From 38e4ab1cea436b9c37ae619740d14bed3c637cd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Dr.T.Vasudevan" Date: Sun, 2 Sep 2012 16:53:22 +0530 Subject: [PATCH] updated Tamil translation --- po/ta.po | 1030 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 563 insertions(+), 467 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 84d170d89..ef2af6543 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:32+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:49+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 16:35+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-02 16:53+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: American English \n" "Language: ta\n" @@ -31,11 +31,11 @@ msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவமை" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -43,21 +43,21 @@ msgstr "" "உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு ஆகியவற்றை அணுக " "உதவும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை கருவிகளை " "செயலாக்கு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -65,39 +65,31 @@ msgid "" "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் " -"என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே ஆகவேண்டும். org." -"gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus முறைகளில் இந்த பட்டியலை " -"நீங்கள் திருத்தலாம்." +"என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே ஆகவேண்டும். " +"org.gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus முறைகளில் " +"இந்த பட்டியலை நீங்கள் திருத்தலாம்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "லுக்கிங் க்ளாஸ் உரையாடலுக்கு வரலாறு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "உண்மையெனில், கடிகாரத்தில் மணியுடன் நாளை காட்டு." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "உண்மையானால் நேரத்தில் வினாடிகளை காட்டவும்." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." msgstr "" -"பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு " -"TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து." +"பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள " +"மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -105,11 +97,35 @@ msgstr "" "பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு " "GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை துவக்க, நிறுத்த விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -129,29 +145,21 @@ msgstr "" "வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். " "இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை " "அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். " -"நடப்பில் இது 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ " -"பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் " -"பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்." +"நடப்பில் இது 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' ஆகும்; " +"இதுVP8 கோடக் ஐ பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் பொருத்தமான இழை " +"கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show date in clock" -msgstr "தேதியை கடிகாரத்தில் காட்டுக" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "நொடிகளுடன் நேரம் காட்டுக" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் காட்டப்படும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -161,18 +169,18 @@ msgstr "" "அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் " "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" "க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு சட்டங்களின் விகிதம்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -183,106 +191,114 @@ msgstr "" "நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் " "இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் அறியவும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய விசைப்பலகை வகை" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "செயல் ஆக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Which keyboard to use" msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செயல்நீக்கம் செய்யபட்டனர்." -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "நீட்சி" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +msgid "Extension" +msgstr "நீட்சி" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 msgid "Session..." msgstr "அமர்வு..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "உள்நுழை" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)" - #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:738 msgid "Not listed?" msgstr "பட்டியலில் இல்லை?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:883 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:181 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்க" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "உள்நுழை" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1231 msgid "Login Window" msgstr "உள்புகு சாளரம்" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 -#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:640 +#: ../js/ui/userMenu.js:751 msgid "Suspend" msgstr "இடைநிறுத்தம்." -#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Restart" msgstr "மறு துவக்கம்" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:638 ../js/ui/userMenu.js:640 +#: ../js/ui/userMenu.js:750 msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:221 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)" + +#: ../js/gdm/util.js:246 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "கட்டளை காணப்படவில்லை" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:119 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "கட்டளையை அலகிட முடியவில்லை" -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "எல்லா" @@ -290,19 +306,19 @@ msgstr "எல்லா" msgid "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:371 +#: ../js/ui/appDisplay.js:370 msgid "SETTINGS" msgstr "SETTINGS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:676 +#: ../js/ui/appDisplay.js:675 msgid "New Window" msgstr "புதிய சாளரம்" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "Add to Favorites" msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்" @@ -316,16 +332,16 @@ msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சே msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/autorunManager.js:265 +#: ../js/ui/autorunManager.js:264 msgid "Removable Devices" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் " -#: ../js/ui/autorunManager.js:560 +#: ../js/ui/autorunManager.js:552 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ஆல் திற" -#: ../js/ui/autorunManager.js:586 +#: ../js/ui/autorunManager.js:578 msgid "Eject" msgstr "வெளியேற்று" @@ -443,119 +459,54 @@ msgid "S" msgstr "ச" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:681 +#: ../js/ui/calendar.js:685 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:697 +#: ../js/ui/calendar.js:701 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:704 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:710 +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Today" msgstr "இன்று" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgid "Tomorrow" msgstr "நாளை" -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "இந்த வாரம்" -#: ../js/ui/calendar.js:731 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "அடுத்த வாரம்" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 -msgid "Unknown" -msgstr "தெரியாத" +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +msgid "Show Applications" +msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 -msgid "Available" -msgstr "இருப்பவை" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 -msgid "Away" -msgstr "வெளியில்" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 -msgid "Busy" -msgstr "வேலையில்" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 -msgid "Offline" -msgstr "இணைப்பு விலகி" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 -msgid "CONTACTS" -msgstr "CONTACTS" - -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 -msgid "Remove" -msgstr "நீக்கு" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:94 msgid "Date and Time Settings" msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/dateMenu.js:123 +#: ../js/ui/dateMenu.js:120 msgid "Open Calendar" msgstr "நாள்காட்டியை திற" -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:195 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:211 +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -647,201 +598,227 @@ msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினா msgid "Restarting the system." msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "நிறுவு" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "'%s' ஐ எக்ஸ்டென்ஷன்ஸ்.க்னோம்.ஆர்க். இலிருந்து தரவிறக்கி நிறுவவா?" -#: ../js/ui/keyboard.js:322 +#: ../js/ui/keyboard.js:327 msgid "tray" msgstr "தட்டு" -#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:279 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "No extensions installed" msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Hide Errors" msgstr "பிழைகளை மறை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Show Errors" msgstr "பிழைகளை காட்டுக" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Error" msgstr "பிழை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Out of date" msgstr "காலாவதியானது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "Downloading" msgstr "பதிவிறக்குகிறது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "View Source" msgstr "மூலத்தை பார்க்க" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Web Page" msgstr "இணைய பக்கம்" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:115 +#: ../js/ui/main.js:137 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "திற" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கு" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" -#: ../js/ui/messageTray.js:2447 +#: ../js/ui/messageTray.js:2029 +msgid "Message Tray" +msgstr "அறிவிப்பு பலகம்" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2467 msgid "System Information" msgstr "கணினி தகவல்கள்" -#: ../js/ui/networkAgent.js:148 +#: ../js/ui/networkAgent.js:151 msgid "Connect" msgstr "இணை" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255 -#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302 -#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254 +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301 +#: ../js/ui/networkAgent.js:311 msgid "Password: " msgstr "கடவுச்சொல்:" #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 +#: ../js/ui/networkAgent.js:247 msgid "Key: " msgstr "விசை: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298 +#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297 msgid "Username: " msgstr "பயனர்பெயர்: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:286 +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 msgid "Identity: " msgstr "அடையாளம்: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:288 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 msgid "Private key password: " msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +#: ../js/ui/networkAgent.js:299 msgid "Service: " msgstr "சேவை:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:328 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" -#: ../js/ui/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை" -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/networkAgent.js:333 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்" -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 msgid "Network name: " msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:340 msgid "DSL authentication" msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் " -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:347 msgid "PIN code required" msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை" -#: ../js/ui/networkAgent.js:350 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்" -#: ../js/ui/networkAgent.js:357 +#: ../js/ui/networkAgent.js:356 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை" -#: ../js/ui/overview.js:90 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "மறை" -#: ../js/ui/overview.js:199 -msgid "Windows" -msgstr "சாளரங்கள்" +#: ../js/ui/overview.js:123 +msgid "Overview" +msgstr "மேலோட்டம்" -#: ../js/ui/overview.js:202 -msgid "Applications" -msgstr "பயன்பாடுகள்" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:192 +msgid "Type to search..." +msgstr "தேட உள்ளிடு..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:228 +#: ../js/ui/overview.js:213 msgid "Dash" msgstr "டேஷ்போர்ட்" -#: ../js/ui/panel.js:582 +#: ../js/ui/panel.js:573 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:613 +#: ../js/ui/panel.js:605 msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" -#: ../js/ui/panel.js:983 +#: ../js/ui/panel.js:971 msgid "Top Bar" msgstr "மேல் பட்டை" @@ -854,23 +831,19 @@ msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை" msgid "Retry" msgstr "மறு முயற்சி" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 -msgid "Connect to..." -msgstr "இணைக்கவும்..