Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
5eabb45ff4
commit
31597c5a41
307
po/ca.po
307
po/ca.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 10:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 12:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 10:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -350,9 +350,9 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Cancel·la"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloqueja"
|
||||
@ -370,20 +370,20 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:308
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Trieu la sessió"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:458
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "No esteu llistat?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:861
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:888
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
||||
@ -391,16 +391,16 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:866 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1204
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1236
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Finestra d'entrada"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:342
|
||||
#: js/gdm/util.js:346
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||||
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Error d'autenticació"
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:474
|
||||
#: js/gdm/util.js:478
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(o passeu el dit)"
|
||||
|
||||
@ -479,20 +479,20 @@ msgstr[0] "fa %d any"
|
||||
msgstr[1] "fa %d anys"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: js/misc/util.js:229
|
||||
#: js/misc/util.js:228
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:235
|
||||
#: js/misc/util.js:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Ahir, a les %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:241
|
||||
#: js/misc/util.js:240
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A a les %H∶%M"
|
||||
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "%A a les %H∶%M"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:247
|
||||
#: js/misc/util.js:246
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr " %d de %B, a les %H∶%M"
|
||||
@ -508,26 +508,26 @@ msgstr " %d de %B, a les %H∶%M"
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:253
|
||||
#: js/misc/util.js:252
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d de %B de %Y, a les %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: js/misc/util.js:258
|
||||
#: js/misc/util.js:257
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:264
|
||||
#: js/misc/util.js:263
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Ahir, a les %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:270
|
||||
#: js/misc/util.js:269
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, a les %l∶%M %p"
|
||||
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "%A, a les %l∶%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:276
|
||||
#: js/misc/util.js:275
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d de %B, a les %l∶%M %p"
|
||||
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%d de %B, a les %l∶%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:282
|
||||
#: js/misc/util.js:281
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d de %B de %Y, a les %l∶%M %p"
|
||||
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denega l'accés"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Permetre l'accés"
|
||||
|
||||
@ -584,23 +584,23 @@ msgstr "Freqüent"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Totes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1892
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1895
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Finestra nova"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1906
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1909
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1936 js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1939
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1942
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Afegeix als preferits"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1949
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1952
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostra els detalls"
|
||||
|
||||
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Auriculars"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Auriculars amb micròfon"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres"
|
||||
|
||||
@ -746,6 +746,28 @@ msgstr "Cap cita"
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Neteja-ho tot"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "«%s» no està responent."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
|
||||
"completa."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:61
|
||||
msgid "Force Quit"
|
||||
msgstr "Força la sortida"
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr "Espera"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:91
|
||||
msgid "External drive connected"
|
||||
msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
|
||||
@ -754,53 +776,53 @@ msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:356
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Obre amb %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/keyring.js:153
|
||||
#: js/ui/components/keyring.js:140
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Torneu a escriure-la:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
|
||||
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecta"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:303
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:238
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Clau:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:249
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Identitat:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:251
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Servei:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
@ -809,53 +831,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
|
||||
"d'encriptació."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Nom de la xarxa: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació DSL"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:341
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1759
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Cal autenticació"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Autentica"
|
||||
|
||||
@ -863,7 +885,7 @@ msgstr "Autentica"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
|
||||
|
||||
@ -1116,16 +1138,39 @@ msgstr "%s (remot)"
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (consola)"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:199
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:206
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "%s vol inhabilitar les dreceres"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
|
||||
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Denega"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Permet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclat"
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1207,7 @@ msgstr "Habilitat"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inhabilitat"
|
||||
|
||||
@ -1236,27 +1281,27 @@ msgstr "Commuta el monitor "
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
msgstr "Assigna la pulsació de tecla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:209
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:220
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:698
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:734
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Edita…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:783
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:833
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Premeu un botó per a configurar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:784
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:834
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Premeu Esc per sortir"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:787
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:837
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Premeu qualsevol tecla per sortir"
|
||||
|
||||
@ -1275,7 +1320,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:810
|
||||
#: js/ui/panel.js:812
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1284,7 +1329,7 @@ msgstr "Barra superior"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: js/ui/popupMenu.js:289
|
||||
#: js/ui/popupMenu.js:291
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1369,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d notificació nova"
|
||||
msgstr[1] "%d notificacions noves"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueja"
|
||||
|
||||
@ -1347,14 +1392,19 @@ msgstr "No es pot blocar"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:617
|
||||
#: js/ui/search.js:651
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "S'està cercant…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:619
|
||||
#: js/ui/search.js:653
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:768
|
||||
#,javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgstr "%d més"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:25
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
@ -1371,11 +1421,11 @@ msgstr "Mostra el text"
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Oculta el text"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:370
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:315
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:336
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
||||
|
||||
@ -1466,37 +1516,37 @@ msgstr "Brillantor"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
|
||||
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Ubicació habilitada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
||||
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Inhabilita"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:90
|
||||
#: js/ui/status/location.js:91
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de privacitat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:195
|
||||
#: js/ui/status/location.js:196
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Ubicació en ús"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:199
|
||||
#: js/ui/status/location.js:200
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Ubicació inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:200
|
||||
#: js/ui/status/location.js:201
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilita"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:414
|
||||
#: js/ui/status/location.js:388
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:416
|
||||
#: js/ui/status/location.js:389
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
|
||||
@ -1515,8 +1565,9 @@ msgstr "%s apagat"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:468
|
||||
#, javascript-format
|
||||
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s connectat"
|
||||
msgstr "Connectat %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
@ -1566,7 +1617,7 @@ msgstr "%s ha fallat la connexió"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:517
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fils"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:559
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
@ -1663,7 +1714,7 @@ msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "ha fallat la connexió"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:93nn
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de xarxa"
|
||||
|
||||
@ -1700,11 +1751,11 @@ msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
|
||||
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1798
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1799
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1799
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1800
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
|
||||
|
||||
@ -1742,9 +1793,9 @@ msgstr "S'està estimant la durada…"
|
||||
#: js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Queda (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#. Translators: ethis is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
@ -1762,35 +1813,35 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "El mode d'avió és actiu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: js/ui/status/system.js:384
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Canvia d'usuari"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:383
|
||||
#: js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:388
|
||||
#: js/ui/status/system.js:394
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del compte"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:405
|
||||
#: js/ui/status/system.js:411
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueja l'orientació"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:413
|
||||
#: js/ui/status/system.js:419
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Atura temporalment"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:416
|
||||
#: js/ui/status/system.js:422
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apaga"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:127
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "S'ha canviat el volum"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:162
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:170
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
@ -1815,22 +1866,22 @@ msgstr "Cerca"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "«%s» ja està a punt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:71
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:103
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Descarta els canvis"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:106
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Mantén els canvis"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:124
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -1839,7 +1890,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:679
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:659
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -1917,28 +1968,6 @@ msgstr "Calendari de l'Evolution"
|
||||
msgid "evolution"
|
||||
msgstr "evolution"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
msgstr[0] "%u sortida"
|
||||
msgstr[1] "%u sortides"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||
msgstr[1] "%u entrades"
|
||||
|
||||
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:372
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Mostra la versió"
|
||||
@ -1977,6 +2006,28 @@ msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
msgstr[0] "%u sortida"
|
||||
msgstr[1] "%u sortides"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||
msgstr[1] "%u entrades"
|
||||
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Events"
|
||||
#~ msgstr "Cites"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user