Updated French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke 2014-03-31 16:26:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 79d0a848a4
commit 3e6d0bc252

137
po/fr.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-31 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-31 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>\n" "Last-Translator: Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: French\n" "Language: French\n"
@ -354,25 +354,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 #: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Choisir une session" msgstr "Choisir une session"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?" msgstr "Absent de la liste ?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 #: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : " msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 #: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion" msgstr "Fenêtre de connexion"
@ -397,27 +397,27 @@ msgstr "Impossible d'analyser la commande :"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Exécution de « %s » impossible :" msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629 #: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici" msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740 #: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Fréquemment utilisées" msgstr "Fréquemment utilisées"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747 #: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Toutes" msgstr "Toutes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555 #: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre" msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris" msgstr "Enlever des favoris"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583 #: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris" msgstr "Ajouter aux favoris"
@ -857,13 +857,13 @@ msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Refuser" msgstr "Refuser"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepter" msgstr "Accepter"
@ -900,101 +900,101 @@ msgstr "%s vous envoie %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s aimerait être autorisé à savoir lorsque vous êtes en ligne" msgstr "%s aimerait être autorisé à savoir lorsque vous êtes en ligne"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Erreur réseau" msgstr "Erreur réseau"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué" msgstr "L'authentification a échoué"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Erreur de chiffrement" msgstr "Erreur de chiffrement"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificat non fourni" msgstr "Certificat non fourni"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificat non validé" msgstr "Certificat non validé"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificat expiré" msgstr "Certificat expiré"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificat non activé" msgstr "Certificat non activé"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat auto-signé" msgstr "Certificat auto-signé"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Le statut est hors ligne" msgstr "Le statut est hors ligne"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Chiffrement non disponible" msgstr "Chiffrement non disponible"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificat non valide" msgstr "Certificat non valide"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "La connexion a été refusée" msgstr "La connexion a été refusée"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "La connexion ne peut pas être établie" msgstr "La connexion ne peut pas être établie"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "La connexion a été perdue" msgstr "La connexion a été perdue"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ce compte est déjà connectée au serveur" msgstr "Ce compte est déjà connectée au serveur"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même " "La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même "
"ressource" "ressource"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur" msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion" msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Le certificat a été révoqué" msgstr "Le certificat a été révoqué"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux, ou est faible " "Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux, ou est faible "
"cryptographiquement" "cryptographiquement"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1002,22 +1002,22 @@ msgstr ""
"La longueur du certificat du serveur, ou la taille de sa chaîne de " "La longueur du certificat du serveur, ou la taille de sa chaîne de "
"certification, dépasse les limites de la bibliothèque de cryptographie" "certification, dépasse les limites de la bibliothèque de cryptographie"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne" msgstr "Erreur interne"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s" msgstr "Impossible de se connecter à %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "Afficher le compte" msgstr "Afficher le compte"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue" msgstr "Raison inconnue"
@ -1218,7 +1218,8 @@ msgstr "Masquer les erreurs"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs" msgstr "Afficher les erreurs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
@ -1226,8 +1227,8 @@ msgstr "Activé"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application"
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Recherche en cours…" msgstr "Recherche en cours…"
#: ../js/ui/search.js:646 #: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat." msgstr "Aucun résultat."
@ -1446,30 +1447,29 @@ msgstr "Contraste élevé"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Grand texte" msgstr "Grand texte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:60 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Éteindre" msgstr "Éteindre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth" msgstr "Paramètres Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d périphérique connecté" msgstr[0] "%d périphérique connecté"
msgstr[1] "%d périphériques connectés" msgstr[1] "%d périphériques connectés"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:1262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "Non connecté" msgstr "Non connecté"
@ -1485,24 +1485,27 @@ msgstr "Afficher la disposition du clavier"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localisation" msgstr "Localisation"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Disable"
msgid "On" msgstr "Désactiver"
msgstr "Activé"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420 #: ../js/ui/status/location.js:165
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 msgid "Enable"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Activer" msgstr "Activer"
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "In Use"
msgstr "En cours d'utilisation"
#: ../js/ui/status/network.js:74 #: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>" msgstr "<inconnu>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../js/ui/status/network.js:422 #: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Connecté" msgstr "Connecté"
@ -1606,6 +1609,10 @@ msgstr "Sélectionner un réseau"
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres Wi-Fi" msgstr "Paramètres Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Activer"
#: ../js/ui/status/network.js:1251 #: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot activé" msgstr "Hotspot activé"
@ -1672,6 +1679,10 @@ msgstr "Batterie"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Mode avion" msgstr "Mode avion"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../js/ui/status/system.js:314 #: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur" msgstr "Changer d'utilisateur"