From 35812208e7d6a49dca3fc4dcc653dea275a4cf87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Sat, 2 Feb 2013 12:06:39 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation. --- po/he.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 290 insertions(+), 273 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index dbb9cb2a8..199e1bc1d 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-20 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-02 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 12:06+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -123,135 +123,127 @@ msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in sing msgstr "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Show full name in the user menu" -msgstr "Show full name in the user menu" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -msgstr "Whether the users full name is shown in the user menu or not." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox." msgstr "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Show the week date in the calendar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Keybinding to open the application menu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Keybinding to open the application menu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Keybinding to focus the active notification" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Keybinding to focus the active notification." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Which keyboard to use" msgstr "באיזו מקלדת להשתמש" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "סוג המקלדת לשימוש." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Framerate used for recording screencasts." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgstr "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #, no-c-format msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "File extension used for storing the screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgstr "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "The application icon mode." msgstr "The application icon mode." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Attach modal dialog to the parent window" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell." msgstr "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Workspaces are managed dynamically" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Workspaces only on primary monitor" @@ -268,11 +260,11 @@ msgstr "הרחבה" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:565 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:569 msgid "Session..." msgstr "הפעלה..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:722 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:726 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" @@ -280,40 +272,40 @@ msgstr "כניסה" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:790 msgid "Not listed?" msgstr "לא רשום?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #: ../js/ui/unlockDialog.js:178 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 msgid "Next" msgstr "הבא" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1091 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "שם משתמש:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1387 msgid "Login Window" msgstr "חלון כניסה" @@ -323,9 +315,9 @@ msgid "Power" msgstr "צריכת חשמל" #: ../js/gdm/powerMenu.js:93 -#: ../js/ui/userMenu.js:675 #: ../js/ui/userMenu.js:679 -#: ../js/ui/userMenu.js:790 +#: ../js/ui/userMenu.js:683 +#: ../js/ui/userMenu.js:794 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" @@ -334,9 +326,9 @@ msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 -#: ../js/ui/userMenu.js:677 -#: ../js/ui/userMenu.js:679 -#: ../js/ui/userMenu.js:789 +#: ../js/ui/userMenu.js:681 +#: ../js/ui/userMenu.js:683 +#: ../js/ui/userMenu.js:793 msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" @@ -371,20 +363,20 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:258 +#: ../js/ui/appDisplay.js:259 msgid "All" msgstr "הכול" -#: ../js/ui/appDisplay.js:666 +#: ../js/ui/appDisplay.js:667 msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../js/ui/appDisplay.js:669 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 #: ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "הסרה מהמועדפים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:670 +#: ../js/ui/appDisplay.js:671 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוספה למועדפים" @@ -544,25 +536,33 @@ msgstr "השבוע" msgid "Next week" msgstr "בשבוע הבא" +#: ../js/ui/components/automountManager.js:92 +msgid "External drive connected" +msgstr "חובר כונן חיצוני" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:103 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "נותק כונן חיצוני" + #: ../js/ui/components/autorunManager.js:295 msgid "Removable Devices" msgstr "התקנים נשלפים" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "שליפה" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 msgid "Type again:" msgstr "נא להקליד שוב:" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "נדרש אימות" msgid "Administrator" msgstr "מנהל" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 msgid "Authenticate" msgstr "אימות" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "אימות" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." @@ -667,66 +667,66 @@ msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "התקשרות" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 msgid "Chat" msgstr "שיחה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" msgstr "ביטול ההשתקה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Mute" msgstr "השתקה" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "אתמול ב־%H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944 #, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A ב־%H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949 #, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "ה־%d ב%B ב־%H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "ה־%d ב%B %Y ב־%H:%M" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -734,38 +734,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -774,125 +774,125 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "View account" msgstr "צפייה בחשבון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" @@ -906,18 +906,22 @@ msgstr "חלונות" msgid "Show Applications" msgstr "הצגת יישומים" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "הגדרות תאריך ושעה" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "פתיחת היומן" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "פתיחת השעונים" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "הגדרות תאריך ושעה" + #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" @@ -1023,84 +1027,84 @@ msgstr "התקנה" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:308 +#: ../js/ui/keyboard.js:289 msgid "tray" msgstr "מגש מערכת" -#: ../js/ui/keyboard.js:555 -#: ../js/ui/status/keyboard.js:309 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/keyboard.js:634 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "No extensions installed" msgstr "לא מותקנות הרחבות" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "‏%s לא העלה שגיאות כלשהן." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:752 msgid "Hide Errors" msgstr "הסתרת השגיאות" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 -#: ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Show Errors" msgstr "הצגת השגיאות" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Out of date" msgstr "לא בתוקף" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "View Source" msgstr "צפייה במקור" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Web Page" msgstr "דף אינטרנט" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1151 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1095 +#: ../js/ui/messageTray.js:1158 msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1552 +#: ../js/ui/messageTray.js:1629 msgid "No Messages" msgstr "אין הודעות" -#: ../js/ui/messageTray.js:1570 +#: ../js/ui/messageTray.js:1648 msgid "Message Tray" msgstr "אזור דיווח ההודעות" -#: ../js/ui/messageTray.js:2639 +#: ../js/ui/messageTray.js:2757 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 #: ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -1128,17 +1132,17 @@ msgstr "יש להקליד כדי לחפש..." msgid "Dash" msgstr "חלונית" -#: ../js/ui/panel.js:608 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:637 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:980 +#: ../js/ui/panel.js:976 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" @@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr "הסרגל העליון" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:711 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1161,11 +1165,11 @@ msgstr "סגירה" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:112 +#: ../js/ui/screenShield.js:114 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%d ב%B" -#: ../js/ui/screenShield.js:176 +#: ../js/ui/screenShield.js:177 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1173,7 +1177,7 @@ msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" msgstr[1] "%d הודעות חדשות" msgstr[2] "2 הודעות חדשות" -#: ../js/ui/screenShield.js:178 +#: ../js/ui/screenShield.js:179 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1181,16 +1185,16 @@ msgstr[0] "התרעה אחת" msgstr[1] "%d התרעות" msgstr[2] "2 התרעות" -#: ../js/ui/screenShield.js:402 -#: ../js/ui/userMenu.js:781 +#: ../js/ui/screenShield.js:463 +#: ../js/ui/userMenu.js:785 msgid "Lock" msgstr "נעילה" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:403 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:430 msgid "Searching..." msgstr "בחיפוש..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:478 msgid "No results." msgstr "אין תוצאות." @@ -1271,250 +1275,259 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה" msgid "Large Text" msgstr "טקסט גדול" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "הצגה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Send Files to Device..." msgstr "שליחת קובץ להתקן..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 msgid "Set up a New Device..." msgstr "הגדרת התקן חדש..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "הגדרות Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 -#: ../js/ui/status/network.js:169 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "מנוטרל חומרתית" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 -#: ../js/ui/status/network.js:436 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 +#: ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "בהליכי ניתוק..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 -#: ../js/ui/status/network.js:442 -#: ../js/ui/status/network.js:1464 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1534 msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 msgid "Send Files..." msgstr "שליחת קבצים..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "הגדרות מקלדת" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "הגדרות עכבר" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 -#: ../js/ui/status/volume.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 +#: ../js/ui/status/volume.js:317 msgid "Sound Settings" msgstr "הגדרות שמע" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "בקשת אישור מאת %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "תמיד להעניק גישה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 msgid "Reject" msgstr "סירוב" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "אישור צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:394 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN‏ '%06d' תואם את זה שמופיע בהתקן." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "התאמות" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "אינו תואם" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "בקשת צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "אישור" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:363 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "הצגת פריסת המקלדת" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 msgid "Region and Language Settings" msgstr "הגדרות אזור ושפה" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה" -#: ../js/ui/status/network.js:95 +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "<לא ידוע>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:191 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "מנוטרל" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:434 +#: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:445 -#: ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:469 +#: ../js/ui/status/network.js:1537 msgid "authentication required" msgstr "נדרש אימות" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:455 +#: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "הקושחה חסרה" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "הכבל מנותק" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:467 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/status/network.js:469 -#: ../js/ui/status/network.js:1469 +#: ../js/ui/status/network.js:493 +#: ../js/ui/status/network.js:1539 msgid "connection failed" msgstr "החיבור נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:525 -#: ../js/ui/status/network.js:1403 -#: ../js/ui/status/network.js:1545 +#: ../js/ui/status/network.js:552 +#: ../js/ui/status/network.js:1423 +#: ../js/ui/status/network.js:1615 msgid "More..." msgstr "עוד..