laplicacion favorita 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Activar laplicacion favorita 10"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
@ -474,7 +514,7 @@ msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
@ -764,11 +804,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access"
msgstr "Refusar l'accès"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access"
msgstr "Acordar l'accès"
@ -948,7 +988,7 @@ msgstr "Pas cap de notificacion"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Destorbar pas"
#: js/ui/calendar.js:969
#: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
@ -1000,7 +1040,7 @@ msgid ""
msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
msgid "Connect"
msgstr "Se connectar"
@ -1064,7 +1104,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s »."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionari de ret"
@ -1099,7 +1139,7 @@ msgstr "Fracàs de lautentificacion. Ensajar tornamai."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:399
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras"
@ -1486,13 +1526,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Daissar activat"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1321
#: js/ui/status/network.js:1362
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
#: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1576,7 +1616,7 @@ msgstr "Verrolhatge decran desactivat"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Lo verrolhatge decran requerís lo gestionari dafichatge GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1437
#: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information"
msgstr "Informacions del sistèma"
@ -1592,21 +1632,21 @@ msgstr "Títol desconegut"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:308
#: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search"
msgstr "Picatz per recercar"
#: js/ui/overviewControls.js:387
#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: js/ui/overview.js:69
#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82
#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "Vista d'ensemble"
@ -1700,11 +1740,11 @@ msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossible de verrolhar"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion"
@ -1712,15 +1752,15 @@ msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura d'ecran efectuada"
#: js/ui/search.js:824
#: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…"
msgstr "Recèrca en cors…"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:827
msgid "No results."
msgstr "Pas cap de resultat."
#: js/ui/search.js:952
#: js/ui/search.js:953
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1739,15 +1779,15 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: js/ui/shellEntry.js:73
#: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "Afichar lo tèxte"
#: js/ui/shellEntry.js:75
#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "Amagar lo tèxte"
#: js/ui/shellEntry.js:162
#: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Verr. maj. es activat."
@ -1854,7 +1894,7 @@ msgstr "Grand tèxte"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"
@ -1906,41 +1946,41 @@ msgstr "Clavièr"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afichar la disposicion del clavièr"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localizacion activada"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: js/ui/status/location.js:67
#: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidencialitat"
#: js/ui/status/location.js:173
#: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use"
msgstr "Localizacion activada"
#: js/ui/status/location.js:177
#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localizacion desactivada"
#: js/ui/status/location.js:178
#: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/ui/status/location.js:350
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access"
msgstr "Autorizar laccès a la localizacion"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352
#: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Laplicacion %s vòl accedir a vòstra localizacion"
#: js/ui/status/location.js:362
#: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Las règlas daccès a la localizacion pòdon a tot moment èsser modificadas "
@ -1951,7 +1991,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s atudat"
@ -1977,7 +2017,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconnexion de %s en cors"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cors"
@ -2017,137 +2057,137 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipament %s desactivat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:596
#: js/ui/status/network.js:608
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivat"
#: js/ui/status/network.js:637
#: js/ui/status/network.js:649
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Se connectar a Internet"
#: js/ui/status/network.js:841
#: js/ui/status/network.js:858
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lo mòde avion es activat"
#: js/ui/status/network.js:842
#: js/ui/status/network.js:859
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat quand lo mòde avion es activat."
#: js/ui/status/network.js:843
#: js/ui/status/network.js:860
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactivar lo mòde avion"
#: js/ui/status/network.js:852
#: js/ui/status/network.js:869
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Lo Wi-fi es desactivat"
#: js/ui/status/network.js:853
#: js/ui/status/network.js:870
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Lo Wi-Fi a besonh d'èsser activat per se connectar a una ret."
#: js/ui/status/network.js:854
#: js/ui/status/network.js:871
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar lo Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:879
#: js/ui/status/network.js:896
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rets Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881
#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Select a network"
msgstr "Causir una ret"
#: js/ui/status/network.js:913
#: js/ui/status/network.js:930
msgid "No Networks"
msgstr "Cap de ret pas disponibla"
#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilizar l'interruptor material per atudar"
#: js/ui/status/network.js:1211
#: js/ui/status/network.js:1252
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar una ret"
#: js/ui/status/network.js:1217
#: js/ui/status/network.js:1258
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres del Wifi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1338
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s activat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1353
#: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s desconnectat"
#: js/ui/status/network.js:1450
#: js/ui/status/network.js:1491
msgid "connecting…"
msgstr "connexion…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1453
#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "authentication required"
msgstr "autentificacion necessària"
#: js/ui/status/network.js:1455
#: js/ui/status/network.js:1496
msgid "connection failed"
msgstr "fracàs de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1506
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paramètres VPN"
#: js/ui/status/network.js:1523
#: js/ui/status/network.js:1564
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1533
#: js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN atudat"
#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres de la ret"
#: js/ui/status/network.js:1622
#: js/ui/status/network.js:1663
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexion filària"
msgstr[1] "%s connexions filàrias"
#: js/ui/status/network.js:1626
#: js/ui/status/network.js:1667
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi"
msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1630
#: js/ui/status/network.js:1671
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexion a un modèm"
msgstr[1] "%s connexions a de modèm"
#: js/ui/status/network.js:1764
#: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Connection failed"
msgstr "Fracàs de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1765
#: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "L'activacion de la connexion a la ret a fracassat"
@ -2654,7 +2694,7 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "Tampar la session…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "La nòva extension es estada corrèctament creada dins %s.\n"