diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index d73ec0894..f173e9f1f 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-26 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-10 00:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-08 03:03+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" -"Language-Team: Friulian \n" +"Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -58,6 +59,31 @@ msgstr "Ative aplicazion preferide 8" msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Ative aplicazion preferide 9" +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screenshots" +msgstr "Videadis" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Cature une videade in maniere interative" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Cature une videade" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Cature une videade di un barcon" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Regjistre un filmât dal schermi in maniere interative" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sisteme" @@ -109,9 +135,9 @@ msgstr "UUID des estensions di abilitâ" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which" +" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this" +" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met " @@ -125,14 +151,14 @@ msgstr "UUID des estensions di sfuarçâ ae disabilitazion" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which" +" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can " +"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension " +"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the " +"“enabled-extensions” setting." msgstr "" -"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste " -"lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une " +"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste" +" lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une " "modalitât atuâl. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste cun la modalitât " "DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Cheste clâf e à " "precedence su la impostazion “enabled-extensions”." @@ -159,10 +185,10 @@ msgid "" "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version " -"di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control " -"nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la " -"version che a disin di supuartâ." +"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version" +" di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control" +" nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la" +" version che a disin di supuartâ." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -170,8 +196,8 @@ msgstr "Liste di ID di file dal scritori par lis aplicazions preferidis" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the" +" favorites area." msgstr "" "Lis aplicazions che a corispuindin a chescj identificadôrs a vignaran " "mostrâts te aree dai preferîts." @@ -180,7 +206,8 @@ msgstr "" msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see +#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Storic pal dialic looking glass" @@ -191,8 +218,8 @@ msgstr "Mostre simpri l'element “Jes” tal menu dal utent." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " +"single-user, single-session situations." msgstr "" "Cheste clâf e anule il platâ automatic de vôs di menù “Jes” cuant che si è " "te modalitât singul-utent, singule-session." @@ -240,8 +267,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last" +" shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" @@ -290,8 +317,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" -"La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr " -"dai barcons e lis sessions" +"La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr" +" dai barcons e lis sessions" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" @@ -364,12 +391,12 @@ msgstr "Passe ae aplicazion 8" msgid "Switch to application 9" msgstr "Passe ae aplicazion 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -377,22 +404,22 @@ msgstr "" "Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a " "son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "La modalitât de icone de aplicazion." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" -"only” (shows only the application icon) or “both”." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " +"(shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configure cemût che i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis " "pussibilitâts validis a son “thumbnail-only” (al mostre une anteprime dal " -"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o " -"“both” (al mostre ducj e doi)." +"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o “both” " +"(al mostre ducj e doi)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -400,60 +427,60 @@ msgstr "" "Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal " "seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "Posizions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "I lûcs di mostrâ tai orlois mondiâi" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "Ubicazion automatiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indiche se recuperâ la posizion atuâl o mancul" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "Posizion" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Il lûc che di chel mostrâ lis previsions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion " "GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal " "visôr" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no " @@ -463,233 +490,249 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Acès di rêt" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Alc al è lât stuart" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" -"Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no " -"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de " +"Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no" +" puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de " "estension." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Detais tecnics" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Pagjine principâl" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visite la pagjine principâl de estension" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Password" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:323 msgid "Choose Session" msgstr "Selezione Session" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:469 msgid "Not listed?" msgstr "No in liste?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:940 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p.e., utent o %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Non utent" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1301 msgid "Login Window" msgstr "Barcon di acès" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:437 msgid "Authentication error" msgstr "Erôr di autenticazion" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:618 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o passe cul dêt sul letôr)" #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader +#. instead +#: js/gdm/util.js:623 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o place il dêt sul letôr)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Distudâ" -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:85 +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated +#. by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:87 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "distudâ;studâ;fermâ" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:90 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Torne invie" -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:93 +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by +#. semicolons +#: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "torne invie;torne fâs partî;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloc schermi" -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, +#. separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "bloc schermi" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Jessî" -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by +#. semicolons +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "jessî;sierâ session;disconeti" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Sospindi" -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by +#. semicolons +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "sospindi;polse" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambi Utent" -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, +#. separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "cambiâ utent" -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, +#. separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "bloc orientament;sbloc orientament;schermi;rotazion" -#: js/misc/systemActions.js:232 +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Cature une videade" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, +#. separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "videade;screenshot;filmât;screencast;taie;cature;regjistre" + +#: js/misc/systemActions.js:242 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Sbloche rotazion schermi" -#: js/misc/systemActions.js:233 +#: js/misc/systemActions.js:243 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Bloche rotazion schermi" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "Comant no cjatât" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impussibil analizâ il comant:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Esecuzion di '%s' falide:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "Propite cumò" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minût indaûr" msgstr[1] "%d minûts indaûr" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ore indaûr" msgstr[1] "%d oris indaûr" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "Îr" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d zornade indaûr" msgstr[1] "%d zornadis indaûr" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d setemane indaûr" msgstr[1] "%d setemanis indaûr" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mês indaûr" msgstr[1] "%d mês indaûr" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -697,20 +740,20 @@ msgstr[0] "%d an indaûr" msgstr[1] "%d agns indaûr" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Îr, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -718,7 +761,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d di %B, %H∶%M" @@ -726,7 +769,7 @@ msgstr "%-d di %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M" @@ -734,20 +777,20 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Îr, %I∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %I∶%M %p" @@ -755,7 +798,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p" @@ -763,24 +806,23 @@ msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:53 msgid "Hotspot Login" msgstr "Acès Hotspot" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:106 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" "La tô conession a chest acès hotspot no je sigure. Lis password o altris " -"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des " -"personis chi ator." +"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des" +" personis chi ator." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; @@ -788,23 +830,19 @@ msgstr "" msgid "Deny Access" msgstr "Dinee acès" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422 msgid "Grant Access" msgstr "Garantìs l'acès" -#: js/ui/appDisplay.js:1791 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "Cartele cence non" - #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts." +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s al è stât fissât tal slanç." #: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts." +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s al è stât molât dal slanç." #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appMenu.js:46 @@ -823,13 +861,13 @@ msgstr "Mostre Detais" msgid "Quit" msgstr "Jes" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Gjave dai preferîts" +#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "Mole" #: js/ui/appMenu.js:164 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Zonte tai preferîts" +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Fisse sul Slanç" #: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" @@ -868,11 +906,13 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Impostazions visôr" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Impostazions" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" +#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -881,44 +921,43 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -928,8 +967,7 @@ msgstr "S" #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. -#. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -941,38 +979,37 @@ msgstr "%OB" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. -#. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB dal %Y" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "Mês indaûr" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "Prossim mês" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "Setemane %V" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:915 msgid "No Notifications" msgstr "Nissune notifiche" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:972 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No sta disturbâ" -#: js/ui/calendar.js:971 +#: js/ui/calendar.js:993 msgid "Clear" msgstr "Nete" @@ -990,68 +1027,68 @@ msgstr "" "Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a " "jessî dal dut." -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:71 msgid "Force Quit" msgstr "Sfuarce jessude" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:76 msgid "Wait" msgstr "Spiete" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Dispositîf esterni tacât" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Dispositîf esterni distacât" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Impussibil sblocâ il volum" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Vierç cun %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 +#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012 msgid "Connect" msgstr "Conet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "Clâf" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "Password clâf privade" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Identitât" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "Servizi" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazion necessarie" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1060,54 +1097,54 @@ msgstr "" "Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence " "fîl \"%s\"." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "Non rêt" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazion DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code required" msgstr "Si pretint un codiç PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831 msgid "Network Manager" msgstr "Ministradôr di rêt" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "VPN password" msgstr "Password VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticazion Necessarie" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "Aministradôr" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiche" @@ -1115,220 +1152,218 @@ msgstr "Autentiche" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:835 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Barcons" -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 msgid "Show Applications" msgstr "Mostre Aplicazions" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:398 msgid "Dash" -msgstr "Dash" +msgstr "Slanç" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d di %B dal %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e di %B dal %Y" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:151 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current +#. year +#: js/ui/dateMenu.js:156 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d di %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:154 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on +#. different year +#: js/ui/dateMenu.js:159 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d di %B dal %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Today" msgstr "Vuê" -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:169 