Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2011-03-22 21:18:27 +01:00
parent eb6ba563bd
commit 34b12e6a6a

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 00:52+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-22 21:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:18+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -203,15 +203,15 @@ msgstr "APLICATIVOS"
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÓN" msgstr "CONFIGURACIÓN"
#: ../js/ui/appDisplay.js:620 #: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova" msgstr "Xanela nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:623 #: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos" msgstr "Eliminar dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:624 #: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos" msgstr "Engadir aos favoritos"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "A vindeira semana" msgstr "A vindeira semana"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:944 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:945
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Saír da sesión de %s" msgstr "Saír da sesión de %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión" msgstr "Saír da sesión"
@ -462,48 +462,45 @@ msgstr "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundos."
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "Saíndo da sesión." msgstr "Saíndo da sesión."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Shut Down" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "" msgstr ""
"Prema sobre Apagar para saír de estes aplicativos e apagar o computador." "Prema sobre Apagar para saír de estes aplicativos e apagar o computador."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr "O computador apagarase automaticamente en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system." #, c-format
msgstr "Apagando o computador." msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "O seu computador apagarase automaticamente en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "Apagando o sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "" msgstr ""
"Prema sobre Reiniciar para saír de estes aplicativos e reiniciar o seu " "Prema sobre Reiniciar para saír de estes aplicativos e reiniciar o seu "
"computador." "computador."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format #, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "O seu computador reiniciarase automaticamente en %d segundos." msgstr "O seu computador reiniciarase automaticamente en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando o computador." msgstr "Reiniciando o computador."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -537,11 +534,11 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web" msgstr "Páxina web"
#: ../js/ui/messageTray.js:937 #: ../js/ui/messageTray.js:938
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:2008 #: ../js/ui/messageTray.js:2018
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema" msgstr "Información do sistema"
@ -571,11 +568,11 @@ msgstr "Saír de %s"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:876 #: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:977 #: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -601,7 +598,7 @@ msgstr "LUGARES E DISPOSITIVOS"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636 #: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1116,7 +1113,7 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema" msgstr "Sons do sistema"
#: ../src/main.c:397 #: ../src/main.c:438
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
@ -1189,6 +1186,22 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Apagar"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr ""
#~ "Prema sobre Apagar para saír de estes aplicativos e apagar o computador."
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "O computador apagarase automaticamente en %d segundos."
#~ msgid "Shutting down the system."
#~ msgstr "Apagando o computador."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Panel" #~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel" #~ msgstr "Panel"