diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1963e89c5..a2288c31a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-14 13:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-16 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:33+0100\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: \n" @@ -129,8 +129,8 @@ msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" -"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del " -"diàleg de l'Alt+F2." +"Permet l'accés a les eines de depuració i de seguiment internes a través del" +" diàleg de l'Alt+F2." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -139,9 +139,9 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which" +" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this" +" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta " @@ -157,18 +157,19 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which" +" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can " +"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension " +"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the " +"“enabled-extensions” setting." msgstr "" "Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta " "clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol " "extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar " "aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una " -"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell." -"Aquesta clau té preferència sobre el paràmetre «enabled-extensions»." +"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a " +"org.gnome.Shell.Aquesta clau té preferència sobre el paràmetre «enabled-" +"extensions»." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" @@ -192,20 +193,21 @@ msgid "" "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la " -"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació " -"i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les " -"versions amb què afirmin ser compatibles." +"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la" +" versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la " +"comprovació i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en " +"compte les versions amb què afirmin ser compatibles." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" -"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions preferides" +"Llista d'identificadors de fitxers d'escriptori de les aplicacions " +"preferides" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the" +" favorites area." msgstr "" "Es mostraran, a l'àrea de preferits, les aplicacions que corresponguin a " "aquests identificadors." @@ -214,7 +216,8 @@ msgstr "" msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see +#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell" @@ -225,8 +228,8 @@ msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " +"single-user, single-session situations." msgstr "" "Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» " "quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió." @@ -245,8 +248,8 @@ msgid "" "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" -"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu xifrat " -"o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a " +"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu xifrat" +" o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a " "utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la " "contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella " "de selecció." @@ -277,16 +280,16 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last" +" shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" "Aquesta clau determina per a quina versió es va mostrar per última vegada " -"del diàleg «Us donem la benvinguda al GNOME». Una cadena buida representa la " -"versió més antiga possible, i un nombre enorme representarà versions que " -"encara no existeixen. Aquest nombre enorme es pot utilitzar per a desactivar " -"el diàleg." +"del diàleg «Us donem la benvinguda al GNOME». Una cadena buida representa la" +" versió més antiga possible, i un nombre enorme representarà versions que " +"encara no existeixen. Aquest nombre enorme es pot utilitzar per a desactivar" +" el diàleg." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Layout of the app picker" @@ -424,8 +427,8 @@ msgstr "El mode d'icona de les aplicacions." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" -"only” (shows only the application icon) or “both”." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " +"(shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors " "possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-" @@ -475,8 +478,8 @@ msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare" msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome." -"mutter»." +"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau " +"«org.gnome.mutter»." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -579,7 +582,8 @@ msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o llisca el dit a través del lector)" #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader +#. instead #: js/gdm/util.js:621 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o posa el dit al lector)" @@ -590,7 +594,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated +#. by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "apaga;atura;reinicia" @@ -601,7 +606,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by +#. semicolons #: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "reinicia;reinici;" @@ -612,7 +618,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloqueja la pantalla" -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, +#. separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "bloca la pantalla" @@ -623,7 +630,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Surt" -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by +#. semicolons #: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "desconnecta;sortida;surt" @@ -634,7 +642,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by +#. semicolons #: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "atura temporalment;dorm" @@ -645,12 +654,14 @@ msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Canvia d'usuari" -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, +#. separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "canvia d'usuari" -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, +#. separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació" @@ -661,7 +672,8 @@ msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Feu una captura de pantalla" -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, +#. separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:142 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "captura de pantalla;enregistrament de pantalla;tall;captura;registre" @@ -913,7 +925,8 @@ msgstr "Paràmetres de la pantalla" msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" +#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" @@ -923,7 +936,6 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. #: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" @@ -970,7 +982,6 @@ msgstr "Ds" #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. -#. #: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -983,7 +994,6 @@ msgstr "%OB" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. -#. #: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB de %Y" @@ -1065,7 +1075,8 @@ msgstr "Obre amb %s" #: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador." +msgstr "" +"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador." #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 #: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977 @@ -1161,7 +1172,8 @@ msgstr "Autentica" msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their +#. new #. IM name. #: js/ui/components/telepathyClient.js:819 #, javascript-format @@ -1186,7 +1198,6 @@ msgstr "Quadre d'aplicacions" #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". -#. #: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B de %Y" @@ -1194,18 +1205,19 @@ msgstr "%-d %B de %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. #: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e %B de %Y" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current +#. year #: js/ui/dateMenu.js:152 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on +#. different year #: js/ui/dateMenu.js:155 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" @@ -1221,7 +1233,6 @@ msgstr "Demà" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. #: js/ui/dateMenu.js:196 msgctxt "event list time" msgid "All Day" @@ -1345,7 +1356,8 @@ msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions" #: js/ui/endSessionDialog.js:104 #, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid "" +"The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" @@ -1482,8 +1494,8 @@ msgstr "Tecles lentes inactives" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the" +" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és la " "drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de " @@ -1502,8 +1514,8 @@ msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per " -"la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què " +"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per" +" la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què " "funciona el teclat." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 @@ -1610,8 +1622,8 @@ msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" -"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. " -"Si és possible, entreu com a un usuari normal." +"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat." +" Si és possible, entreu com a un usuari normal." #: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" @@ -1726,7 +1738,6 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla" #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken #. Just tell them to stop using this app -#. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs #: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636 @@ -2068,14 +2079,15 @@ msgstr "" msgid "%s Off" msgstr "%s apagat" -# N.T.: p. ex. Connectat amb fil #. Translators: %s is a network identifier +# N.T.: p. ex. Connectat amb fil #: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "Connectat %s" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. Translators: this is for network devices that are physically present but +#. are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:462 @@ -2095,20 +2107,23 @@ msgstr "%s s'està desconnectant" msgid "%s Connecting" msgstr "%s s'està connectant" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key +#. or password; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s requereix autenticació" -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or +#. kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Manca el microprogramari per %s" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for +#. example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format @@ -2210,7 +2225,8 @@ msgstr "%s no està connectat" msgid "connecting…" msgstr "s'està connectant..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key +#. or password #: js/ui/status/network.js:1505 msgid "authentication required" msgstr "cal autenticació" @@ -2424,28 +2440,24 @@ msgstr "Volum" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. #: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Mirall" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. #: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Uneix pantalles" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. #: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Només extern" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. -#. #: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Només l'integrat" @@ -2487,7 +2499,6 @@ msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. #: js/ui/windowManager.js:71 msgid "Revert Settings" msgstr "Descarta els canvis" @@ -2670,8 +2681,8 @@ msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" -"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de " -"nou" +"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de" +" nou" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Remove" @@ -2724,9 +2735,11 @@ msgstr "Quant a les extensions" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if" +" you encounter problems with your system." msgstr "" +"Les extensions poden causar problemes de rendiment i estabilitat. Inhabiliteu" +" les extensions si teniu problemes amb el vostre sistema." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 msgid "Manually Installed" @@ -2735,11 +2748,11 @@ msgstr "Instal·lada manualment" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"Per a visitar i afegir extensions, visiteu extensions.gnome.org." +"Per a visitar i afegir extensions, visiteu extensions.gnome.org." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" @@ -2754,8 +2767,8 @@ msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que " -"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho." +"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que" +" heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" @@ -2802,8 +2815,7 @@ msgstr "Descripció" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" msgstr "" "L'UUID és un identificador únic global per l'extensió\n" "Ha de tenir el format d'una adreça de correu (exemple@softcatala.org)\n" @@ -3219,23 +3231,23 @@ msgstr "Sons del sistema" #~ msgstr "Avís" #~ msgid "" -#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " -#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +#~ "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " #~ "extensions." #~ msgstr "" -#~ "Les extensions poden causar problemes de sistema, incloent-hi problemes " -#~ "de rendiment. Si us trobeu amb problemes amb el sistema, us recomanem " +#~ "Les extensions poden causar problemes de sistema, incloent-hi problemes de " +#~ "rendiment. Si us trobeu amb problemes amb el sistema, us recomanem " #~ "inhabilitar totes les extensions." #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Habilita l'API d'introspecció" #~ msgid "" -#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " -#~ "the shell." +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +#~ "shell." #~ msgstr "" -#~ "Habilita una API D-BUS que permet la introspecció de l'estat de " -#~ "l'aplicació del Shell." +#~ "Habilita una API D-BUS que permet la introspecció de l'estat de l'aplicació " +#~ "del Shell." #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Suprimeix dels preferits"