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "PLACES & DEVICES" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 msgid "Authentication Required" msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:112 msgid "Administrator" msgstr "நிர்வாகி" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:185 msgid "Authenticate" msgstr "உறுதிப்படுத்து" @@ -878,20 +851,17 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்து" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:267 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்:" - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:720 +#: ../js/ui/popupMenu.js:728 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -899,13 +869,33 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "தயை செய்து ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:349 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:77 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:142 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d புதிய செய்தி" +msgstr[1] "%d புதிய செய்திகள்" + +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d புதிய அறிவிப்பு" +msgstr[1] "%d புதிய அறிவிப்புகள்" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 msgid "Searching..." msgstr "தேடுகிறது..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:417 -msgid "No matching results." -msgstr "பொருத்தமான விடைகள் இல்லை." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 +msgid "No results." +msgstr "விடைகள் இல்லை." #: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" @@ -915,336 +905,346 @@ msgstr "நகலெடு" msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" -#: ../js/ui/shellEntry.js:77 +#: ../js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "உரையை காட்டுக" -#: ../js/ui/shellEntry.js:79 +#: ../js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "உரையை மறை" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 -msgid "Wrong password, please try again" -msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +msgid "Password" +msgstr "கடவுச்சொல்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +msgid "Remember Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132 +msgid "Unlock" +msgstr "பூட்டை திற" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "பெரிதாக்கு" -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +msgid "Screen Reader" +msgstr "திரைபடிப்பான்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகை" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "ஒட்டு விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "மெது விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 msgid "High Contrast" msgstr "அதிக முறண்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 msgid "Large Text" msgstr "பெரிய உரை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "ப்ளூடூத்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "காணல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "சாதனத்துக்கு கோப்புகளை அனுப்பு..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Set up a New Device..." msgstr "புதிய சாதனம் அமை..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "வன்பொருள் செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 msgid "Connection" msgstr "இணைப்பு" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "இணைக்கிறது..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Send Files..." msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Browse Files..." msgstr "கோப்புகளை உலாவு..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 msgid "Error browsing device" msgstr "சாதனத்தில் உலாவுகையில் பிழை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "வேண்டிய சாதனத்தில் உலாவ இயலாது, பிழை '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 msgid "Keyboard Settings" msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 msgid "Mouse Settings" msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233 msgid "Sound Settings" msgstr "ஒலி அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 msgid "Always grant access" msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 msgid "Grant this time only" msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 msgid "Reject" msgstr "மறு" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "தயை செய்து பின் '%s' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "தயை செய்து பின்(PIN) '%06d' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 msgid "Matches" msgstr "பொருந்துகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 msgid "Does not match" msgstr "பொருந்தவில்லை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "OK" msgstr "சரி" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 msgid "Region and Language Settings" msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு" -#: ../js/ui/status/network.js:96 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "தொகுதி, வலையமைப்பு, மின்கலம்" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "<தெரியாத>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:278 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "மேலாண்மை இல்லாத" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:500 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:510 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "தள நிரல் காணவில்லை" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:517 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "கம்பி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:522 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "செயலாக்க முடியாதவை" -#: ../js/ui/status/network.js:524 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" -#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "மேலும்..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)" -#: ../js/ui/status/network.js:696 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "தானியங்கி ஈதர்நெட்" -#: ../js/ui/status/network.js:757 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "தானியங்கி அகலப்பட்டை" -#: ../js/ui/status/network.js:760 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "தானியங்கி டயல் அப்" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "தானியங்கி %s " -#: ../js/ui/status/network.js:881 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்" -#: ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத" -#: ../js/ui/status/network.js:1541 -msgid "Network" -msgstr "வலையமைப்பு " - -#: ../js/ui/status/network.js:1548 +#: ../js/ui/status/network.js:1576 msgid "Enable networking" msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு" -#: ../js/ui/status/network.js:1560 +#: ../js/ui/status/network.js:1598 msgid "Wired" msgstr "கம்பியுள்ள" -#: ../js/ui/status/network.js:1571 +#: ../js/ui/status/network.js:1609 msgid "Wireless" msgstr "கம்பியில்லாத" -#: ../js/ui/status/network.js:1581 +#: ../js/ui/status/network.js:1619 msgid "Mobile broadband" msgstr "லை அகலப்பட்டை" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1629 msgid "VPN Connections" msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/network.js:1602 +#: ../js/ui/status/network.js:1636 msgid "Network Settings" msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/network.js:1739 -msgid "Connection failed" -msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" - -#: ../js/ui/status/network.js:1740 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது" - -#: ../js/ui/status/network.js:1993 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது" - -#: ../js/ui/status/network.js:2117 +#: ../js/ui/status/network.js:1685 msgid "Network Manager" msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்" -#: ../js/ui/status/power.js:59 +#: ../js/ui/status/network.js:1775 +msgid "Connection failed" +msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" + +#: ../js/ui/status/network.js:1776 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது" + +#: ../js/ui/status/network.js:2071 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/status/power.js:55 msgid "Battery" msgstr "மின்கலம்" -#: ../js/ui/status/power.js:76 +#: ../js/ui/status/power.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:98 +#: ../js/ui/status/power.js:100 msgid "Estimating..." msgstr "கணிக்கிறது..." -#: ../js/ui/status/power.js:105 +#: ../js/ui/status/power.js:107 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1252,161 +1252,146 @@ msgstr[0] "%d மணிநேரம் மீதி " msgstr[1] "%d மணிகள் மீதி " #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s மீதமுள்ளது" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "மணி" msgstr[1] "மணிகள்" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "நிமிடம்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:115 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d நிமிடம் மீதி" msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் மீதி" -#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:192 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:193 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "ஏசி தகைவி" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "யூபிஎஸ்" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "திரை" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "சொடுக்கி" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "பிடிஏ" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "அலைபேசி" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "ஊடக இயக்கி" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "திட்டு" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "கணினி" +#: ../js/ui/status/power.js:223 +msgctxt "device" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218 msgid "Volume" msgstr "ஒலிஅளவு" -#: ../js/ui/status/volume.js:51 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "ஒலிவாங்கி" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:220 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 msgid "Invitation" msgstr "அழைப்பு" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:271 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 msgid "Call" msgstr "அழை" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:287 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 msgid "File Transfer" msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் " -#: ../js/ui/telepathyClient.js:369 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 msgid "Subscription request" msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 msgid "Connection error" msgstr "இணைப்பு பிழை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:663 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s இணைப்பில்" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:667 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s இணைப்பு விலகி" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:671 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s வெளியே " - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s வேலையில்" - #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:887 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr " %X போது %A %A அன்று அனுப்பியது" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:893 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "%A, %B %d அன்று அனுப்பியது" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:898 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr " %A, %B %d, %Y அன்று அனுப்பியது" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:940 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s க்கு அழைப்பு" @@ -1414,35 +1399,35 @@ msgstr "%s க்கு அழைப்பு" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 msgid "Decline" msgstr "நிராகரி" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 msgid "Accept" msgstr "ஏற்றுக்கொள்" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 msgid "Answer" msgstr "பதிலளி" @@ -1451,108 +1436,108 @@ msgstr "பதிலளி" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 msgid "Network error" msgstr "வலையமைப்பு பிழை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 msgid "Authentication failed" msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 msgid "Encryption error" msgstr "மறையாக்க பிழை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 msgid "Certificate not provided" msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 msgid "Certificate untrusted" msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 msgid "Certificate expired" msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 msgid "Certificate not activated" msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 msgid "Certificate self-signed" msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Status is set to offline" msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Encryption is not available" msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Certificate is invalid" msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Connection has been refused" msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Connection can't be established" msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Connection has been lost" msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " "பலகீனமானது." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1560,74 +1545,90 @@ msgstr "" "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " "தாண்டியது." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Internal error" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Reconnect" msgstr "மீள் இணை" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "Edit account" msgstr "கணக்கை திருத்துக" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 msgid "Unknown reason" msgstr "தெரியாத காரணம்" -#: ../js/ui/userMenu.js:133 -msgid "Hidden" -msgstr "மறைக்கப்பட்டது" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 +msgid "Log in as another user" +msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக" -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:169 +msgid "Available" +msgstr "இருப்பவை" + +#: ../js/ui/userMenu.js:172 +msgid "Busy" +msgstr "வேலையில்" + +#: ../js/ui/userMenu.js:175 +msgid "Invisible" +msgstr "மறைந்து" + +#: ../js/ui/userMenu.js:178 +msgid "Away" +msgstr "வெளியில்" + +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Idle" msgstr "சும்மாயிருத்தல் " -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:184 msgid "Unavailable" msgstr "இருப்பில் இல்லை" -#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 -msgid "Power Off..." -msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..." - -#: ../js/ui/userMenu.js:615 -msgid "Notifications" -msgstr "அறிவிப்புகள்" - -#: ../js/ui/userMenu.js:623 -msgid "Online Accounts" -msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" - -#: ../js/ui/userMenu.js:627 -msgid "System Settings" -msgstr "கணினி அமைப்புகள்" - -#: ../js/ui/userMenu.js:634 -msgid "Lock Screen" -msgstr "திரையைப் பூட்டுக." - -#: ../js/ui/userMenu.js:639 +#: ../js/ui/userMenu.js:591 ../js/ui/userMenu.js:732 msgid "Switch User" msgstr "பயனர் மாற்று" -#: ../js/ui/userMenu.js:644 -msgid "Log Out..." -msgstr "வெளியேறு..." +#: ../js/ui/userMenu.js:592 +msgid "Switch Session" +msgstr "அமர்வு மாற்று" -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:715 +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" + +#: ../js/ui/userMenu.js:724 +msgid "System Settings" +msgstr "கணினி அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/userMenu.js:737 +msgid "Log Out" +msgstr "வெளியேறு" + +#: ../js/ui/userMenu.js:742 +msgid "Lock" +msgstr "பூட்டு" + +#: ../js/ui/userMenu.js:757 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவி மீள்துவக்கு" + +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையை வேலையில் என அமைக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/userMenu.js:673 +#: ../js/ui/userMenu.js:776 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1635,19 +1636,19 @@ msgstr "" "அறிவிப்புகள் இப்போது செயல் நீக்கப்பட்டன. இது அரட்டை செய்திகளையும் உள்லடக்கும். உங்கள் " "வலைஇணைப்பு நிலை நீங்கள் மற்றவர் செய்திகளை காணமாட்டீர்கள் என மாற்றி அமைக்கப்பட்டது" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:113 -msgid "Type to search..." -msgstr "தேட உள்ளிடு..." +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 +msgid "Windows" +msgstr "சாளரங்கள்" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +msgid "Applications" +msgstr "பயன்பாடுகள்" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "தேடு" -#: ../js/ui/wanda.js:124 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "" "மன்னிக்க இன்றூ உங்களுக்கு பொன்மொழி இல்லை:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:128 +#: ../js/ui/wanda.js:127 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது" @@ -1665,14 +1666,18 @@ msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது" msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "உங்களுடைய அபிமான ஈஸ்டர் முட்டை" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1681,30 +1686,46 @@ msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடு" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 msgid "System Sounds" msgstr "கணினி ஒலிகள்" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" msgstr "அச்சுப் பதிப்பு" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:336 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு திரைக்கு பயன்படுத்தும் பாங்கு" -#: ../src/shell-app.c:617 +#: ../src/main.c:342 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "உள்நுழைவு திரைக்கு குறிப்பிட்ட பாங்கை, எ.கா. \"gdm\" பயன்படுத்துக" + +#: ../src/main.c:348 +msgid "List possible modes" +msgstr "இயன்ற பாங்குகளின் பட்டியல்" + +#: ../src/shell-app.c:621 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக்க முடியாது" + #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "ஐக்கிய முடியரசுகள்" @@ -1713,19 +1734,19 @@ msgstr "ஐக்கிய முடியரசுகள்" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்." #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:97 +#: ../src/shell-util.c:94 msgid "Home" msgstr "இல்லம்" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:106 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "கோப்பு அமைப்பு" @@ -1734,11 +1755,89 @@ msgstr "கோப்பு அமைப்பு" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:302 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "உண்மையெனில், கடிகாரத்தில் மணியுடன் நாளை காட்டு." + +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "உண்மையானால் நேரத்தில் வினாடிகளை காட்டவும்." + +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "தேதியை கடிகாரத்தில் காட்டுக" + +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "நொடிகளுடன் நேரம் காட்டுக" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "இணைப்பு விலகி" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "CONTACTS" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %b %e, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "இணைக்கவும்..." + +#~ msgid "Wrong password, please try again" +#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "வலையமைப்பு " + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s இணைப்பில்" + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "%s இணைப்பு விலகி" + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s வெளியே " + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s வேலையில்" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "மறைக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..." + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "திரையைப் பூட்டுக." + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "வெளியேறு..." + #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "RECENT ITEMS" @@ -1804,9 +1903,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgstr[0] "%d வாரம் முன்" #~ msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "கடிகாரம்" - #~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgstr "பலக கடிகாரத்தை தனிப்பயனாக்கும்"