Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2023-02-13 09:52:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 67778d2d15
commit 374539e985

154
po/gl.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 19:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Sitio web"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visitar o sitio web da extensión"
#: js/gdm/authPrompt.js:142 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Visitar o sitio web da extensión"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/gdm/authPrompt.js:305 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
@ -536,13 +536,13 @@ msgstr "Erro de autenticación"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:623
#: js/gdm/util.js:624
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ou pase o dedo sobre o lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:628
#: js/gdm/util.js:629
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ou pouse o dedo sobre o lector)"
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Dedicada"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo de son"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72
msgid "Sound Settings"
msgstr "Preferencias de son"
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Cascos auriculares"
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
@ -1032,7 +1032,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"De forma alternativa pode conectarse premendo o botón «WPS» do seu enrutador."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217
#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede"
@ -1200,31 +1201,31 @@ msgstr "%d/%m"
msgid "No Events"
msgstr "Non hai eventos"
#: js/ui/dateMenu.js:396
#: js/ui/dateMenu.js:395
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Engadir reloxos do mundo…"
#: js/ui/dateMenu.js:397
#: js/ui/dateMenu.js:396
msgid "World Clocks"
msgstr "Reloxos do mundo"
#: js/ui/dateMenu.js:681
#: js/ui/dateMenu.js:680
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: js/ui/dateMenu.js:691
#: js/ui/dateMenu.js:690
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para var a información do tempo"
#: js/ui/dateMenu.js:693
#: js/ui/dateMenu.js:692
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "A información do tempo non está dispoñíbel actualmente"
#: js/ui/dateMenu.js:703
#: js/ui/dateMenu.js:702
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
#: js/ui/dateMenu.js:705
#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Select weather location…"
msgstr "Seleccione unha localización meteorolóxica…"
@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "Deixar activado"
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@ -1664,10 +1665,14 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:457
#: js/ui/panel.js:460
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
#: js/ui/quickSettings.js:176
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menú"
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command"
msgstr "Executar unha orde"
@ -1926,10 +1931,54 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Autorotar"
#: js/ui/status/bluetooth.js:151
#: js/ui/status/backgroundApps.js:135
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr "Aplicacións en segundo plano"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:153
msgid "App Settings"
msgstr "Preferencias de aplicación"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
msgid "No Background Apps"
msgstr "Non hai aplicacións en segundo plano"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:183
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "%d aplicación en segundo plano"
msgstr[1] "%d aplicacións en segundo plano"
#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:306
msgid "No available or connected devices"
msgstr "Non hai dispositivos dispoñíbeis ou conectados"
#: js/ui/status/bluetooth.js:307
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Active o Bluetooth para conectar dispositivos"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:361
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados"
#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
@ -1995,85 +2044,81 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<descoñecido>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#: js/ui/status/network.js:363
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconectarse de %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#: js/ui/status/network.js:365
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectarse a %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1107
#: js/ui/status/network.js:1122
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s punto wifi"
#: js/ui/status/network.js:1372
#: js/ui/status/network.js:1387
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados"
#: js/ui/status/network.js:1470 js/ui/status/network.js:1486
#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1471
#: js/ui/status/network.js:1486
msgid "VPN Settings"
msgstr "Preferencias de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1720
#: js/ui/status/network.js:1735
msgid "WiFi"
msgstr "Wifi"
#: js/ui/status/network.js:1722
#: js/ui/status/network.js:1737
msgid "All Networks"
msgstr "Todas as redes"
#: js/ui/status/network.js:1819
#: js/ui/status/network.js:1834
msgid "Wired Connections"
msgstr "Conexións con fíos"
#: js/ui/status/network.js:1820
#: js/ui/status/network.js:1835
msgid "Wired Settings"
msgstr "Preferencias da rede con fíos"
#: js/ui/status/network.js:1841
#: js/ui/status/network.js:1856
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Comparticións de datos por Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:1842
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1848
#: js/ui/status/network.js:1863
msgid "Tether"
msgstr "Compartir datos"
#: js/ui/status/network.js:1861
#: js/ui/status/network.js:1876
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Conexións de banda larga"
#: js/ui/status/network.js:1863
#: js/ui/status/network.js:1878
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Preferencias da banda larga móbil"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1872
#: js/ui/status/network.js:1887
msgid "Mobile"
msgstr "Móbil"
#: js/ui/status/network.js:1980
#: js/ui/status/network.js:1995
msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
#: js/ui/status/network.js:1981
#: js/ui/status/network.js:1996
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
@ -2195,19 +2240,27 @@ msgstr "Erro de autorización de Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Non foi posíbel autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:194
#: js/ui/status/volume.js:203
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume cambiado"
#: js/ui/status/volume.js:256
#: js/ui/status/volume.js:216
msgid "Unmute"
msgstr "Desilenciar"
#: js/ui/status/volume.js:216
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: js/ui/status/volume.js:271
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: js/ui/status/volume.js:272
#: js/ui/status/volume.js:287
msgid "Sound Output"
msgstr "Saída de son"
#: js/ui/status/volume.js:340
#: js/ui/status/volume.js:359
msgid "Sound Input"
msgstr "Entrada de son"
@ -2378,10 +2431,6 @@ msgstr "Mover ao monitor da dereita"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario de Evolution"
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
@ -2986,6 +3035,9 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Evolution Calendar"
#~ msgstr "Calendario de Evolution"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicacións"
@ -3061,10 +3113,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s apagado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s conectado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s sen xestionar"