From 31675d18125c39bc8a81f1fc534f2f14bf2d7982 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Fri, 17 Feb 2017 10:46:15 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- po/es.po | 353 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 205 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index af84e7c34..aed88fd65 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-05 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-07 18:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-17 11:44+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -47,8 +47,10 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Abrir el menú de la aplicación" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell" +#: js/extensionPrefs/main.js:149 +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Extensiones de la Shell" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -93,11 +95,23 @@ msgstr "" "métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Desactivar extensiones de usuario" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Desactivar todas las extensiones que ha activado el usuario sin afectar a la " +"configuración «enabled-extension»." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "" "Desactiva la validación de la compatibilidad de la versión de la extensión" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -108,11 +122,11 @@ msgstr "" "comprobación e intentará cargar todas las extensiones, independientemente de " "las versiones que indiquen que soportan." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lista de ID de archivos de escritorio para las aplicaciones favoritas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -120,49 +134,58 @@ msgstr "" "Las aplicaciones correspondientes con esos identificadores se mostrarán en " "el área de favoritos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" msgstr "Visor del selector de aplicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" "Índice de la vista seleccionada actualmente en el selector de aplicaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "" "Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in " +#| "single-user, single-session situations." msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar " "sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos " "remotos o cifrados" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#| msgid "" +#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +#| "state of the checkbox." msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "La shell solicitará una contraseña cuando se monte un dispositivo cifrado o " @@ -170,14 +193,14 @@ msgstr "" "en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave " "establece el valor predeterminado de la casilla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos asociados " "configurados" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -189,74 +212,78 @@ msgstr "" "predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador " "predeterminado no tiene dispositivos asociados." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#| msgid "" +#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " +#| "Overview." msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Asociación de teclas para la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para " "depuración." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Qué teclado usar" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "El tipo de teclado que usar." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -265,21 +292,25 @@ msgstr "" "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "aplicaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." msgstr "El modo de icono de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#| msgid "" +#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +#| "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configura cómo se muestran las ventanas en el selector. Los valore posibles " "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -287,35 +318,35 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "ventana" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" @@ -334,14 +365,10 @@ msgstr "network-workgroup" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:" -#: js/extensionPrefs/main.js:149 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "Extensiones de GNOME Shell" - #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -488,18 +515,25 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:57 -#| msgid "Network Login" +#: js/portalHelper/main.js:67 msgid "Hotspot Login" msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso" +#: js/portalHelper/main.js:113 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Su conexión a este punto de acceso no es segura. Las contraseñas y otra " +"información que introduzca en esta página la podrían ver personas cercanas." + #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426 +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" @@ -507,40 +541,40 @@ msgstr "Conceder acceso" msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí" -#: js/ui/appDisplay.js:926 +#: js/ui/appDisplay.js:927 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: js/ui/appDisplay.js:933 +#: js/ui/appDisplay.js:934 msgid "All" msgstr "Todas" -#: js/ui/appDisplay.js:1891 +#: js/ui/appDisplay.js:1892 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: js/ui/appDisplay.js:1905 +#: js/ui/appDisplay.js:1906 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1938 +#: js/ui/appDisplay.js:1939 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1948 +#: js/ui/appDisplay.js:1949 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: js/ui/appFavorites.js:137 +#: js/ui/appFavorites.js:138 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos." -#: js/ui/appFavorites.js:171 +#: js/ui/appFavorites.js:172 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." @@ -569,11 +603,11 @@ msgstr "Micrófono" msgid "Change Background…" msgstr "Cambiar el fondo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración de pantalla" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 msgid "Settings" msgstr "Configuración" @@ -703,7 +737,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -778,7 +812,7 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" @@ -799,8 +833,9 @@ msgstr "Autenticar" #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Inténtelo de nuevo." +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. @@ -984,13 +1019,13 @@ msgid "Other users are logged in." msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#: js/ui/endSessionDialog.js:670 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" @@ -1162,7 +1197,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:807 +#: js/ui/panel.js:810 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1211,7 +1246,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" @@ -1314,7 +1349,7 @@ msgstr "Texto grande" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" @@ -1334,14 +1369,14 @@ msgstr "Desconectado" msgid "On" msgstr "Encender" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 msgid "Turn On" msgstr "Encender" #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291 -#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" @@ -1378,12 +1413,12 @@ msgid "Enable" msgstr "Activar" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:435 +#: js/ui/status/location.js:436 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?" -#: js/ui/status/location.js:437 +#: js/ui/status/location.js:438 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la " @@ -1394,13 +1429,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s apagada" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:468 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s conectada" @@ -1408,193 +1443,211 @@ msgstr "%s conectada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:473 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s sin gestionar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconectando %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312 +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Conectando %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:475 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s requiere autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 +#: js/ui/status/network.js:494 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Falta el «firmware» para %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:498 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:490 +#: js/ui/status/network.js:501 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Falló la conexión %s" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:517 msgid "Wired Settings" msgstr "Configuración de red cableada" -#: js/ui/status/network.js:548 +#: js/ui/status/network.js:559 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s desactivado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:595 +#: js/ui/status/network.js:606 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s desactivado" -#: js/ui/status/network.js:635 +#: js/ui/status/network.js:646 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar a Internet" -#: js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El modo avión está activado" -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." -#: js/ui/status/network.js:827 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Apagar el modo avión" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La Wi-Fi está desactivada" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:863 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:876 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: js/ui/status/network.js:895 +#: js/ui/status/network.js:906 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" -#: js/ui/status/network.js:1183 +#: js/ui/status/network.js:1194 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: js/ui/status/network.js:1189 +#: js/ui/status/network.js:1200 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:1319 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Punto de acceso %s activo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:1334 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no conectado" -#: js/ui/status/network.js:1423 -msgid "connecting..." +#: js/ui/status/network.js:1434 +#| msgid "connecting..." +msgid "connecting…" msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1426 +#: js/ui/status/network.js:1437 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" -#: js/ui/status/network.js:1428 +#: js/ui/status/network.js:1439 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 #: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: js/ui/status/network.js:1496 +#: js/ui/status/network.js:1507 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1515 +#: js/ui/status/network.js:1526 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1525 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1620 +#: js/ui/status/network.js:1631 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conexión cableada" msgstr[1] "%s conexiones cableadas" -#: js/ui/status/network.js:1624 +#: js/ui/status/network.js:1635 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" -#: js/ui/status/network.js:1628 +#: js/ui/status/network.js:1639 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conexión por módem" msgstr[1] "%s conexiones por módem" -#: js/ui/status/network.js:1775 +#: js/ui/status/network.js:1786 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1776 +#: js/ui/status/network.js:1787 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" +#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#| msgid "Networking is disabled" +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Luz nocturna desactivada" + +#: js/ui/status/nightLight.js:69 +msgid "Night Light On" +msgstr "Luz nocturna activada" + +#: js/ui/status/nightLight.js:70 +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" + +#: js/ui/status/nightLight.js:71 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Desactivar hasta mañana" + #: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Configuración de energía" @@ -1633,27 +1686,27 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avión activado" -#: js/ui/status/system.js:351 +#: js/ui/status/system.js:378 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: js/ui/status/system.js:356 +#: js/ui/status/system.js:383 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/status/system.js:361 +#: js/ui/status/system.js:388 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de la cuenta" -#: js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:405 msgid "Orientation Lock" msgstr "Bloqueo de orientación" -#: js/ui/status/system.js:386 +#: js/ui/status/system.js:413 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:389 +#: js/ui/status/system.js:416 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" @@ -1686,22 +1739,22 @@ msgstr "Buscar" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" -#: js/ui/windowManager.js:64 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:102 msgid "Revert Settings" msgstr "Revertir configuración" -#: js/ui/windowManager.js:86 +#: js/ui/windowManager.js:105 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantener cambios" -#: js/ui/windowManager.js:104 +#: js/ui/windowManager.js:123 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1710,10 +1763,10 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:659 +#: js/ui/windowManager.js:678 #, javascript-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" @@ -1810,21 +1863,22 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" -#: src/main.c:380 +#: src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio" -#: src/main.c:392 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +#: src/main.c:393 +#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de " "sesión" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" @@ -1850,6 +1904,12 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" +#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Redirección para autenticación web" @@ -2359,9 +2419,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "Wired" #~ msgstr "Cableada" -#~ msgid "Networking is disabled" -#~ msgstr "La red está desactivada" - #~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgstr "Configuración del acceso universal"