diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a8faf386b..89db3112b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Lukács Bence , 2012. -# Balázs Úr , 2012, 2014. +# Balázs Úr , 2012, 2014, 2015. # Balázs Meskó , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-31 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 11:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-22 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:27+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -27,8 +27,9 @@ msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Üzenettálca megjelenítése" +#| msgid "Show the message tray" +msgid "Show the message list" +msgstr "Üzenetlista megjelenítése" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -337,21 +338,21 @@ msgstr "Bejelentkezés" msgid "Choose Session" msgstr "Válasszon munkamenetet" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:428 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:417 msgid "Not listed?" msgstr "Nincs a listán?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:814 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:822 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "Felhasználónév: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" @@ -376,35 +377,37 @@ msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page */ #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Web hitelesítés átirányítás" -#: ../js/ui/appDisplay.js:770 +#: ../js/ui/appDisplay.js:785 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások" -#: ../js/ui/appDisplay.js:881 +#: ../js/ui/appDisplay.js:905 msgid "Frequent" msgstr "Gyakori" -#: ../js/ui/appDisplay.js:888 +#: ../js/ui/appDisplay.js:912 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1840 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1874 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Show Details" msgstr "Részletek megjelenítése" @@ -418,7 +421,7 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" @@ -428,7 +431,7 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Háttér megváltoztatása…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:39 +#: ../js/ui/calendar.js:52 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -436,14 +439,14 @@ msgstr "06" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#: ../js/ui/calendar.js:81 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egész nap" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:75 +#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%k.%M" @@ -451,7 +454,7 @@ msgstr "%k.%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:97 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l.%M  %p" @@ -461,132 +464,81 @@ msgstr "%l.%M  %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:98 +#: ../js/ui/calendar.js:111 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:100 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "H" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:102 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Sz" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Cs" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Sz" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "V" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "H" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:127 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "K" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:129 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "Sze" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:131 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "Cs" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "P" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "Szo" - -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:590 msgid "Previous month" msgstr "Előző hónap" -#: ../js/ui/calendar.js:470 +#: ../js/ui/calendar.js:600 msgid "Next month" msgstr "Következő hónap" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:805 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Semmi sincs ütemezve" +#: ../js/ui/calendar.js:1245 +msgid "Clear section" +msgstr "Szakasz törlése" -#: ../js/ui/calendar.js:824 +#: ../js/ui/calendar.js:1423 +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: ../js/ui/calendar.js:1431 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:828 +#: ../js/ui/calendar.js:1435 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:840 -msgid "Today" -msgstr "Ma" +#: ../js/ui/calendar.js:1665 +#| msgid "Notifications" +msgid "No Notifications" +msgstr "Nincsenek értesítések" -#: ../js/ui/calendar.js:844 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Holnap" - -#: ../js/ui/calendar.js:855 -msgid "This week" -msgstr "Ezen a héten" - -#: ../js/ui/calendar.js:863 -msgid "Next week" -msgstr "Jövő héten" +#: ../js/ui/calendar.js:1668 +msgid "No Events" +msgstr "Nincsenek események" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -596,19 +548,11 @@ msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva" msgid "External drive disconnected" msgstr "Külső meghajtó leválasztva" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Cserélhető eszközök" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Kiadás" - #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" @@ -712,102 +656,94 @@ msgstr "Hitelesítés" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243 msgid "Invitation" msgstr "Meghívás" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303 msgid "Call" msgstr "Hívás" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319 msgid "File Transfer" msgstr "Fájlátvitel" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Unmute" -msgstr "Visszahangosítás" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 -msgid "Mute" -msgstr "Némítás" - #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209 msgid "%H∶%M" msgstr "%k.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Tegnap, %k.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %k.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d., %k.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y. %B %d., %k.%M" -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#. Translators: Time in 12h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%P %l.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Tegnap %l.%M %P" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l.%M %P" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d., %l.%M  %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y. %B %d., %l.