From 384c30b6fd8be4a1ff4d023483fb1a74256500f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Fri, 18 Mar 2011 18:45:54 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 392 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 296 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 1734e4010..41ffcf155 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Matej Urbančič , 2009 - 2010. +# Matej Urbančič , 2009 - 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-14 23:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 10:32+0100\n" -"Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-18 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-18 14:38+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"Language: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Slovenian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" @@ -122,21 +122,17 @@ msgstr "Ali naj se beleži statistika uporabe programov" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "ponudniki OpenSearch so bili onemogočeni" -#: ../js/misc/util.js:86 +#: ../js/misc/util.js:71 msgid "Command not found" msgstr "Ukaz ni mogoče najti" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:113 +#: ../js/misc/util.js:98 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" -#: ../js/misc/util.js:135 -msgid "No such application" -msgstr "Ni takšnega programa" - -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:106 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:" @@ -323,7 +319,7 @@ msgid "Next week" msgstr "Naslednji teden" #: ../js/ui/dash.js:174 -#: ../js/ui/messageTray.js:935 +#: ../js/ui/messageTray.js:933 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -455,7 +451,7 @@ msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -490,11 +486,11 @@ msgstr "Poglej vir" msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -#: ../js/ui/messageTray.js:928 +#: ../js/ui/messageTray.js:926 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../js/ui/messageTray.js:1965 +#: ../js/ui/messageTray.js:1986 msgid "System Information" msgstr "Podrobnosti sistema" @@ -517,18 +513,18 @@ msgid "Dash" msgstr "Armaturna plošča" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:560 +#: ../js/ui/panel.js:515 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Končaj %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:919 +#: ../js/ui/panel.js:874 msgid "Activities" msgstr "Dejavnosti" -#: ../js/ui/panel.js:1020 +#: ../js/ui/panel.js:975 msgid "Panel" msgstr "Pult" @@ -612,14 +608,12 @@ msgstr "Odjava ..." msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Zaslonski bralnik" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Zaslonska tipkovnica" - +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vidna opozorila" @@ -644,20 +638,20 @@ msgstr "Miškine tipke" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Splošne nastavitve dostopa" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 msgid "Large Text" msgstr "Veliko besedilo" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -677,96 +671,96 @@ msgstr "Namestitev nove naprave ..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavitve za Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 msgid "Connection" msgstr "Povezava" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 msgid "Send Files..." msgstr "Pošlji datoteke ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 msgid "Browse Files..." msgstr "Brskanje datotek ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Error browsing device" msgstr "Napaka med brskanjem po napravi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavitve tipkovnice" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavitve miške" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 #: ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavitve zvoka" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 msgid "Always grant access" msgstr "Vedno odobri dostop" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Grant this time only" msgstr "Odobri le tokrat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Naprava %s se skuša povezati s tem računalnikom" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Potrdite, ali se PIN '%s' ujema s tistim na napravi." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "Ujemanja" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "Se ne ujema" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "OK" msgstr "V redu" @@ -778,17 +772,150 @@ msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice ..." msgid "Localization Settings" msgstr "Krajevne nastavitve" +#: ../js/ui/status/network.js:102 +#: ../js/ui/status/network.js:1393 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:295 +msgid "disabled" +msgstr "onemogočeno" + +#: ../js/ui/status/network.js:476 +msgid "connecting..." +msgstr "povezovanje ..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:479 +msgid "authentication required" +msgstr "zahtevana je overitev" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:485 +msgid "cable unplugged" +msgstr "kabel ni priklopljen" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:489 +msgid "unavailable" +msgstr "ni na voljo" + +#: ../js/ui/status/network.js:491 +msgid "connection failed" +msgstr "povezovanje je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:571 +#: ../js/ui/status/network.js:1341 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Povezano (zasebna povezava)" + +#: ../js/ui/status/network.js:636 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Samodejni eternet" + +#: ../js/ui/status/network.js:697 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Samodejni širokopasovni dostop" + +#: ../js/ui/status/network.js:700 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Samodejni klicni dostop" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:843 +#: ../js/ui/status/network.js:1353 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Samodejna povezava z %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:845 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/network.js:1355 