Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2017-08-05 10:13:49 +02:00
parent 5eabb45ff4
commit 31597c5a41

307
po/ca.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 10:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -350,9 +350,9 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
@ -370,20 +370,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Entra"
#: js/gdm/loginDialog.js:285
#: js/gdm/loginDialog.js:308
msgid "Choose Session"
msgstr "Trieu la sessió"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:435
#: js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?"
msgstr "No esteu llistat?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:861
#: js/gdm/loginDialog.js:888
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
@ -391,16 +391,16 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:866 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:"
#: js/gdm/loginDialog.js:1204
#: js/gdm/loginDialog.js:1236
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
#: js/gdm/util.js:342
#: js/gdm/util.js:346
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Error d'autenticació"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:474
#: js/gdm/util.js:478
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passeu el dit)"
@ -479,20 +479,20 @@ msgstr[0] "fa %d any"
msgstr[1] "fa %d anys"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:229
#: js/misc/util.js:228
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:235
#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Ahir, a les %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:241
#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A a les %H%M"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "%A a les %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:247
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr " %d de %B, a les %H%M"
@ -508,26 +508,26 @@ msgstr " %d de %B, a les %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:253
#: js/misc/util.js:252
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d de %B de %Y, a les %H%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:258
#: js/misc/util.js:257
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:264
#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Ahir, a les %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:270
#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, a les %l%M %p"
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "%A, a les %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:276
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d de %B, a les %l%M %p"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%d de %B, a les %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:282
#: js/misc/util.js:281
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, a les %l%M %p"
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
msgid "Grant Access"
msgstr "Permetre l'accés"
@ -584,23 +584,23 @@ msgstr "Freqüent"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: js/ui/appDisplay.js:1892
#: js/ui/appDisplay.js:1895
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: js/ui/appDisplay.js:1906
#: js/ui/appDisplay.js:1909
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1936 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:1939
#: js/ui/appDisplay.js:1942
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:1949
#: js/ui/appDisplay.js:1952
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Auriculars"
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars amb micròfon"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
@ -746,6 +746,28 @@ msgstr "Cap cita"
msgid "Clear All"
msgstr "Neteja-ho tot"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no està responent."
#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
"completa."
#: js/ui/closeDialog.js:61
msgid "Force Quit"
msgstr "Força la sortida"
#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Wait"
msgstr "Espera"
#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
@ -754,53 +776,53 @@ msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
#: js/ui/components/autorunManager.js:356
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: js/ui/components/keyring.js:153
#: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
#: js/ui/components/networkAgent.js:303
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: "
msgstr "Clau:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
#: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: "
msgstr "Identitat:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:279
#: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: "
msgstr "Servei:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -809,53 +831,53 @@ msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació."
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: "
msgstr "Nom de la xarxa: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:341
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1759
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@ -863,7 +885,7 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
@ -1116,16 +1138,39 @@ msgstr "%s (remot)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:199
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: js/ui/extensionDownloader.js:204
#: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s vol inhabilitar les dreceres"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
msgid "Deny"
msgstr "Denega"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
@ -1162,7 +1207,7 @@ msgstr "Habilitat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@ -1236,27 +1281,27 @@ msgstr "Commuta el monitor "
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assigna la pulsació de tecla"
#: js/ui/padOsd.js:209
#: js/ui/padOsd.js:220
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: js/ui/padOsd.js:698
#: js/ui/padOsd.js:734
msgid "Edit…"
msgstr "Edita…"
#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: js/ui/padOsd.js:783
#: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premeu un botó per a configurar"
#: js/ui/padOsd.js:784
#: js/ui/padOsd.js:834
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premeu Esc per sortir"
#: js/ui/padOsd.js:787
#: js/ui/padOsd.js:837
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premeu qualsevol tecla per sortir"
@ -1275,7 +1320,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:810
#: js/ui/panel.js:812
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1284,7 +1329,7 @@ msgstr "Barra superior"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:289
#: js/ui/popupMenu.js:291
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1324,7 +1369,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificació nova"
msgstr[1] "%d notificacions noves"
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
@ -1347,14 +1392,19 @@ msgstr "No es pot blocar"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
#: js/ui/search.js:617
#: js/ui/search.js:651
msgid "Searching…"
msgstr "S'està cercant…"
#: js/ui/search.js:619
#: js/ui/search.js:653
msgid "No results."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#: js/ui/search.js:768
#,javascript-format
msgid "%d more"
msgstr "%d més"
#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
@ -1371,11 +1421,11 @@ msgstr "Mostra el text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Oculta el text"
#: js/ui/shellMountOperation.js:370
#: js/ui/shellMountOperation.js:315
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#: js/ui/shellMountOperation.js:336
msgid "Remember Password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
@ -1466,37 +1516,37 @@ msgstr "Brillantor"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicació habilitada"
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
#: js/ui/status/location.js:90
#: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paràmetres de privacitat"
#: js/ui/status/location.js:195
#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicació en ús"
#: js/ui/status/location.js:199
#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicació inhabilitada"
#: js/ui/status/location.js:200
#: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:414
#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
#: js/ui/status/location.js:416
#: js/ui/status/location.js:389
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
@ -1515,8 +1565,9 @@ msgstr "%s apagat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
msgid "%s Connected"
msgstr "%s connectat"
msgstr "Connectat %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
@ -1566,7 +1617,7 @@ msgstr "%s ha fallat la connexió"
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fils"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
@ -1663,7 +1714,7 @@ msgid "connection failed"
msgstr "ha fallat la connexió"
#: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
#: js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/rfkill.js:93nn
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
@ -1700,11 +1751,11 @@ msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
#: js/ui/status/network.js:1798
#: js/ui/status/network.js:1799
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#: js/ui/status/network.js:1799
#: js/ui/status/network.js:1800
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
@ -1742,9 +1793,9 @@ msgstr "S'està estimant la durada…"
#: js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Queda (%d %%)"
msgstr "%d%02d queda (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#. Translators: ethis is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
@ -1762,35 +1813,35 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:384
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#: js/ui/status/system.js:383
#: js/ui/status/system.js:389
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#: js/ui/status/system.js:388
#: js/ui/status/system.js:394
msgid "Account Settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
#: js/ui/status/system.js:405
#: js/ui/status/system.js:411
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
#: js/ui/status/system.js:413
#: js/ui/status/system.js:419
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#: js/ui/status/system.js:416
#: js/ui/status/system.js:422
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
#: js/ui/status/volume.js:127
#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "S'ha canviat el volum"
#: js/ui/status/volume.js:162
#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
@ -1815,22 +1866,22 @@ msgstr "Cerca"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt"
#: js/ui/windowManager.js:84
#: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:103
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis"
#: js/ui/windowManager.js:106
#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis"
#: js/ui/windowManager.js:124
#: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1839,7 +1890,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:679
#: js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -1917,28 +1968,6 @@ msgstr "Calendari de l'Evolution"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u sortida"
msgstr[1] "%u sortides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
#: src/main.c:372
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
@ -1977,6 +2006,28 @@ msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u sortida"
msgstr[1] "%u sortides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Cites"