diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index eceec9cbb..67d9f2bbc 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-18 15:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-08 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 21:09+0100\n" "Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Ative aplicazion preferide 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106 msgid "Screenshots" msgstr "Videadis" @@ -135,9 +135,9 @@ msgstr "UUID des estensions di abilitâ" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which" -" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this" -" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met " @@ -151,14 +151,14 @@ msgstr "UUID des estensions di sfuarçâ ae disabilitazion" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which" -" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can " -"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension " -"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the " -"“enabled-extensions” setting." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." msgstr "" -"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste" -" lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une " +"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste " +"lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une " "modalitât atuâl. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste cun la modalitât " "DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Cheste clâf e à " "precedence su la impostazion “enabled-extensions”." @@ -185,10 +185,10 @@ msgid "" "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version" -" di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control" -" nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la" -" version che a disin di supuartâ." +"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version " +"di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control " +"nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la " +"version che a disin di supuartâ." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Liste di ID di file dal scritori par lis aplicazions preferidis" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the" -" favorites area." +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." msgstr "" "Lis aplicazions che a corispuindin a chescj identificadôrs a vignaran " "mostrâts te aree dai preferîts." @@ -206,8 +206,7 @@ msgstr "" msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see -#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Storic pal dialic looking glass" @@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Mostre simpri l'element “Jes” tal menu dal utent." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " -"single-user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." msgstr "" "Cheste clâf e anule il platâ automatic de vôs di menù “Jes” cuant che si è " "te modalitât singul-utent, singule-session." @@ -248,8 +247,8 @@ msgstr "L'ultin profîl energjetic no-predefinît che al è stât selezionât" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" -"Some systems support more than two power profiles. In order to still support" -" toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" "default profile." msgstr "" "Cualchi sisteme al supuarte plui di doi profîi energjetics. Par podê " @@ -263,8 +262,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last" -" shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" @@ -313,8 +312,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" -"La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr" -" dai barcons e lis sessions" +"La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr " +"dai barcons e lis sessions" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" @@ -407,13 +406,13 @@ msgstr "La modalitât de icone de aplicazion." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configure cemût che i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis " "pussibilitâts validis a son “thumbnail-only” (al mostre une anteprime dal " -"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o “both” " -"(al mostre ducj e doi)." +"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o " +"“both” (al mostre ducj e doi)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" @@ -462,8 +461,8 @@ msgid "" "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" -"Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no" -" puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de " +"Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no " +"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de " "estension." #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 @@ -529,8 +528,7 @@ msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o passe cul dêt sul letôr)" #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader -#. instead +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o place il dêt sul letôr)" @@ -541,8 +539,7 @@ msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Distudâ" -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated -#. by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "distudâ;studâ;fermâ" @@ -553,8 +550,7 @@ msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Torne invie" -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by -#. semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "torne invie;torne fâs partî;" @@ -565,8 +561,7 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloc schermi" -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, -#. separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "bloc schermi" @@ -577,8 +572,7 @@ msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Jessî" -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by -#. semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "jessî;sierâ session;disconeti" @@ -589,8 +583,7 @@ msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Sospindi" -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by -#. semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "sospindi;polse" @@ -601,14 +594,12 @@ msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambi Utent" -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, -#. separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "cambiâ utent" -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, -#. separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "bloc orientament;sbloc orientament;schermi;rotazion" @@ -619,8 +610,7 @@ msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Cature une videade" -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, -#. separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:142 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "videade;screenshot;filmât;screencast;taie;cature;regjistre" @@ -782,16 +772,16 @@ msgid "" "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" "La tô conession a chest acès hotspot no je sigure. Lis password o altris " -"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des" -" personis chi ator." +"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des " +"personis chi ator." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 msgid "Deny" msgstr "Dinee" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 msgid "Allow" msgstr "Pemet" @@ -875,8 +865,7 @@ msgstr "Impostazions visôr" msgid "Settings" msgstr "Impostazions" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" -#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" @@ -886,6 +875,7 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. #: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" @@ -932,6 +922,7 @@ msgstr "S" #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. +#. #: js/ui/calendar.js:414 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -944,6 +935,7 @@ msgstr "%OB" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. +#. #: js/ui/calendar.js:424 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB dal %Y" @@ -1027,7 +1019,7 @@ msgid "" msgstr "" "In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 #: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Conet" @@ -1093,7 +1085,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 msgid "Network Manager" msgstr "Ministradôr di rêt" @@ -1144,6 +1136,7 @@ msgstr "Slanç" #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". +#. #: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d di %B dal %Y" @@ -1151,19 +1144,18 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. #: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e di %B dal %Y" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current -#. year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: js/ui/dateMenu.js:156 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d di %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on -#. different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: js/ui/dateMenu.js:159 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" @@ -1179,6 +1171,7 @@ msgstr "Doman" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. #: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" @@ -1186,6 +1179,7 @@ msgstr "Dut il dì" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month +#. #: js/ui/dateMenu.js:222 msgid "%m/%d" msgstr "%d/%m" @@ -1308,16 +1302,15 @@ msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments" #: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format -msgid "" -"The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" -"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di" -" %d secont." +"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di " +"%d secont." msgstr[1] "" -"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di" -" %d seconts." +"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di " +"%d seconts." #: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" @@ -1348,9 +1341,9 @@ msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" -"%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion" -" dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il " -"to computer al sedi tacât." +"%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion " +"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to " +"computer al sedi tacât." #: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." @@ -1404,22 +1397,22 @@ msgstr "Inzonraments di estensions disponibii" msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permet inibizion scurtis" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 #, javascript-format msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "La aplicazion %s e vûl inibî lis scurtis" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Une aplicazion e vûl inibî lis scurtis" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s." @@ -1434,11 +1427,11 @@ msgstr "Tascj lents disativâts" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the" -" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe" -" funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere." +"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe " +"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" @@ -1453,8 +1446,8 @@ msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e" -" je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di " +"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e " +"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di " "lavorâ de tastiere." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 @@ -1564,8 +1557,8 @@ msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" -"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di" -" sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." +"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di " +"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." #: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" @@ -1663,7 +1656,7 @@ msgstr "Sisteme" msgid "Top Bar" msgstr "Sbare parsore" -#: js/ui/quickSettings.js:176 +#: js/ui/quickSettings.js:181 msgid "Open menu" msgstr "Vierç il menù" @@ -1724,63 +1717,69 @@ msgstr "Selezion dal barcon" msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Videade / Filmât" -#: js/ui/screenshot.js:1275 +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1260 +msgid "Capture" +msgstr "Acuisìs" + +#: js/ui/screenshot.js:1282 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostre pontadôr" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1866 +#: js/ui/screenshot.js:1873 msgid "Screencasts" msgstr "Filmâts di schermi" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1871 +#: js/ui/screenshot.js:1878 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Filmât di %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159 msgid "Screenshot" msgstr "Videade" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1919 +#: js/ui/screenshot.js:1926 msgid "Screencast recorded" msgstr "Filmât dal schermi regjistrât" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1921 +#: js/ui/screenshot.js:1928 msgid "Click here to view the video." msgstr "Fâs clic achì par viodi il video." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 +#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173 msgid "Show in Files" msgstr "Mostre in Files" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2085 +#: js/ui/screenshot.js:2119 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Videade di %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2131 +#: js/ui/screenshot.js:2165 msgid "Screenshot captured" msgstr "Videade caturade" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2133 +#: js/ui/screenshot.js:2167 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Tu puedis tacâ la imagjin da lis notis." -#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 +#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385 msgid "Screenshot taken" msgstr "Videade caturade" @@ -1850,8 +1849,8 @@ msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." msgstr "" -"Ti covente une utilitât esterne come Discs par sblocâ un volum che al" -" dopre i keyfiles (files clâf)." +"Ti covente une utilitât esterne come Discs par sblocâ un volum che al " +"dopre i keyfiles (files clâf)." #: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" @@ -1947,28 +1946,28 @@ msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "%d aplicazion in sotfont" msgstr[1] "%d aplicazions in sotfont" -#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369 +#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 msgid "Disconnect" msgstr "Disconet" -#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236 +#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazions Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:306 +#: js/ui/status/bluetooth.js:310 msgid "No available or connected devices" msgstr "Nissun dispositîf disponibil o colegât" -#: js/ui/status/bluetooth.js:307 +#: js/ui/status/bluetooth.js:311 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Ative il Bluetooth par colegâti ai dispositîfs" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:361 +#: js/ui/status/bluetooth.js:365 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2052,73 +2051,73 @@ msgid "Connect to %s" msgstr "Conet a %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1122 +#: js/ui/status/network.js:1128 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Hotspot %s" -#: js/ui/status/network.js:1387 +#: js/ui/status/network.js:1393 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d colegât" msgstr[1] "%d colegâts" -#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501 +#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1486 +#: js/ui/status/network.js:1492 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazions VPN" -#: js/ui/status/network.js:1735 +#: js/ui/status/network.js:1741 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1737 +#: js/ui/status/network.js:1743 msgid "All Networks" msgstr "Dutis lis rêts" -#: js/ui/status/network.js:1834 +#: js/ui/status/network.js:1840 msgid "Wired Connections" msgstr "Conessions