Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-03-19 20:42:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1b485427cf
commit 3bf0511f1b

268
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 19:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-19 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -47,16 +47,6 @@ msgstr "Показати всі програми"
msgid "Open the application menu" msgid "Open the application menu"
msgstr "Відкрити меню програм" msgstr "Відкрити меню програм"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Налаштувати розширення GNOME Shell"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
@ -396,48 +386,68 @@ msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вка
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Мережевий вхід" msgstr "Мережевий вхід"
#: js/extensionPrefs/main.js:140 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: js/extensionPrefs/js/main.js:243
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"«Розширення» GNOME обробляють оновлення розширень, налаштовування параметрів"
" розширень, а також вилучення та вимикання небажаних розширень."
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Налаштувати розширення GNOME Shell"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Вилучити «%s»?" msgstr "Вилучити «%s»?"
#: js/extensionPrefs/main.js:141 #: js/extensionPrefs/js/main.js:165
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви вилучите розширення, вам доведеться отримати його код знову, якщо ви" "Якщо ви вилучите розширення, вам доведеться отримати його код знову, якщо ви "
" захочете його знову увімкнути" "захочете його знову увімкнути"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135 #: js/extensionPrefs/js/main.js:168 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 #: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376 #: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: js/extensionPrefs/main.js:145 #: js/extensionPrefs/js/main.js:169
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: js/extensionPrefs/main.js:217 #: js/extensionPrefs/js/main.js:241
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#: js/extensionPrefs/main.js:219 #: js/extensionPrefs/js/main.js:285
#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Трапилась халепа" msgstr "Трапилась халепа"
#: js/extensionPrefs/main.js:268 #: js/extensionPrefs/js/main.js:292
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -446,23 +456,23 @@ msgstr ""
"На жаль, виникла помилка: неможливо показати параметри для розширення. " "На жаль, виникла помилка: неможливо показати параметри для розширення. "
"Радимо, повідомити про ваду автора розширення." "Радимо, повідомити про ваду автора розширення."
#: js/extensionPrefs/main.js:275 #: js/extensionPrefs/js/main.js:299
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Технічні подробиці" msgstr "Технічні подробиці"
#: js/extensionPrefs/main.js:310 #: js/extensionPrefs/js/main.js:334
msgid "Copy Error" msgid "Copy Error"
msgstr "Скопіювати помилку" msgstr "Скопіювати помилку"
#: js/extensionPrefs/main.js:337 #: js/extensionPrefs/js/main.js:361
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Сторінка" msgstr "Сторінка"
#: js/extensionPrefs/main.js:338 #: js/extensionPrefs/js/main.js:362
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Відвідати сторінку розширення" msgstr "Відвідати сторінку розширення"
#: js/extensionPrefs/main.js:449 #: js/extensionPrefs/js/main.js:479
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -471,80 +481,72 @@ msgstr[1] "Під час наступного входу до системи б
msgstr[2] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширень." msgstr[2] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширень."
msgstr[3] "Під час наступного входу до системи буде оновлено одне розширення." msgstr[3] "Під час наступного входу до системи буде оновлено одне розширення."
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версія" msgstr "Версія"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Автор" msgstr "Автор"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Сайт" msgstr "Сайт"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
#| msgid "Remove"
msgid "Remove…" msgid "Remove…"
msgstr "Вилучити…" msgstr "Вилучити…"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Довідка" msgstr "Довідка"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
#| msgid "List extensions"
msgid "About Extensions" msgid "About Extensions"
msgstr "Про розширення" msgstr "Про розширення"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
#| msgid ""
#| "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://"
#| "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>." "\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a" "Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a href=\"https://"
" href=\"https://extensions.gnome.org" "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
"\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Попередження" msgstr "Попередження"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid "" msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions." "extensions."
