Updated Italian translation

This commit is contained in:
Luca Ferretti 2011-01-21 01:18:36 +01:00
parent 289d577bc1
commit 3b333c37fd

102
po/it.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 01:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -161,6 +161,10 @@ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr ""
"Indica se raccogliere statistiche riguardo l'utilizzo delle applicazioni"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr ""
@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare il comando:"
msgid "No such application"
msgstr "Applicazione inesistente"
#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364
#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:351
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Rimuovi"
#: ../js/ui/docDisplay.js:18
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "Elementi recenti"
msgstr "ELEMENTI RECENTI"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
@ -358,7 +362,9 @@ msgstr "Termina sessione"
# oddio... abbandonare il sistema sembra la nave che affonda... (LF)
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "Fare clic su «Termina sessione» per chiudere queste applicazioni e abbandonare il sistema."
msgstr ""
"Fare clic su «Termina sessione» per chiudere queste applicazioni e "
"abbandonare il sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
@ -381,7 +387,9 @@ msgstr "Arresta"
# usato un termine diverso, magari si capisce meglio (LF)
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr "Fare clic su «Arresta» per chiudere queste applicazioni e spegnere il sistema."
msgstr ""
"Fare clic su «Arresta» per chiudere queste applicazioni e spegnere il "
"sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
@ -398,7 +406,9 @@ msgstr "Riavvia"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Fare clic su «Riavvia» per chiudere queste applicazioni e riavviare il sistema."
msgstr ""
"Fare clic su «Riavvia» per chiudere queste applicazioni e riavviare il "
"sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, c-format
@ -413,7 +423,7 @@ msgstr "Riavvio del sistema."
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -449,7 +459,7 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1748
#: ../js/ui/messageTray.js:1765
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
@ -519,22 +529,22 @@ msgid "Activities"
msgstr "Attività"
# (ndt) libera, ma unmount non si può proprio vedere...
#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Impossibile scollegare «%s»"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:160
#: ../js/ui/placeDisplay.js:150
msgid "Connect to..."
msgstr "Connetti a..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:559
#: ../js/ui/placeDisplay.js:386
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Risorse e dispositivi"
msgstr "RISORSE E DISPOSITIVI"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
@ -545,7 +555,7 @@ msgstr "Risorse e dispositivi"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:222
#: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Inserire un comando:"
@ -629,7 +639,7 @@ msgstr "Contrasto elevato"
msgid "Large Text"
msgstr "Caratteri grandi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -646,105 +656,105 @@ msgstr "Invia file al dispositivo..."
msgid "Setup a New Device..."
msgstr "Imposta un nuovo dispositivo..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth"
# indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari
# credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
msgid "Connection"
msgstr "Collegato"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
msgid "Send Files..."
msgstr "Invia file..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
msgid "Browse Files..."
msgstr "Esplora file..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Error browsing device"
msgstr "Errore nell'esplorare il dispositivo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Non è possibile esplorare il dispositivo richiesto, l'errore è «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Impostazioni tastiera"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Impostazioni mouse"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
msgid "Bluetooth Agent"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Richesta autorizzazione da %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Il dispositivo %s vuole accedere al servizio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access"
msgstr "Consenti sempre accesso"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only"
msgstr "Consenti solo stavolta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Conferma associazione per %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Il dispositivo %s vuole associarsi con questo computer"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confermare la corrispondenza del PIN «%s» con quello sul dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
msgid "Matches"
msgstr "Corrisponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
msgid "Does not match"
msgstr "Non corrisponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Richiesta associazione per %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Inserire il PIN indicato sul dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -867,7 +877,7 @@ msgstr "%s non è disponibile."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Inviato alle %-H.%M.%S di %A"
msgstr "Inviato alle %-H.%M di %A"
# FIXME ma ha senso in inglese???
#: ../js/ui/viewSelector.js:26
@ -919,32 +929,32 @@ msgstr[1] "%u ingressi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Audio di sistema"
#: ../src/shell-global.c:1233
#: ../src/shell-global.c:1366
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Meno di un minuto fa"
#: ../src/shell-global.c:1237
#: ../src/shell-global.c:1370
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
#: ../src/shell-global.c:1242
#: ../src/shell-global.c:1375
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
#: ../src/shell-global.c:1247
#: ../src/shell-global.c:1380
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
#: ../src/shell-global.c:1252
#: ../src/shell-global.c:1385
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"