Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
a4405be71c
commit
34003a1f6b
185
po/sv.po
185
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:02+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 23:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 23:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -24,154 +24,139 @@ msgstr "GNOME-skal"
|
|||||||
msgid "Window management and application launching"
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
msgstr "Fönsterhantering och programstarter"
|
msgstr "Fönsterhantering och programstarter"
|
||||||
|
|
||||||
#. left side
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:580
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:269
|
#: ../js/ui/appIcon.js:425
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Nytt fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:584
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:452
|
#: ../js/ui/appIcon.js:429
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "%a %H.%M"
|
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:283
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:585
|
||||||
|
#: ../js/ui/appIcon.js:430
|
||||||
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
|
msgstr "Lägg till som favorit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1029
|
||||||
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
|
msgstr "Dra hit för att lägga till favorit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:236
|
||||||
msgid "Find..."
|
msgid "Find..."
|
||||||
msgstr "Sök..."
|
msgstr "Sök..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:400
|
|
||||||
msgid "Browse"
|
|
||||||
msgstr "Bläddra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:536
|
|
||||||
msgid "(see all)"
|
|
||||||
msgstr "(se alla)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:753
|
#: ../js/ui/dash.js:620
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:809
|
#: ../js/ui/dash.js:682
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAM"
|
msgstr "PROGRAM"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:773
|
#: ../js/ui/dash.js:640
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:697
|
||||||
msgid "PLACES"
|
msgid "PLACES"
|
||||||
msgstr "PLATSER"
|
msgstr "PLATSER"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:780
|
#: ../js/ui/dash.js:647
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:819
|
#: ../js/ui/dash.js:692
|
||||||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||||||
msgstr "SENASTE DOKUMENT"
|
msgstr "SENASTE DOKUMENT"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Search Results ****
|
#. **** Search Results ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:799
|
#: ../js/ui/dash.js:672
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:931
|
#: ../js/ui/dash.js:862
|
||||||
msgid "SEARCH RESULTS"
|
msgid "SEARCH RESULTS"
|
||||||
msgstr "SÖKRESULTAT"
|
msgstr "SÖKRESULTAT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:814
|
#: ../js/ui/dash.js:687
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
|
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:101
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:227
|
||||||
|
msgid "Activities"
|
||||||
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:440
|
||||||
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%a %H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:84
|
||||||
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
|
msgstr "Anslut till..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:96
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Ange ett kommando:"
|
msgstr "Ange ett kommando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:799
|
#: ../js/ui/runDialog.js:173
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
|
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||||
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
|
msgstr "%H.%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:317
|
||||||
|
msgid "Applications"
|
||||||
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:339
|
||||||
|
msgid "Recent Documents"
|
||||||
|
msgstr "Senaste dokument"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:826
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Mindre än en minut sedan"
|
msgstr "Mindre än en minut sedan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:802
|
#: ../src/shell-global.c:829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d minut sedan"
|
msgstr[0] "%d minut sedan"
|
||||||
msgstr[1] "%d minuter sedan"
|
msgstr[1] "%d minuter sedan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:805
|
#: ../src/shell-global.c:832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d timme sedan"
|
msgstr[0] "%d timme sedan"
|
||||||
msgstr[1] "%d timmar sedan"
|
msgstr[1] "%d timmar sedan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:808
|
#: ../src/shell-global.c:835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d dag sedan"
|
msgstr[0] "%d dag sedan"
|
||||||
msgstr[1] "%d dagar sedan"
|
msgstr[1] "%d dagar sedan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:811
|
#: ../src/shell-global.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d vecka sedan"
|
msgstr[0] "%d vecka sedan"
|
||||||
msgstr[1] "%d veckor sedan"
|
msgstr[1] "%d veckor sedan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:156
|
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
||||||
msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgstr "Okänt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:212
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't lock screen: %s"
|
|
||||||
msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
|
||||||
msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't logout: %s"
|
|
||||||
msgstr "Kan inte logga ut: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
|
||||||
msgstr "Kontoinformation..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
|
||||||
msgid "Sidebar"
|
|
||||||
msgstr "Sidopanel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:510
|
|
||||||
msgid "System Preferences..."
|
|
||||||
msgstr "Systeminställningar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:525
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "Lås skärmen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:535
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "Växla användare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Only show switch user if there are other users
|
|
||||||
#. Log Out
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:546
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "Logga ut..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Shut down
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
|
||||||
msgstr "Stäng av..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "Hemmapp"
|
msgstr "Hemmapp"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Filsystem"
|
msgstr "Filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Sök"
|
msgstr "Sök"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,11 +165,37 @@ msgstr "Sök"
|
|||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "(see all)"
|
||||||
|
#~ msgstr "(se alla)"
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown"
|
||||||
|
#~ msgstr "Okänt"
|
||||||
|
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s"
|
||||||
|
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s"
|
||||||
|
#~ msgid "Can't logout: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kan inte logga ut: %s"
|
||||||
|
#~ msgid "Account Information..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kontoinformation..."
|
||||||
|
#~ msgid "Sidebar"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sidopanel"
|
||||||
|
#~ msgid "System Preferences..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Systeminställningar..."
|
||||||
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lås skärmen"
|
||||||
|
#~ msgid "Switch User"
|
||||||
|
#~ msgstr "Växla användare"
|
||||||
|
#~ msgid "Log Out..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Logga ut..."
|
||||||
|
#~ msgid "Shut Down..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Stäng av..."
|
||||||
|
#~ msgid "Browse"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bläddra"
|
||||||
#~ msgid "Find apps or documents"
|
#~ msgid "Find apps or documents"
|
||||||
#~ msgstr "Hitta program eller dokument"
|
#~ msgstr "Hitta program eller dokument"
|
||||||
#~ msgid "DOCUMENTS"
|
#~ msgid "DOCUMENTS"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user