%M  %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Meghívás ide: %s" @@ -815,38 +751,38 @@ msgstr "Meghívás ide: %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273 msgid "Decline" msgstr "Elutasítás" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videohívás tőle: %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Hívás tőle: %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 msgid "Answer" msgstr "Válasz" @@ -855,111 +791,111 @@ msgstr "Válasz" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s a következőt küldi: %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány önaláírt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Status is set to offline" msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Encryption is not available" msgstr "A titkosítás nem érhető el" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Certificate is invalid" msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Connection has been refused" msgstr "A kapcsolat visszautasítva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Connection can't be established" msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Connection has been lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "A tanúsítvány visszavonva" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " "titkosításilag gyenge" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -967,22 +903,22 @@ msgstr "" "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "View account" msgstr "Fiók megtekintése" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" @@ -990,33 +926,40 @@ msgstr "Ismeretlen ok" msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Alkalmazások megjelenítése" # FIXME - valami jobbat -#: ../js/ui/dash.js:445 +#: ../js/ui/dash.js:451 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Naptár megnyitása" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:101 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Órák megnyitása" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:108 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Dátum- és időbeállítások" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:132 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A, %Y. %B %d." +#: ../js/ui/dateMenu.js:72 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%Y. %B %e." + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:79 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A, %Y. %B %e." + +#: ../js/ui/dateMenu.js:159 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Világórák hozzáadása…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#| msgid "Open Clocks" +msgid "World Clocks" +msgstr "Világórák" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format @@ -1160,7 +1103,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" @@ -1216,55 +1159,10 @@ msgstr "Forrás megtekintése" msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#: ../js/ui/messageTray.js:1332 -msgid "Open" -msgstr "Megnyitás" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1339 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1636 -msgid "Notifications" -msgstr "Értesítések" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1643 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Üzenetek törlése" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1662 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Értesítések beállításai" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1715 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Tálcamenü" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1939 -msgid "No Messages" -msgstr "Nincs üzenet" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 -msgid "Message Tray" -msgstr "Üzenettálca" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483 -#: ../js/ui/screenShield.js:152 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d új üzenet" -msgstr[1] "%d új üzenet" - -#: ../js/ui/messageTray.js:3013 +#: ../js/ui/messageTray.js:2092 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" @@ -1281,21 +1179,21 @@ msgstr "Áttekintés" msgid "Type to search…" msgstr "Gépeljen a kereséshez…" -#: ../js/ui/panel.js:521 +#: ../js/ui/panel.js:351 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:403 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:924 +#: ../js/ui/panel.js:754 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" -#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +#: ../js/ui/popupMenu.js:288 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1317,34 +1215,41 @@ msgstr "Újraindítás…" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:147 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d új üzenet" +msgstr[1] "%d új üzenet" + +#: ../js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d új értesítés" msgstr[1] "%d új értesítés" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Zárolás" -#: ../js/ui/screenShield.js:709 +#: ../js/ui/screenShield.js:670 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273 msgid "Unable to lock" msgstr "Nem lehet zárolni" -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: ../js/ui/search.js:609 msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/search.js:613 +#: ../js/ui/search.js:611 msgid "No results." msgstr "Nincs találat." @@ -1446,7 +1351,7 @@ msgstr "Nincs kapcsolat" msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:563 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:600 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" @@ -1826,7 +1731,12 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Lehetséges módok listázása" -#: ../src/shell-app.c:680 +#: ../src/shell-app.c:247 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/shell-app.c:488 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "„%s” indítása meghiúsult" @@ -1843,6 +1753,88 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "V" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "H" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "K" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Sze" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "Cs" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "P" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "Szo" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Semmi sincs ütemezve" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Ma" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Holnap" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Ezen a héten" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Jövő héten" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Cserélhető eszközök" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Kiadás" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Visszahangosítás" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Némítás" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Naptár megnyitása" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Dátum- és időbeállítások" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Megnyitás" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Eltávolítás" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Üzenetek törlése" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Értesítések beállításai" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Tálcamenü" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Nincs üzenet" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Üzenettálca" + #~ msgid "Captive Portal" #~ msgstr "Fogoly portál"