cabladis" -#: js/ui/status/network.js:1835 +#: js/ui/status/network.js:1841 msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazions rêt vie fîl" -#: js/ui/status/network.js:1856 +#: js/ui/status/network.js:1862 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Impostazions Bluetooth" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1863 +#: js/ui/status/network.js:1869 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgid "Tether" msgstr "Timp" -#: js/ui/status/network.js:1876 +#: js/ui/status/network.js:1882 msgid "Mobile Connections" msgstr "Conessions mobilis" -#: js/ui/status/network.js:1878 +#: js/ui/status/network.js:1884 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Impostazions bande largje mobil" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1887 +#: js/ui/status/network.js:1893 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" -#: js/ui/status/network.js:1995 +#: js/ui/status/network.js:2001 msgid "Connection failed" msgstr "Conession falide" -#: js/ui/status/network.js:1996 +#: js/ui/status/network.js:2002 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ativazion de conession di rêt falide" @@ -2267,24 +2266,28 @@ msgstr "Jentrade sonore" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. +#. #: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Sdopleâ" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. +#. #: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Unìs schermis" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. +#. #: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Dome esterni" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. +#. #: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Dome incorporât" @@ -2430,23 +2433,23 @@ msgstr "Sposte tal visôr a drete" msgid "Close" msgstr "Siere" -#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Stampe version" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:514 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:520 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di acès" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:526 msgid "List possible modes" msgstr "Liste modalitâts pussibilis" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:532 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Sfuarce la abilitazion des animazions" @@ -2472,12 +2475,12 @@ msgstr "La password no pues jessi vueide" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent" -#: src/st/st-icon-theme.c:1882 +#: src/st/st-icon-theme.c:1883 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "La icone '%s' no je presinte tal teme %s" -#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 +#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nol è stât pussibil cjariâ la icone" @@ -2575,8 +2578,8 @@ msgstr "Informazions su Estensions" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if" -" you encounter problems with your system." +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." msgstr "" "Estensions al pues causâ problemis di prestazions e stabilitât. Disabilite " "estensions se ti capitin problemis cul sisteme." @@ -2588,11 +2591,11 @@ msgstr "Instalât a man" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"Par cirî e zontâ estensions, visite extensions.gnome.org." +"Par cirî e zontâ estensions, visite extensions.gnome.org." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" @@ -2640,7 +2643,8 @@ msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" -"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la estension e fâs.\n" +"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la " +"estension e fâs.\n" "Esemplis a son: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 @@ -2651,10 +2655,12 @@ msgstr "Descrizion" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" msgstr "" "Il UUID al è un identificadôr unic e globâl pe tô estension.\n" -"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail (clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n" +"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail " +"(clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 msgid "Choose one of the available templates:\n" @@ -3051,8 +3057,8 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" -#~ "Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion " -#~ "GNOME Shell." +#~ "Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in " +#~ "esecuzion GNOME Shell." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" @@ -3067,8 +3073,8 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "" -#~ "Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no " -#~ "si ferme" +#~ "Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr " +#~ "no si ferme" #~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgstr "Impostazions regjon e lenghe" @@ -3076,18 +3082,19 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgstr "" -#~ "Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts" +#~ "Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs " +#~ "associâts" #~ msgid "" #~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " #~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " -#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -#~ "devices associated to it." +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." #~ msgstr "" #~ "La shell e mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è " #~ "alimentât, o se a son dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr " -#~ "predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai vût " -#~ "dispositîfs associâts." +#~ "predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai " +#~ "vût dispositîfs associâts." #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth On" @@ -3151,7 +3158,8 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgstr "Modalitât avion piade" #~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -#~ msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade." +#~ msgstr "" +#~ "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade." #~ msgid "Turn Off Airplane Mode" #~ msgstr "Distude modalitât avion" @@ -3268,20 +3276,20 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgstr "Avertiment" #~ msgid "" -#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -#~ "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " #~ "extensions." #~ msgstr "" -#~ "Lis estensions a puedin causâ problemis al sisteme, includûts problemis di " -#~ "prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di " -#~ "disabilitâ dutis lis estensions." +#~ "Lis estensions a puedin causâ problemis al sisteme, includûts problemis " +#~ "di prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee " +#~ "di disabilitâ dutis lis estensions." #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Abilite la API di introspezion" #~ msgid "" -#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " -#~ "shell." +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." #~ msgstr "" #~ "Al abilite une API di D-Bus che e permet la introspezion dal stât de " #~ "aplicazion de shell." @@ -3411,8 +3419,8 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "" -#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par " -#~ "%s:" +#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis " +#~ "par %s:" #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Log out" @@ -3472,7 +3480,8 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface." #~ msgstr "" -#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô interface." +#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô " +#~ "interface." #~ msgid "Want to know what documents have to offer?" #~ msgstr "Vûstu cognossi ce che documents al à di ufrî?" @@ -3545,7 +3554,8 @@ msgstr "Suns di sisteme" #~ msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.." #~ msgstr "" -#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di sisteme.." +#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di " +#~ "sisteme.." #~ msgid "..makes up GNOMEs documentation." #~ msgstr "..a fasin la documentazion di GNOME."