msgid "Tomorrow" msgstr "Doman" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Dut il dì" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Nissun event" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "Add world clocks…" msgstr "Zonte orlois mondiâi…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:397 msgid "World Clocks" msgstr "Orlois mondiâi" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:677 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjariâ…" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:687 msgid "Go online for weather information" msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:689 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:699 msgid "Weather" msgstr "Timp" -#: js/ui/dateMenu.js:653 +#: js/ui/dateMenu.js:701 msgid "Select weather location…" msgstr "Selezione posizion meteo…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Termine session di %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Termine session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Jes" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Distude" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instale inzornaments e distude" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d seconts." -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instale i inzornaments software in spiete" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Distude" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Torne invie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Instale inzornaments e torne invie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont." -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Torne invie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid "" +"The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" -"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di " -"%d secont." +"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di" +" %d secont." msgstr[1] "" -"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di " -"%d seconts." +"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di" +" %d seconts." -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Torne invie e instale" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instale e distude" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Torne invie e instale avanzament" @@ -1336,65 +1371,65 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" -"%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion " -"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to " -"computer al sedi tacât." +"%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion" +" dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il " +"to computer al sedi tacât." -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +#: js/ui/endSessionDialog.js:288 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Cjare de batarie basse: par plasê tache la spine prime di instalâ i " "inzornaments." -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:297 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:302 msgid "Other users are logged in" msgstr "Altris utents a son jentrâts" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:473 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Opzions di inviament" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:694 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (esterni)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:697 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (locâl vie tastiere)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:232 +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 msgid "Install" msgstr "Instale" -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 msgid "Install Extension" msgstr "Instale estension" -#: js/ui/extensionDownloader.js:239 +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:266 +#: js/ui/extensionSystem.js:267 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Inzonraments di estensions disponibii" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:268 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts." @@ -1418,11 +1453,11 @@ msgstr "Une aplicazion e vûl inibî lis scurtis" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Deny" msgstr "Dinee" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 msgid "Allow" msgstr "Pemet" @@ -1436,11 +1471,11 @@ msgstr "Tascj lents disativâts" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the" +" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe " -"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere." +"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe" +" funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" @@ -1455,8 +1490,8 @@ msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e " -"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di " +"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e" +" je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di " "lavorâ de tastiere." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 @@ -1469,113 +1504,104 @@ msgstr "" "Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût " "di lavorâ de tastiere." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Lasse ativât" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:1414 msgid "Turn On" msgstr "Impie" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 +#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Distude" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Lasse disativât" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:250 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Impostazions regjon e lenghe" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 msgid "No extensions installed" msgstr "Nissune estension instalade" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Hide Errors" msgstr "Tapone Erôrs" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 msgid "Show Errors" msgstr "Mostre Erôrs" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:781 msgid "Enabled" msgstr "Abilitât" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitât" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Error" msgstr "Erôr" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:788 msgid "Out of date" msgstr "No inzornât" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 msgid "Downloading" msgstr "Daur a scjamâ" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:823 msgid "View Source" msgstr "Viôt sorzint" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "Web Page" msgstr "Pagjine Web" -#: js/ui/main.js:259 +#: js/ui/main.js:265 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Il sisteme al è stât metût in modalitât no sigure" -#: js/ui/main.js:260 +#: js/ui/main.js:266 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Cumò lis aplicazions a àn acès ilimitât" -#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Anule" -#: js/ui/main.js:307 +#: js/ui/main.js:313 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Jentre come utent privilegjât" -#: js/ui/main.js:308 +#: js/ui/main.js:314 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" -"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di " -"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." +"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di" +" sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." -#: js/ui/main.js:357 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Bloc dal schermi disabilitât" - -#: js/ui/main.js:358 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME." - -#: js/ui/messageTray.js:1443 +#: js/ui/messageTray.js:1460 msgid "System Information" msgstr "Informazion di sisteme" @@ -1605,63 +1631,61 @@ msgstr "Aplicazions" msgid "Overview" msgstr "Panoramiche" -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:97 msgid "New shortcut…" msgstr "Gnove scurte…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:148 msgid "Application defined" msgstr "Aplicazion definide" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:149 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostre jutori a schermi" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:150 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambie visôr" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assegne