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:561 -#: ../js/ui/status/network.js:1333 +#: ../js/ui/status/network.js:588 +#: ../js/ui/status/network.js:1353 msgid "Connected (private)" msgstr "מחובר (פרטי)" -#: ../js/ui/status/network.js:641 +#: ../js/ui/status/network.js:667 +msgid "Wired" +msgstr "קווי" + +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "אתרנט אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:688 +#: ../js/ui/status/network.js:695 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "פס־רחב נייד" + +#: ../js/ui/status/network.js:716 msgid "Auto broadband" msgstr "פס רחב אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:691 +#: ../js/ui/status/network.js:719 msgid "Auto dial-up" msgstr "חיוג אוטומטי" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:820 -#: ../js/ui/status/network.js:1350 +#: ../js/ui/status/network.js:849 +#: ../js/ui/status/network.js:1370 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "‏%s אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:822 +#: ../js/ui/status/network.js:851 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1352 +#: ../js/ui/status/network.js:1372 msgid "Auto wireless" msgstr "אלחוטי אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1595 +#: ../js/ui/status/network.js:1665 msgid "Enable networking" msgstr "הפעלת תכונת הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1627 +#: ../js/ui/status/network.js:1707 msgid "Wi-Fi" msgstr "רשת אלחוטית" -#: ../js/ui/status/network.js:1646 +#: ../js/ui/status/network.js:1726 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1692 +#: ../js/ui/status/network.js:1785 msgid "Network Manager" msgstr "מנהל הרשתות" -#: ../js/ui/status/network.js:1774 +#: ../js/ui/status/network.js:1875 msgid "Connection failed" msgstr "ההתחברות נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:1775 +#: ../js/ui/status/network.js:1876 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" -#: ../js/ui/status/network.js:2092 +#: ../js/ui/status/network.js:2254 msgid "Networking is disabled" msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" @@ -1522,17 +1535,17 @@ msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" msgid "Battery" msgstr "סוללה" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "הגדרות צריכת החשמל" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 +#: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating..." msgstr "מתבצע שיערוך..." -#: ../js/ui/status/power.js:101 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1541,26 +1554,26 @@ msgstr[1] "נותרו %d שעות" msgstr[2] "נותרו שעתיים" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s נותרו" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" msgstr[2] "שעתיים" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" msgstr[2] "דקות" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -1568,125 +1581,129 @@ msgstr[0] "דקה אחת נותרה" msgstr[1] "%d דקות נותרו" msgstr[2] "שתי דקות נותרו" -#: ../js/ui/status/power.js:112 -#: ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "מתאם חשמל" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "סוללת נייד" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "אל־פסק" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "צג" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "מחשב כף יד" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "טלפון סלולרי" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "נגן מדיה" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "טבלת שליטה" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:223 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +msgid "Volume changed" +msgstr "עצמת השמע השתנתה" + #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:50 -#: ../js/ui/status/volume.js:251 +#: ../js/ui/status/volume.js:250 +#: ../js/ui/status/volume.js:298 msgid "Volume" msgstr "עצמה" -#: ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/volume.js:259 msgid "Microphone" msgstr "מיקרופון" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:201 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:203 msgid "Log in as another user" msgstr "כניסה בתור משתמש אחר" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:224 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:229 msgid "Unlock Window" msgstr "שחרור החלון" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Available" msgstr "זמין" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Busy" msgstr "עסוק" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:184 msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:187 msgid "Away" msgstr "מרוחק" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:190 msgid "Idle" msgstr "בהמתנה" -#: ../js/ui/userMenu.js:192 +#: ../js/ui/userMenu.js:193 msgid "Offline" msgstr "מנותק" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 +#: ../js/ui/userMenu.js:759 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" -#: ../js/ui/userMenu.js:763 +#: ../js/ui/userMenu.js:767 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" -#: ../js/ui/userMenu.js:771 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Switch User" msgstr "החלפת משתמש" -#: ../js/ui/userMenu.js:776 +#: ../js/ui/userMenu.js:780 msgid "Log Out" msgstr "יציאה" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "התקנת עדכונים והפעלה מחדש" -#: ../js/ui/userMenu.js:814 +#: ../js/ui/userMenu.js:818 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" -#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/ui/userMenu.js:819 msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." @@ -1721,19 +1738,19 @@ msgstr "‏'%s' מוכן" msgid "Evolution Calendar" msgstr "יומן אבולושן" -#: ../src/main.c:332 +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "Print version" -#: ../src/main.c:338 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" -#: ../src/main.c:344 +#: ../src/main.c:359 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה" -#: ../src/main.c:350 +#: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" msgstr "הצגת המצבים האפשריים" @@ -1762,6 +1779,12 @@ msgstr "בררת מחדל" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" +#~ msgid "Show full name in the user menu" +#~ msgstr "Show full name in the user menu" + +#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." +#~ msgstr "Whether the users full name is shown in the user menu or not." + #~ msgid "APPLICATIONS" #~ msgstr "יישומים" @@ -1815,15 +1838,9 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" #~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'" -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "קווי" - #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "אלחוטי" -#~ msgid "Mobile broadband" -#~ msgstr "פס־רחב נייד" - #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "חיבורי VPN"