msgstr "" msgstr ""
"Робота розширень може призвести до проблем у системі, зокрема проблем із" "Робота розширень може призвести до проблем у системі, зокрема проблем із "
" швидкодією. Якщо ви зіткнулися із проблемами у системі, рекомендуємо" "швидкодією. Якщо ви зіткнулися із проблемами у системі, рекомендуємо "
" вимкнути усі розширення." "вимкнути усі розширення."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
msgstr "Встановлені вручну" msgstr "Встановлені вручну"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
#| msgid "Built-in Only"
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
msgstr "Вбудовані" msgstr "Вбудовані"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
#| msgid "List installed extensions"
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Розширення, які не встановлено" msgstr "Розширення, які не встановлено"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -552,16 +554,15 @@ msgstr ""
"На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, " "На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, "
"що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз." "що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
#| msgid "Log Out"
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Вийти…" msgstr "Вийти…"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202 #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 #: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
@ -584,9 +585,8 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 #: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 #: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
#| msgid "Username: "
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Користувач" msgstr "Користувач"
@ -664,20 +664,17 @@ msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131 #: js/misc/systemActions.js:131
#| msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "" msgstr ""
"заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock" "заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock "
" orientation;unlock orientation;screen;rotation" "orientation;unlock orientation;screen;rotation"
#: js/misc/systemActions.js:251 #: js/misc/systemActions.js:251
#| msgid "Lock Screen Rotation"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Розблокувати обертання екрана" msgstr "Розблокувати обертання екрана"
#: js/misc/systemActions.js:252 #: js/misc/systemActions.js:252
#| msgid "Lock Screen Rotation"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Заблокувати обертання екрана" msgstr "Заблокувати обертання екрана"
@ -854,44 +851,44 @@ msgstr "Заборонити доступ"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ" msgstr "Надати доступ"
#: js/ui/appDisplay.js:906 #: js/ui/appDisplay.js:898
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неназвана тека" msgstr "Неназвана тека"
#: js/ui/appDisplay.js:929 #: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут" msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
#: js/ui/appDisplay.js:1064 #: js/ui/appDisplay.js:1056
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Частовживане" msgstr "Частовживане"
#: js/ui/appDisplay.js:1071 #: js/ui/appDisplay.js:1063
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Усе" msgstr "Усе"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Відкрити вікна" msgstr "Відкрити вікна"
#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно" msgstr "Нове вікно"
#: js/ui/appDisplay.js:2481 #: js/ui/appDisplay.js:2477
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Запустити через відповідну графічну плату" msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого" msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: js/ui/appDisplay.js:2515 #: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого" msgstr "Додати до улюбленого"
#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці" msgstr "Показати подробиці"
@ -1039,30 +1036,30 @@ msgid "All Day"
msgstr "Увесь день" msgstr "Увесь день"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867 #: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B" msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870 #: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d %B, %Y" msgstr "%A, %-d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1096 #: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Немає сповіщень" msgstr "Немає сповіщень"
#: js/ui/calendar.js:1099 #: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Немає подій" msgstr "Немає подій"
#: js/ui/calendar.js:1153 #: js/ui/calendar.js:1157
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не турбувати" msgstr "Не турбувати"
#: js/ui/calendar.js:1167 #: js/ui/calendar.js:1171
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Очистити" msgstr "Очистити"
@ -1108,87 +1105,81 @@ msgstr "Наявна версія udisks не підтримує парамет
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити через %s" msgstr "Відкрити через %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:89 #: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "" msgstr ""
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі." "Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись" msgstr "З'єднатись"
#: js/ui/components/networkAgent.js:208 #: js/ui/components/networkAgent.js:210
#| msgid "Key: "
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Ключ" msgstr "Ключ"
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 #: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
#| msgid "Private key password: "
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Пароль до закритого ключа" msgstr "Пароль до закритого ключа"
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:269
#| msgid "Identity: "
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Профіль" msgstr "Профіль"
#: js/ui/components/networkAgent.js:281 #: js/ui/components/networkAgent.js:283
#| msgid "Service: "
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Служба" msgstr "Служба"
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Потрібне засвідчення" msgstr "Потрібне засвідчення"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»." msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 #: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Дротова аутентифікація 802.1X" msgstr "Дротова аутентифікація 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 #: js/ui/components/networkAgent.js:319
#| msgid "Network name: "
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Назва мережі" msgstr "Назва мережі"
