From 3b52691ab4c5702605f6bb878586bb066619343b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 10 Nov 2016 15:39:40 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- po/es.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d41eabdd4..d5e34a3eb 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-20 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 12:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-10 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-10 16:34+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,6 +22,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Mostrar la lista de notificaciones" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Dar el foco a la notificación activa" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Mostrar la vista general" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Abrir el menú de la aplicación" + #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell" @@ -302,7 +326,6 @@ msgstr "Inicio de sesión de la red" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -#| msgid "Network error" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" @@ -315,23 +338,23 @@ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:" msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Extensiones de GNOME Shell" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 +#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 +#: js/gdm/authPrompt.js:216 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" @@ -349,7 +372,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:854 +#: js/gdm/loginDialog.js:859 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -357,12 +380,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario:" -#: js/gdm/loginDialog.js:1196 +#: js/gdm/loginDialog.js:1201 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -480,31 +503,35 @@ msgstr "Denegar acceso" msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" -#: js/ui/appDisplay.js:794 +#: js/ui/appDisplay.js:806 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí" -#: js/ui/appDisplay.js:914 +#: js/ui/appDisplay.js:926 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:933 msgid "All" msgstr "Todas" -#: js/ui/appDisplay.js:1853 +#: js/ui/appDisplay.js:1891 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1905 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada" + +#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1887 +#: js/ui/appDisplay.js:1938 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1897 +#: js/ui/appDisplay.js:1948 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" @@ -662,7 +689,7 @@ msgstr "Dispositivo externo conectado" msgid "External drive disconnected" msgstr "Dispositivo externo desconectado" -#: js/ui/components/autorunManager.js:355 +#: js/ui/components/autorunManager.js:356 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" @@ -675,8 +702,8 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269 -#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 +#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -704,11 +731,11 @@ msgstr "Contraseña de la clave privada:" msgid "Service: " msgstr "Servicio:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -717,7 +744,7 @@ msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X cableada" @@ -725,15 +752,15 @@ msgstr "Autenticación 802.1X cableada" msgid "Network name: " msgstr "Nombre de la red: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requerido" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" @@ -741,17 +768,17 @@ msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663 -#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 +#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1734 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" @@ -777,12 +804,12 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:760 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" @@ -1074,6 +1101,53 @@ msgstr "Vista general" msgid "Type to search…" msgstr "Escribir para buscar…" +#: js/ui/padOsd.js:37 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Atajo nuevo…" + +#: js/ui/padOsd.js:86 +#| msgid "Applications" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplicación definida" + +#: js/ui/padOsd.js:87 +#| msgid "Show the onscreen keyboard" +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" + +#: js/ui/padOsd.js:88 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch monitor" +msgstr "Cambiar monitor" + +#: js/ui/padOsd.js:89 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Asignar pulsación" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: js/ui/padOsd.js:597 +msgid "Edit…" +msgstr "Editar…" + +#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: js/ui/padOsd.js:648 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Pulse un botón para configurar" + +#: js/ui/padOsd.js:649 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Pulse Esc para salir" + +#: js/ui/padOsd.js:652 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" + #: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -1138,7 +1212,7 @@ msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:704 +#: js/ui/screenShield.js:707 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" @@ -1149,11 +1223,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291 +#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292 +#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" @@ -1237,7 +1311,7 @@ msgstr "Texto grande" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" @@ -1254,16 +1328,16 @@ msgid "Off" msgstr "Desconectado" #: js/ui/status/bluetooth.js:140 -msgid "Not In Use" -msgstr "No está en uso" +msgid "On" +msgstr "Encender" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291 msgid "Turn On" msgstr "Encender" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178 -#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279 -#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 +#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90 #: js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" @@ -1312,18 +1386,18 @@ msgstr "" "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la " "configuración de privacidad." -#: js/ui/status/network.js:101 +#: js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s apagada" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s conectada" @@ -1331,168 +1405,193 @@ msgstr "%s conectada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:459 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s sin gestionar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconectando %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Conectando %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s requiere autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:480 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Falta el «firmware» para %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Falló la conexión %s" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:506 msgid "Wired Settings" msgstr "Configuración de red cableada" -#: js/ui/status/network.js:545 +#: js/ui/status/network.js:548 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s desactivado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:592 +#: js/ui/status/network.js:595 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s desactivado" -#: js/ui/status/network.js:632 +#: js/ui/status/network.js:635 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar a Internet" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:825 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El modo avión está activado" -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:826 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." -#: js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:827 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Apagar el modo avión" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La Wi-Fi está desactivada" -#: js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:851 +#: js/ui/status/network.js:863 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: js/ui/status/network.js:883 +#: js/ui/status/network.js:895 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" -#: js/ui/status/network.js:1171 +#: js/ui/status/network.js:1183 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: js/ui/status/network.js:1177 +#: js/ui/status/network.js:1189 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1308 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Punto de acceso %s activo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1311 +#: js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no conectado" -#: js/ui/status/network.js:1411 +#: js/ui/status/network.js:1423 msgid "connecting..." msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/status/network.js:1426 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" -#: js/ui/status/network.js:1416 +#: js/ui/status/network.js:1428 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1587 +#: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1496 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1503 +#: js/ui/status/network.js:1515 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1513 +#: js/ui/status/network.js:1525 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1697 +#: js/ui/status/network.js:1618 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connecting" +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s conexión cableada" +msgstr[1] "%s conexiones cableadas" + +#: js/ui/status/network.js:1622 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connecting" +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" +msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" + +#: js/ui/status/network.js:1626 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connecting" +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s conexión por módem" +msgstr[1] "%s conexiones por módem" + +#: js/ui/status/network.js:1773 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1698 +#: js/ui/status/network.js:1774 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" @@ -1574,11 +1673,11 @@ msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear ventana" -#: js/ui/viewSelector.js:159 +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: js/ui/viewSelector.js:163 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -1587,22 +1686,22 @@ msgstr "Buscar" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:82 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Revert Settings" msgstr "Revertir configuración" -#: js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:86 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantener cambios" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1611,7 +1710,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:658 +#: js/ui/windowManager.js:659 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1711,21 +1810,21 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:380 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:386 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:392 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de " "sesión" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:398 msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" @@ -1751,23 +1850,8 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "Show the notification list" -#~ msgstr "Mostrar la lista de notificaciones" - -#~ msgid "Focus the active notification" -#~ msgstr "Dar el foco a la notificación activa" - -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Mostrar la vista general" - -#~ msgid "Show all applications" -#~ msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" - -#~ msgid "Open the application menu" -#~ msgstr "Abrir el menú de la aplicación" +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "No está en uso" #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario" @@ -1801,9 +1885,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "Airplane Mode" #~ msgstr "Modo avión" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Encender" - #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H∶%M" #~ msgstr "%H∶%M" @@ -2602,9 +2683,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgstr "Si es cierta, muestra el teclado en pantalla." -#~ msgid "Show the onscreen keyboard" -#~ msgstr "Mostrar el teclado en pantalla" - #~ msgid "Connectivity lost" #~ msgstr "Conectividad perdida"