Updated Hebrew translation. Changed to 3 Plural Forms instead of 2.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2010-10-06 02:29:46 +02:00
parent b017a2187b
commit 3ce25296e1

194
po/he.po
View File

@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# liel <lielft@gmail.com>, 2009. # liel <lielft@gmail.com>, 2009.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 00:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-06 02:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-06 02:28+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 :2;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "שעון"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the panel clock" msgid "Customize the panel clock"
msgstr "התאמת פאנל השעון" msgstr "התאמת לוח השעון"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "" msgid ""
@ -218,6 +219,161 @@ msgstr "Uuids of extensions to disable"
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr "Clip the crosshairs at the center"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
msgid "Color of the crosshairs"
msgstr "Color of the crosshairs"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr ""
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
"contents are scrolled into view."
msgstr ""
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
"contents are scrolled into view."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
"transparent."
msgstr ""
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
"transparent."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
"the mouse image."
msgstr ""
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
"the mouse image."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable lens mode"
msgstr "Enable lens mode"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
"sprite."
msgstr ""
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
"sprite."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
"screen edge moves into the magnified view."
msgstr ""
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
"screen edge moves into the magnified view."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of the crosshairs"
msgstr "Length of the crosshairs"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
msgid "Magnification factor"
msgstr "Magnification factor"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
msgid "Mouse Tracking Mode"
msgstr "Mouse Tracking Mode"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
msgid "Opacity of the crosshairs"
msgstr "Opacity of the crosshairs"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
msgid "Screen position"
msgstr "Screen position"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show or hide crosshairs"
msgstr "Show or hide crosshairs"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show or hide the magnifier"
msgstr "Show or hide the magnifier"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr ""
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
msgstr ""
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
"value of 2.0 doubles the size."
msgstr ""
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
"value of 2.0 doubles the size."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
msgid "Thickness of the crosshairs"
msgstr "Thickness of the crosshairs"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
"system mouse and move with it."
msgstr ""
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
"system mouse and move with it."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
msgstr ""
"Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 #: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format" msgid "Clock Format"
msgstr "מבנה השעון" msgstr "מבנה השעון"
@ -228,7 +384,7 @@ msgstr "העדפות השעון"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 #: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display" msgid "Panel Display"
msgstr "תצוגת הפאנל" msgstr "תצוגת הלוח"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 #: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds" msgid "Show seco_nds"
@ -396,7 +552,7 @@ msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #: ../js/ui/placeDisplay.js:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "ארע כשל בניתוק '%s'" msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 #: ../js/ui/placeDisplay.js:114
msgid "Retry" msgid "Retry"
@ -404,14 +560,14 @@ msgstr "ניסיון חוזר"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 #: ../js/ui/placeDisplay.js:159
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "התחבר אל..." msgstr "התחברות אל..."
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words #. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:32 #: ../js/ui/popupMenu.js:33
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -438,11 +594,11 @@ msgstr "בלתי נראה"
#: ../js/ui/statusMenu.js:106 #: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Account Information..." msgid "Account Information..."
msgstr "מידע על המשתמש..." msgstr "פרטי המשתמש..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:110 #: ../js/ui/statusMenu.js:110
msgid "System Preferences..." msgid "System Settings..."
msgstr "העדפות מערכת..." msgstr "הגדרות מערכת..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:117 #: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
@ -479,37 +635,41 @@ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממ
msgid "Can't remove the first workspace." msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון." msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
#: ../src/shell-global.c:1189 #: ../src/shell-global.c:1196
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "לפני פחות מדקה" msgstr "לפני פחות מדקה"
#: ../src/shell-global.c:1193 #: ../src/shell-global.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "לפני דקה" msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות" msgstr[1] "לפני %d דקות"
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
#: ../src/shell-global.c:1198 #: ../src/shell-global.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "לפני שעה" msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות" msgstr[1] "לפני %d שעות"
msgstr[2] "לפני שעתיים"
#: ../src/shell-global.c:1203 #: ../src/shell-global.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "לפני יום" msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים" msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
#: ../src/shell-global.c:1208 #: ../src/shell-global.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "לפני שבוע" msgstr[0] "לפני שבוע"
msgstr[1] "לפני %d שבועות" msgstr[1] "לפני %d שבועות"
msgstr[2] "לפני שבועיים"
#: ../src/shell-uri-util.c:89 #: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
@ -523,7 +683,7 @@ msgstr "מערכת הקבצים"
#: ../src/shell-uri-util.c:250 #: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חפש" msgstr "חיפוש"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs #. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For #. * method, and the second string is a path. For