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 #: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентифікація DSL" msgstr "Аутентифікація DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 #: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Потрібен код PIN" msgstr "Потрібен код PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 #: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потрібен код PIN для мобільних широкосмугових пристроїв" msgstr "Потрібен код PIN для мобільних широкосмугових пристроїв"
#: js/ui/components/networkAgent.js:331 #: js/ui/components/networkAgent.js:333
#| msgid "PIN: "
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "Пін-код" msgstr "Пін-код"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 #: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:711 #: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею" msgstr "Керування мережею"
#: js/ui/components/networkAgent.js:710 #: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Пароль VPN" msgstr "Пароль VPN"
@ -1258,23 +1249,23 @@ msgstr "Додати світові годинники…"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Світові годинники" msgstr "Світові годинники"
#: js/ui/dateMenu.js:276 #: js/ui/dateMenu.js:279
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Погода" msgstr "Погода"
#: js/ui/dateMenu.js:391 #: js/ui/dateMenu.js:394
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Виберіть територію…" msgstr "Виберіть територію…"
#: js/ui/dateMenu.js:404 #: js/ui/dateMenu.js:407
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:417
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Увійти в мережу за прогнозом погоди" msgstr "Увійти в мережу за прогнозом погоди"
#: js/ui/dateMenu.js:416 #: js/ui/dateMenu.js:419
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна" msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
@ -1438,22 +1429,20 @@ msgstr "%s (віддалено)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консоль)" msgstr "%s (консоль)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:169 #: js/ui/extensionDownloader.js:181
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Встановити" msgstr "Встановити"
#: js/ui/extensionDownloader.js:175 #: js/ui/extensionDownloader.js:187
#| msgid "Uninstall extension"
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Встановити розширення" msgstr "Встановити розширення"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176 #: js/ui/extensionDownloader.js:188
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?" msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:228 #: js/ui/extensionSystem.js:228
#| msgid "No Extensions Installed"
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Випущено оновлення розширень" msgstr "Випущено оновлення розширень"
@ -1462,19 +1451,16 @@ msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень." msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Дозволити успадкування скорочень" msgstr "Дозволити успадкування скорочень"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення" msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення" msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
@ -1606,11 +1592,11 @@ msgstr "Переглянути джерело"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-сторінка" msgstr "Веб-сторінка"
#: js/ui/main.js:269 #: js/ui/main.js:274
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Увійшов як наділений користувач" msgstr "Увійшов як наділений користувач"
#: js/ui/main.js:270 #: js/ui/main.js:275
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1618,11 +1604,11 @@ msgstr ""
"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь " "З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
"звичайним сеансом." "звичайним сеансом."
#: js/ui/main.js:276 #: js/ui/main.js:281
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокування екрана вимкнено" msgstr "Блокування екрана вимкнено"
#: js/ui/main.js:277 #: js/ui/main.js:282
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
@ -1653,7 +1639,6 @@ msgstr "Огляд"
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overview.js:107 #: js/ui/overview.js:107
#| msgid "Type to search…"
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Введіть текст для пошуку" msgstr "Введіть текст для пошуку"
@ -1721,12 +1706,10 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Верхня панель" msgstr "Верхня панель"
#: js/ui/runDialog.js:58 #: js/ui/runDialog.js:58
#| msgid "Enter a Command"
msgid "Run a Command" msgid "Run a Command"
msgstr "Виконати команду" msgstr "Виконати команду"
#: js/ui/runDialog.js:73 #: js/ui/runDialog.js:73
#| msgid "Press Esc to exit"
msgid "Press ESC to close" msgid "Press ESC to close"
msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб закрити" msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб закрити"
@ -1980,7 +1963,6 @@ msgstr "Дозволити доступ до даних перебування"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357 #: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Give %s access to your location?"
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щодо місця вашого перебування" msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щодо місця вашого перебування"
@ -2364,8 +2346,6 @@ msgstr "Тільки вбудований"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:370 #: js/ui/unlockDialog.js:370
#| msgctxt "calendar heading"
#| msgid "%A, %B %-d"
msgid "%A %B %-d" msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B" msgstr "%A, %-d %B"
@ -2400,7 +2380,6 @@ msgstr "«%s» готовий"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:55 #: js/ui/windowManager.js:55
#| msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Зберегти ці параметри екрана?" msgstr "Зберегти ці параметри екрана?"
@ -2503,19 +2482,19 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Календар Evolution" msgstr "Календар Evolution"
#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 #: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Показати версію" msgstr "Показати версію"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу" msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу"
#: src/main.c:472 #: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу" msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу"
#: src/main.c:478 #: src/main.c:476
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Перелік можливих режимів" msgstr "Перелік можливих режимів"
@ -2688,7 +2667,6 @@ msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Показати розширення з параметрами" msgstr "Показати розширення з параметрами"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
#| msgid "Show extensions with preferences"
msgid "Show extensions with updates" msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Показувати оновлення розширень" msgstr "Показувати оновлення розширень"