diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 19a017f04..355b376e9 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,10 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:14+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-13 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-12 16:53+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "" "sig" #: ../js/extensionPrefs/main.js:127 -#, javascript-format +#, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:" @@ -340,33 +339,46 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Log ind" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Vælg session" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 -#, javascript-format +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 +#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Brugernavn: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:924 msgid "Login Window" msgstr "Indlogningsvindue" -#: ../js/gdm/util.js:322 +#: ../js/gdm/util.js:323 msgid "Authentication error" msgstr "Godkendelsesfejl" -#: ../js/gdm/util.js:452 +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:453 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" @@ -374,50 +386,52 @@ msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke fundet" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:" #: ../js/misc/util.js:156 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1555 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1567 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1583 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1595 msgid "Add to Favorites" msgstr "Føj til favoritter" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810 #: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" @@ -428,68 +442,68 @@ msgstr "Ændr baggrund…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:64 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#. \u2236 is a ratio character, similar to : #: ../js/ui/calendar.js:70 msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ +#. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:79 msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "O" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -500,63 +514,48 @@ msgstr "L" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "S" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Ti" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "O" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "To" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "F" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "L" -# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+: -# -# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -# before months; otherwise translate to calendar:MY. -# Do *not* translate it to anything else, if it -# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -# -# Note that the ordering described here is logical order, which is -# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -# will appear to the right of the month. -#: ../js/ui/calendar.js:390 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - #: ../js/ui/calendar.js:450 msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" @@ -565,18 +564,18 @@ msgstr "Forrige måned" msgid "Next month" msgstr "Næste måned" -#. Translators: Text to show if there are no events */ +#. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Intet planlagt" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -598,11 +597,11 @@ msgstr "Denne uge" msgid "Next week" msgstr "Næste uge" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Eksternt drev tilkoblet" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "Eksternt drev frakoblet" @@ -611,7 +610,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Flytbare enheder" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" @@ -632,6 +631,7 @@ msgstr "Indtast igen:" msgid "Connect" msgstr "Forbind" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 @@ -640,6 +640,7 @@ msgstr "Forbind" msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 msgid "Key: " msgstr "Nøgle: " @@ -661,7 +662,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#, javascript-format +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -698,7 +699,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#, javascript-format +#, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." @@ -717,19 +718,23 @@ msgstr "Godkend" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen." +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "Invitation" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "Opkald" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "Filoverførsel" @@ -746,117 +751,127 @@ msgstr "Slå lyd til" msgid "Mute" msgstr "Slå lyd fra" -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" +#. Translators: Time in 24h format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 +#, fuzzy +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -msgid "Yesterday, %H∶%M" +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yesterday, %H\\u2236%M" msgstr "I går, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%A, %H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d. %B, %H∶%M" +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%B %d, %H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M" msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +#. Translators: Time in 24h format +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994 +#, fuzzy +msgid "%l\\u2236%M %p" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p" msgstr "I går, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 -msgid "%A, %l∶%M %p" +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%A, %l\\u2236%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p" msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 -#, javascript-format +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054 +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 -#, javascript-format +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158 +#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Invitation til %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#, javascript-format +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166 +#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Decline" msgstr "Afvis" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, javascript-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193 +#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videoopkald fra %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 -#, javascript-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Opkald fra %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 msgid "Answer" msgstr "Svar" @@ -864,112 +879,112 @@ msgstr "Svar" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 -#, javascript-format +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 +#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s sender dig %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 -#, javascript-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260 +#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Network error" msgstr "Netværksfejl" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfejl" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat ikke angivet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Utroværdigt certifikat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikat udløbet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikat ikke aktiveret" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikat-værtsnavn stemmer ikke" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikat-fingeraftryk stemmer ikke" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikat selv-underskrevet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er angivet til offline" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Ugyldigt certifikat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been refused" msgstr "Forbindelse er blevet afvist" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "Connection