batidure" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:220 msgid "Done" msgstr "Fat" -#: js/ui/padOsd.js:716 +#: js/ui/padOsd.js:736 msgid "Edit…" msgstr "Modifiche…" # masculin o feminin -#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 +#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895 msgid "None" msgstr "Nissune" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press a button to configure" msgstr "Frache un boton par configurâ" -#: js/ui/padOsd.js:830 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Frache Esc par jessî" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:853 msgid "Press any key to exit" msgstr "Frache un tast par jessî" -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:271 +#: js/ui/panel.js:273 msgid "Activities" msgstr "Ativitâts" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:396 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sisteme" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:509 msgid "Top Bar" msgstr "Sbare parsore" @@ -1682,39 +1706,122 @@ msgstr "Il tornâ a inviâ nol è disponibil in Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…" -#: js/ui/screenShield.js:224 +#: js/ui/screenShield.js:229 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. +#. Just tell them to stop using this app #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634 +#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 msgid "Unable to lock" msgstr "Impussibil blocâ" -#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635 +#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion" -#: js/ui/screenshot.js:155 +#: js/ui/screenshot.js:1148 +msgid "Selection" +msgstr "Selezion" + +#: js/ui/screenshot.js:1158 +msgid "Area Selection" +msgstr "Selezion de aree" + +#: js/ui/screenshot.js:1163 +msgid "Screen" +msgstr "Schermi" + +#: js/ui/screenshot.js:1173 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Selezion dal schermi" + +#: js/ui/screenshot.js:1178 +msgid "Window" +msgstr "Barcon" + +#: js/ui/screenshot.js:1188 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selezion dal barcon" + +#: js/ui/screenshot.js:1225 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "Videade / Filmât" + +#: js/ui/screenshot.js:1261 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Mostre pontadôr" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1828 +msgid "Screencasts" +msgstr "Filmâts di schermi" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1833 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Filmât di %d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 +msgid "Screenshot" +msgstr "Videade" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1908 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Filmât dal schermi regjistrât" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1910 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Fâs clic achì par viodi il video." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 +msgid "Show in Files" +msgstr "Mostre in Files" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2075 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Videade di %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2121 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Videade caturade" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2123 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Tu puedis tacâ la imagjin da lis notis." + +#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 msgid "Screenshot taken" msgstr "Videade caturade" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:826 msgid "Searching…" msgstr "Daûr a cirî…" -#: js/ui/search.js:827 +#: js/ui/search.js:828 msgid "No results." msgstr "Nissun risultât." # o ancjemò %d -#: js/ui/search.js:953 +#: js/ui/search.js:959 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1745,20 +1852,20 @@ msgstr "Plate Test" msgid "Caps lock is on." msgstr "BlocMaiusc al è atîf." -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Hidden Volume" msgstr "Volum platât" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volum di sisteme Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Al dopre i File-clâf" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1766,108 +1873,108 @@ msgstr "" "Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di " "utilitât %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "Numar PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Visâsi Password" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Sbloche" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:397 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Vierç %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:429 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Impussibil inviâ %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#: js/ui/shellMountOperation.js:473 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilitât" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 -msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandiment" - -#: js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Letôr schermi" - -#: js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Tastiere a Visôr" - -#: js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Avertencis Visuâi" - -#: js/ui/status/accessibility.js:66 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Tascj tacadiçs" - -#: js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Tascj Lents" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Tascj che si sbalcin" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Mouse di tastiere" - -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Contrast elevât" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "Ingrandiment" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Letôr schermi" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Tastiere a Visôr" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Avertencis Visuâi" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tascj tacadiçs" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tascj Lents" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tascj che si sbalcin" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse di tastiere" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "Test Larc" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazions Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:166 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d tacât" msgstr[1] "%d tacâts" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth Off" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#: js/ui/status/bluetooth.js:170 msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth On" +#: js/ui/status/bluetooth.js:172 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth Off" + #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Luminositât" @@ -1892,256 +1999,261 @@ msgstr "Clic secondari" msgid "Dwell Click" msgstr "Clic in polse" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 +#: js/ui/status/keyboard.js:833 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiere" -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:850 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostre la disposizion de tastiere" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 msgid "Location Enabled" msgstr "Posizion abilitade" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 msgid "Disable" msgstr "Disabilite" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:237 msgid "Privacy Settings" msgstr "Impostazions privacy" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:265 msgid "Location In Use" msgstr "Posizion in ûs" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:269 msgid "Location Disabled" msgstr "Posizion no abilitade" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Enable" msgstr "Abilite" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:397 msgid "Allow location access" msgstr "Permet acès ae posizion" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:399 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "La aplicazion %s e vûl acedi ae to posizion" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:409 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Al è pussibil cambiâ l'acès ae posizion cuant che tu vuelis su lis " "impostazions de riservatece." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s distudât" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s tacât" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. Translators: this is for network devices that are physically present but +#. are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s no ministrât" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s daûr a disconeti" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s in conession" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key +#. or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion" -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or +#. kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Al mancje il firmware par %s" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for +#. example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponibil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Conession falide su %s" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:502 msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazions rêt vie fîl" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:549 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Impostazions bande largje mobil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s disabilitât vie hardware" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:622 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s disabilitât" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:669 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conet a internet" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:887 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Modalitât avion piade" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:888 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade." -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:889 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Distude modalitât avion" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Il Wi-Fi al è distudât" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:899 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt." -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:900 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Impie il Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:928 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Rêts Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:932 msgid "Select a network" msgstr "Selezione une rêt" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:968 msgid "No Networks" msgstr "Nissune rêt" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ" -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1304 msgid "Select Network" msgstr "Selezione rêt" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1310 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazions Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1431 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s atîf" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1446 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s distacât" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting…" msgstr "daûr a coneti…" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key +#. or password +#: js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "autenticazion necessarie" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "conession falide" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1602 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazions VPN" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1619 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1629 msgid "VPN Off" msgstr "VPN distudât" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazions rêt" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1718 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conession cablade" msgstr[1] "%s conessions cabladis" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1722 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conession cence fîi" msgstr[1] "%s conessions cence fîi" -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1726 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conession modem" msgstr[1] "%s conessions modem" -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1872 msgid "Connection failed" msgstr "Conession falide" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1873 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ativazion de conession di rêt falide" @@ -2212,14 +2324,18 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Sparagn energjetic" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Il schermi al è condividût" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 msgid "Turn off" msgstr "Distude" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Ferme filmât dal schermi" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. @@ -2259,11 +2375,11 @@ msgstr "Cambie Utent…" msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2271,22 +2387,22 @@ msgstr "" "Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê " "disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un " "aministradôr." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s" @@ -2301,51 +2417,33 @@ msgstr "Volum" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Sdopleâ" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Unìs schermis" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Dome esterni" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Dome incorporât" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A %-d di %B" - -#: js/ui/unlockDialog.js:377 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Scor in sù par sblocâ" - -#: js/ui/unlockDialog.js:378 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Fâs clic o frache un tast par sblocâ" - -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:574 msgid "Unlock Window" msgstr "Sbloche barcon" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:583 msgid "Log in as another user" msgstr "Jentre come altri utent" @@ -2358,11 +2456,11 @@ msgstr "Benvignûts su GNOME %s" msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Se tu desideris imparâ cemût moviti, bute un voli ae visite vuidade." -#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 msgid "No Thanks" msgstr "No gracie" -#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 msgid "Take Tour" msgstr "Partecipe ae visite vuidade" @@ -2372,22 +2470,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” al è pront" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Tignî chescj valôrs pal visôr?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. #: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristine impostazions" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" msgstr "Ten lis modifichis" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2398,76 +2493,81 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:556 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:27 +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Cature Videade" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "Plate" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:48 msgid "Restore" msgstr "Ripristine" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "Slargje" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "Sposte" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "Ridimensione" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Môf la sbare dal titul a schermi" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "Simpri Denant" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Simpri sul spazi di lavôr visibil" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a çampe" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a drete" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Parsore" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Disot" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Sposte tal visôr parsore" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Sposte tal visôr disot" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Sposte tal visôr a çampe" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Sposte tal visôr a drete" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "Siere" @@ -2475,7 +2575,7 @@ msgstr "Siere" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendari di Evolution" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Stampe version" @@ -2491,21 +2591,21 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac msgid "List possible modes" msgstr "Liste modalitâts pussibilis" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lis password no corispuindin." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "La password no pues jessi vueide" @@ -2515,13 +2615,14 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Estensions" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME" @@ -2542,17 +2643,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell" +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 msgid "No Matches" msgstr "Nissune corispondence" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Gjavâ “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2560,95 +2661,80 @@ msgstr "" "Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris " "abilitâle di gnûf" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Remove" msgstr "Gjave" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat , 2021" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès." msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "La estension no je compatibile cu la version atuâl di GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "La estension e à vût un erôr" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Descrizion" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "Al è pussibil inzornâ la estension" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 -msgid "Author" -msgstr "Autôr" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "Sît web" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Gjave…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Jutori" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Informazions su Estensions" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if" +" you encounter problems with your system." msgstr "" -"Par cirî e zontâ estensions, visite extensions.gnome.org." +"Estensions al pues causâ problemis di prestazions e stabilitât. Disabilite " +"estensions se ti capitin problemis cul sisteme." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 -msgid "Warning" -msgstr "Avertiment" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"Lis estensions a puedin causâ problemis al sisteme, includûts problemis di " -"prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di " -"disabilitâ dutis lis estensions." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 msgid "Manually Installed" msgstr "Instalât a man" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Par cirî e zontâ estensions, visite extensions.gnome.org." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "Integrade" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Nissune estension instalade" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2656,11 +2742,11 @@ msgstr "" "Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions " "instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Inzornaments di estensions pronts" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Jes…" @@ -2690,19 +2776,21 @@ msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" -"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la " -"estension e fâs.\n" +"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la estension e fâs.\n" "Esemplis a son: %s" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Descrizion" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" msgstr "" "Il UUID al è un identificadôr unic e globâl pe tô estension.\n" -"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail " -"(clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n" +"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail (clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 msgid "Choose one of the available templates:\n" @@ -2959,82 +3047,86 @@ msgstr "URL" msgid "Original author" msgstr "Autôr origjinâl" +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Version" + #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Stât" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” no vûl nissun argoment" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "Ûs:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "Stampe informazions su la version e jes." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "COMANT" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "Comants:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "Stampe jutori" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "Abilite estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "Disabilite estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "Azere estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "Disinstale estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "Liste lis estensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "Mostre informazions de estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "Vierç preferencis de estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "Cree estension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "Estension dal pachet" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instale complès di estensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Dopre “%s” par vê un jutori detaiât.\n" @@ -3077,12 +3169,51 @@ msgstr[1] "%u jentradis" msgid "System Sounds" msgstr "Suns di sisteme" +#~ msgid "Unnamed Folder" +#~ msgstr "Cartele cence non" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Gjave dai preferîts" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Zonte tai preferîts" + +#~ msgid "Screen Lock disabled" +#~ msgstr "Bloc dal schermi disabilitât" + +#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +#~ msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME." + +#~ msgid "%A %B %-d" +#~ msgstr "%A %-d di %B" + +#~ msgid "Swipe up to unlock" +#~ msgstr "Scor in sù par sblocâ" + +#~ msgid "Click or press a key to unlock" +#~ msgstr "Fâs clic o frache un tast par sblocâ" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autôr" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertiment" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +#~ "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Lis estensions a puedin causâ problemis al sisteme, includûts problemis di " +#~ "prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di " +#~ "disabilitâ dutis lis estensions." + #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Abilite la API di introspezion" #~ msgid "" -#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " -#~ "the shell." +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +#~ "shell." #~ msgstr "" #~ "Al abilite une API di D-Bus che e permet la introspezion dal stât de " #~ "aplicazion de shell." @@ -3198,9 +3329,6 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "toggle-switch-us" #~ msgstr "toggle-switch-intl" -#~ msgid "evolution" -#~ msgstr "evolution" - #~ msgid "%s all day." #~ msgstr "%s dut il dì." @@ -3215,8 +3343,8 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "" -#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis " -#~ "par %s:" +#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par " +#~ "%s:" #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" @@ -3242,9 +3370,6 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notifichis" -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Nete la sezion" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "Supuart" @@ -3283,8 +3408,7 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface." #~ msgstr "" -#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô " -#~ "interface." +#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô interface." #~ msgid "Want to know what documents have to offer?" #~ msgstr "Vûstu cognossi ce che documents al à di ufrî?" @@ -3357,8 +3481,7 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.." #~ msgstr "" -#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di " -#~ "sisteme.." +#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di sisteme.." #~ msgid "..makes up GNOMEs documentation." #~ msgstr "..a fasin la documentazion di GNOME."