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Samodejni brezžični dostop" + +#: ../js/ui/status/network.js:1413 +msgid "More..." +msgstr "Več ..." + +#: ../js/ui/status/network.js:1436 +msgid "Enable networking" +msgstr "Omogoči omrežje" + +#: ../js/ui/status/network.js:1448 +msgid "Wired" +msgstr "Žično" + +#: ../js/ui/status/network.js:1459 +msgid "Wireless" +msgstr "Brezžično" + +#: ../js/ui/status/network.js:1469 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" + +#: ../js/ui/status/network.js:1479 +msgid "VPN Connections" +msgstr "Povezave VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1488 +msgid "Network Settings" +msgstr "Omrežne nastavitve" + +#: ../js/ui/status/network.js:1783 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'." + +#: ../js/ui/status/network.js:1787 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem '%s'." + +#: ../js/ui/status/network.js:1791 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "Vzpostavljena je povezava z žičnim omrežjem '%s'." + +#: ../js/ui/status/network.js:1795 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'" + +#: ../js/ui/status/network.js:1800 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'." + +#: ../js/ui/status/network.js:1808 +msgid "Connection estabilished" +msgstr "Povezava je vzpostavljena" + +#: ../js/ui/status/network.js:1930 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Omrežje je onemogočeno" + +#: ../js/ui/status/network.js:2055 +msgid "Network Manager" +msgstr "Upravljalnik omrežij" + #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" msgstr "Upravljanje napajanja" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "Estimating..." msgstr "Ocenjevanje ...." -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -798,12 +925,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri" msgstr[3] "preostajajo še %d ure" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:121 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Preostaja še %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" @@ -811,7 +938,7 @@ msgstr[1] "ura" msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -819,7 +946,7 @@ msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:126 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -828,52 +955,52 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta" msgstr[2] "preostajata še %d minuti" msgstr[3] "preostajajo še %d minute" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "AC adapter" msgstr "Električni prilagodilnik" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Laptop battery" msgstr "Baterija prenosnika" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Mouse" msgstr "Miška" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:238 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:240 msgid "PDA" msgstr "Dlančnik" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:242 msgid "Cell phone" msgstr "Mobilni telefon" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:244 msgid "Media player" msgstr "Predstavni predvajalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:246 msgid "Tablet" msgstr "Tablični računalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:248 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:249 -#: ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:250 +#: ../src/shell-app-system.c:961 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -913,13 +1040,6 @@ msgstr "%s je zaposlen." msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Poslano na %X ob %A" -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:498 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" - #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -969,15 +1089,20 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvoki" -#: ../src/main.c:395 +#: ../src/main.c:397 msgid "Print version" msgstr "Izpiši različico" -#: ../src/shell-global.c:1308 +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo" + +#: ../src/shell-global.c:1340 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Pred manj kot eno minuto" -#: ../src/shell-global.c:1312 +#: ../src/shell-global.c:1344 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -986,7 +1111,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto" msgstr[2] "Pred %d minutama" msgstr[3] "Pred %d minutami" -#: ../src/shell-global.c:1317 +#: ../src/shell-global.c:1349 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -995,7 +1120,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro" msgstr[2] "Pred %d urama" msgstr[3] "Pred %d urami" -#: ../src/shell-global.c:1322 +#: ../src/shell-global.c:1354 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1004,7 +1129,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom" msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[3] "Pred %d dnevi" -#: ../src/shell-global.c:1327 +#: ../src/shell-global.c:1359 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1013,6 +1138,14 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom" msgstr[2] "Pred %d tednoma" msgstr[3] "Pred %d tedni" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Velika Britanija" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve" @@ -1037,26 +1170,46 @@ msgstr "Datotečni sistem" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "No such application" +#~ msgstr "Ni takšnega programa" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Zaslonski bralnik" + +#~ msgid "Screen Keyboard" +#~ msgstr "Zaslonska tipkovnica" + +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" + #~ msgid "PREFERENCES" #~ msgstr "Možnosti" + #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Izklopi ..." + #~ msgid "Search your computer" #~ msgstr "Iskanje po računalniku" + #~ msgid "Clip the crosshairs at the center" #~ msgstr "Ali merek prekriva kazalko miške v središču" + #~ msgid "Color of the crosshairs" #~ msgstr "Barva merka" + #~ msgid "" #~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " #~ "the crosshairs." #~ msgstr "Določi dolžino navpične in vodoravne črte, ki določata merek." + #~ msgid "" #~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " #~ "transparent." #~ msgstr "Določi prosojnost merka, od prekrivne to prozorne." + #~ msgid "Enable lens mode" #~ msgstr "Omogočeni način leče" + #~ msgid "" #~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " #~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " @@ -1065,48 +1218,63 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ "Pri usredinjenem sledenju miški, ko je sistemski kazalnik ob robu " #~ "zaslona, približanje vsebine drsi naprej tako, da je rob zaslona v " #~ "približanem pogledu." + #~ msgid "Length of the crosshairs" #~ msgstr "Dolžina merka" + #~ msgid "Magnification factor" #~ msgstr "Faktor približanja" + #~ msgid "Mouse Tracking Mode" #~ msgstr "Način sledenja miške" + #~ msgid "Opacity of the crosshairs" #~ msgstr "Prosojnost merka" + #~ msgid "Screen position" #~ msgstr "Položaj zaslona" + #~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" #~ msgstr "Zdrsni približano vsebino preko robov namizja" + #~ msgid "Show or hide crosshairs" #~ msgstr "Pokaži ali skrij merek" + #~ msgid "Show or hide the magnifier" #~ msgstr "Pokaži ali skrij približevalnik" + #~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." #~ msgstr "Pokaže ali skrije povečevalo in vsa njegova območja približevanja." + #~ msgid "" #~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " #~ "crosshairs." #~ msgstr "Barva navpične in vodoravne črte, ki določata merek." + #~ msgid "" #~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" #~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." #~ msgstr "" #~ "Približan pogled lahko zapolni celoten zaslon, lahko pa zasede zgornjo, " #~ "spodnjo, levo ali pa desno polovico zaslona." + #~ msgid "" #~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " #~ "value of 2.0 doubles the size." #~ msgstr "" #~ "Vrednost približanja. Vrednost 1.0 pomeni brez približanja, vrednost 2.0 " #~ "pa podvoji učinek približanja." + #~ msgid "Thickness of the crosshairs" #~ msgstr "Debelina merka" + #~ msgid "" #~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " #~ "system mouse and move with it." #~ msgstr "" #~ "Ali naj bo približan pogled usredinjen na mesto sistemske miške in se z " #~ "njo premika." + #~ msgid "" #~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." #~ msgstr "Širina navpične in vodoravne čete, ki določata merek." @@ -1114,28 +1282,36 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #, fuzzy #~ msgid "Bluetooth Agent" #~ msgstr "Agent KAOS" + #~ msgid "" #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "reached." #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče dodati nove delovne površine, ker je doseženo njihovo največje " #~ "dovoljeno število." + #~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine." + #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Ura" + #~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgstr "Prilagodi uro pladnja" + #~ msgid "Custom format of the clock" #~ msgstr "Zapis ure po meri" + #~ msgid "Hour format" #~ msgstr "Urni zapis" + #~ msgid "" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" #~ "Izbrana možnost določa ali \"12-urni\" ali pa \"24-urni\" zapis časa s " #~ "prikazanimi sekundami." + #~ msgid "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " #~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " @@ -1146,79 +1322,103 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ "zapisa nastavljen kot \"prikrojen\". Za določitev zapisa lahko uporabite " #~ "tudi oznake funkcije strftime(), ki so podrobneje zapisane v priročniku " #~ "funkcije." + #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" +#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " +#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " +#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ msgstr "" #~ "Ključ določa zapis ure. Mogoče vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", " #~ "\"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje čas v sekundah od " #~ "začetka ere, torej od 01.01.1970, možnost \"po meri\" pa omogoča " #~ "prikrojen zapis. Pri izbiri zapisa \"unix\" ali \"po meri\" sta izbiri " #~ "pokaži datum in pokaži sekunde, prezrti." + #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Zapis ure" + #~ msgid "Clock Preferences" #~ msgstr "Možnosti ure" + #~ msgid "Panel Display" #~ msgstr "Prikazovanje pladnja" + #~ msgid "Show seco_nds" #~ msgstr "Pokaži _sekunde" + #~ msgid "Show the _date" #~ msgstr "Pokaži _datum" + #~ msgid "_12 hour format" #~ msgstr "_12-urni zapis časa" + #~ msgid "_24 hour format" #~ msgstr "_24-urni zapis časa" + #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Možnosti" + #~ msgid "What's using power..." #~ msgstr "Kaj porablja napetost ..." + #~ msgid "Overview workspace view mode" #~ msgstr "Način pregleda predogleda delovnih površin" + #~ msgid "" #~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " #~ "\"single\" and \"grid\"." #~ msgstr "" #~ "Izbrani pogled delovnih površin v predogledu. Podprte vrednosti sta " #~ "\"enojno\" in \"mrežno\"." + #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene" + #~ msgid "Find" #~ msgstr "Najdi" + #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Nevidno" + #~ msgid "System Preferences..." #~ msgstr "Sistemske možnosti ..." + #~ msgid "ON" #~ msgstr "⚪" + #~ msgid "OFF" #~ msgstr "⚫" + #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Stranska vrstica" + #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Nedavni dokumenti" + #~ msgid "PLACES" #~ msgstr "Mesta" + #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "Rezultati iskanja" + #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s" + #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s" + #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s" + #~ msgid "Frequent" #~ msgstr "Pogosto" -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Več" + #~ msgid "(see all)" #~ msgstr "(poglej vse)" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Prebrskaj" -