can't be established" msgstr "Forbindelse kan ikke oprettes" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "Connection has been lost" msgstr "Forbindelse er mistet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Forbindelsen er blevet erstattet af en ny forbindelse, som bruger samme " "ressource" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen findes allerede på serveren" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serveren er i øjeblikket for travl til at behandle forbindelsen" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikat er blevet påberåbt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -977,22 +992,22 @@ msgstr "" "Længden på servercertifikatet, eller dybden af servercertifikat-kæden, " "overskrider grænsen, som er fastsat af det kryptografiske-programbibliotek" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 -#, javascript-format +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Kunne ikke forbinde til %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407 msgid "View account" msgstr "Vis konto" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt årsag" @@ -1004,6 +1019,8 @@ msgstr "Vinduer" msgid "Show Applications" msgstr "Vis programmer" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Favoritområde" @@ -1022,13 +1039,13 @@ msgstr "Indstillinger for dato og tid" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, javascript-format +#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Log %s ud" @@ -1039,14 +1056,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Log ud" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -#, javascript-format +#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund." @@ -1068,7 +1085,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installér opdateringer og sluk" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund." @@ -1095,7 +1112,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund." @@ -1107,7 +1124,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Genstart og installér opdateringer" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1144,15 +1161,15 @@ msgstr "" msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brugere er logget ind." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 -#, javascript-format +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 +#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fjern)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 -#, javascript-format +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 +#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" @@ -1161,11 +1178,11 @@ msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -1173,9 +1190,9 @@ msgstr "Tastatur" msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl." @@ -1187,16 +1204,17 @@ msgstr "Skjul fejl" msgid "Show Errors" msgstr "Vis fejl" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" @@ -1252,17 +1270,17 @@ msgstr "Ingen beskeder" msgid "Message Tray" msgstr "Besked-statusfelt" -#: ../js/ui/messageTray.js:2962 +#: ../js/ui/messageTray.js:2967 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny besked" @@ -1279,7 +1297,7 @@ msgstr "Oversigt" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for at søge…" @@ -1289,15 +1307,20 @@ msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:914 +#: ../js/ui/panel.js:915 msgid "Top Bar" msgstr "Toppanel" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:271 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1311,13 +1334,13 @@ msgid "Close" msgstr "Luk" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" #: ../js/ui/screenShield.js:153 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny påmindelse" @@ -1331,11 +1354,18 @@ msgstr "Lås" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunne ikke låse" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lås blev blokeret af et program" @@ -1343,7 +1373,7 @@ msgstr "Lås blev blokeret af et program" msgid "Searching…" msgstr "Søger…" -#: ../js/ui/search.js:646 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." @@ -1407,20 +1437,21 @@ msgstr "Hoppende taster" msgid "Mouse Keys" msgstr "Musetaster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:192 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60 -#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 @@ -1432,7 +1463,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Indstillinger for Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d forbundet enhed" @@ -1454,30 +1485,33 @@ msgstr "Vis tastaturlayout" msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "Tændt" +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +msgid "Disable" +msgstr "Slå fra" -#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420 -#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 -msgid "Off" -msgstr "Slukket" +#: ../js/ui/status/location.js:165 +msgid "Enable" +msgstr "Slå til" -#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234 -msgid "Turn On" -msgstr "Tænd" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "I brug" #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Slukket" + #: ../js/ui/status/network.js:422 msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #: ../js/ui/status/network.js:426 msgid "unmanaged" msgstr "ikke håndteret" @@ -1490,19 +1524,19 @@ msgstr "frakobler..." msgid "connecting..." msgstr "forbinder..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "godkendelse påkrævet" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ +#. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "firmware missing" msgstr "firmware mangler" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:449 msgid "unavailable" msgstr "utilgængelig" @@ -1575,6 +1609,10 @@ msgstr "Vælg netværk" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Indstillinger for trådløs" +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Tænd" + #: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Hotspot aktivt" @@ -1615,18 +1653,22 @@ msgstr "Indstillinger for strømstyring" msgid "Fully Charged" msgstr "Fuldt opladet" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Udregner…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d∶%02d tilbage (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:119 @@ -1637,10 +1679,17 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Batteri" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Airplane Mode" msgstr "Flytilstand" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "Tændt" + #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" @@ -1690,7 +1739,7 @@ msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format +#, c-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” er klar" @@ -1700,7 +1749,7 @@ msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast indstillinger" @@ -1709,8 +1758,8 @@ msgstr "Forkast indstillinger" msgid "Keep Changes" msgstr "Behold ændringer" -#: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format +#: ../js/ui/windowManager.js:98 +#, c-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund" @@ -1771,17 +1820,43 @@ msgstr "Adgangskoder er ikke ens." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Adgangskode må ikke være tom" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" #~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+: +# +# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +# before months; otherwise translate to calendar:MY. +# Do *not* translate it to anything else, if it +# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +# +# Note that the ordering described here is logical order, which is +# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +# will appear to the right of the month. +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "calendar:MY" + +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgid "%A, %H∶%M" +#~ msgstr "%A, %H∶%M" + +#~ msgid "%B %d, %H∶%M" +#~ msgstr "%d. %B, %H∶%M" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgstr "Liste over kategorier, som skal vises som mapper"