Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
7040e9a63b
commit
33a6c41810
47
po/es.po
47
po/es.po
@ -1,15 +1,14 @@
|
||||
# Spanish translation of gnome-shell.
|
||||
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 09:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -26,7 +25,7 @@ msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gestión de ventanas e inicio de aplicaciones"
|
||||
|
||||
#. **** Applications ****
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:880
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "APLICACIONES"
|
||||
|
||||
@ -34,44 +33,43 @@ msgstr "APLICACIONES"
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "PREFERENCIAS"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:649
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:654
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1064
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1006
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:240
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:241
|
||||
msgid "Find..."
|
||||
msgstr "Buscar…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:493
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:508
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Buscando…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:507
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:522
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
|
||||
|
||||
#. **** Places ****
|
||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||
#. network locations, etc.
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
|
||||
|
||||
#. **** Documents ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:892
|
||||
#| msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:907
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
|
||||
|
||||
@ -82,7 +80,12 @@ msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:549
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:560
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:563
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -90,11 +93,11 @@ msgstr "%a %H:%M"
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "Conectar a…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:235
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:245
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Introduzca un comando:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:351
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
||||
@ -112,32 +115,32 @@ msgstr "Aplicaciones"
|
||||
msgid "Recent Documents"
|
||||
msgstr "Documentos recientes"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:890
|
||||
#: ../src/shell-global.c:976
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Hace menos de un minuto"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:893
|
||||
#: ../src/shell-global.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "Hace %d minuto"
|
||||
msgstr[1] "Hace %d minutos"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:896
|
||||
#: ../src/shell-global.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "Hace %d hora"
|
||||
msgstr[1] "Hace %d horas"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:899
|
||||
#: ../src/shell-global.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "Hace %d día"
|
||||
msgstr[1] "Hace %d días"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:902
|
||||
#: ../src/shell-global.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user