Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2022-07-15 22:30:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 30d008e3c3
commit 301e319bb1

278
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-23 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 10:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 01:28+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2073
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
#: js/ui/status/network.js:958 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@ -567,19 +567,19 @@ msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
#: js/gdm/util.js:434
#: js/gdm/util.js:436
msgid "Authentication error"
msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606
#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ya da parmağı okuyucuda kaydır)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611
#: js/gdm/util.js:613
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ya da parmağı okuyucuya yerleştir)"
@ -631,12 +631,12 @@ msgstr "çıkış;oturumu kapat;çıkış yap"
#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Bilgisayarı beklet"
msgstr "Bilgisayarı askıya al"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep"
msgstr "beklet;uyku;duraklat"
msgstr "beklet;uyku;duraklat;askıya al"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:124
@ -831,12 +831,12 @@ msgstr "Erişimi Reddet"
msgid "Grant Access"
msgstr "Erişime İzin Ver"
#: js/ui/appFavorites.js:164
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s, konsola iliştirildi."
#: js/ui/appFavorites.js:197
#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s, konsoldan çıkarıldı."
@ -854,23 +854,23 @@ msgstr "Yeni Pencere"
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
#: js/ui/appMenu.js:96
#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Kapat"
#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Çıkar"
#: js/ui/appMenu.js:157
#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Konsola İliştir"
#: js/ui/appMenu.js:174
#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Tümleşik Ekran Kartıyla Başlat"
#: js/ui/appMenu.js:175
#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Ayrık Ekran Kartıyla Başlat"
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Kulaklıklar"
msgid "Headset"
msgstr "Kulaklıklı Mikrofon"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:272
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -1062,8 +1062,8 @@ msgstr ""
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
"bağlayabilirsiniz."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:963
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
@ -1084,11 +1084,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik doğrulama gerekir"
#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor."
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
@ -1104,15 +1104,15 @@ msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
msgid "Network name"
msgstr "Ağ adı"
#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulama"
#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
@ -1120,18 +1120,18 @@ msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
#: js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1821
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "VPN parolası"
@ -1238,23 +1238,23 @@ msgstr "Dünya saatlerini ekle…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Dünya Saatleri"
#: js/ui/dateMenu.js:699
#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: js/ui/dateMenu.js:709
#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Hava durumu bilgisi için çevrim içi olun"
#: js/ui/dateMenu.js:711
#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Hava durumu bilgisi şu anda kullanılabilir değil"
#: js/ui/dateMenu.js:721
#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Hava Durumu"
#: js/ui/dateMenu.js:723
#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Hava durumu konumu seç…"
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr "Uzantı Kur"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
#: js/ui/extensionSystem.js:267
#: js/ui/extensionSystem.js:269
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
#: js/ui/extensionSystem.js:268
#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
@ -1504,15 +1504,15 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Açık Bırak"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:1341
#: js/ui/status/network.js:1345
msgid "Turn On"
msgstr "Aç"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
#: js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338
#: js/ui/status/network.js:1345 js/ui/status/network.js:1452
#: js/ui/status/network.js:1523 js/ui/status/nightLight.js:41
#: js/ui/status/rfkill.js:82 js/ui/status/rfkill.js:111
msgid "Turn Off"
msgstr "Kapat"
@ -1520,75 +1520,75 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Leave Off"
msgstr "Kapalı Bırak"
#: js/ui/keyboard.js:250
#: js/ui/keyboard.js:258
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
#: js/ui/lookingGlass.js:712
#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:773
#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
#: js/ui/lookingGlass.js:779
#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "Hataları Gizle"
#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "Hataları Göster"
#: js/ui/lookingGlass.js:792
#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
#: js/ui/lookingGlass.js:797
#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: js/ui/lookingGlass.js:799
#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "Güncel değil"
#: js/ui/lookingGlass.js:801
#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
#: js/ui/lookingGlass.js:834
#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
#: js/ui/lookingGlass.js:845
#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
#: js/ui/main.js:266
#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
#: js/ui/main.js:267
#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Şimdi uygulamalar yetkisiz erişime sahip"
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: js/ui/main.js:314
#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
#: js/ui/main.js:315
#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1596,11 +1596,11 @@ msgstr ""
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
#: js/ui/main.js:364
#: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
#: js/ui/main.js:365
#: js/ui/main.js:385
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
#: js/ui/mpris.js:200
#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
#: js/ui/mpris.js:210
#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Bilinmeyen başlık"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Waylandde yeniden başlatma kullanılabilir değil"
msgid "Restarting…"
msgstr "Yeniden başlatılıyor…"
#: js/ui/screenShield.js:229
#: js/ui/screenShield.js:232
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:647
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:648
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
@ -1760,57 +1760,57 @@ msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1835
#: js/ui/screenshot.js:1839
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1840
#: js/ui/screenshot.js:1844
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2126
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1915
#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1917
#: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2140
msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalarda Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2082
#: js/ui/screenshot.js:2086
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2128
#: js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2130
#: js/ui/screenshot.js:2134
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
#: js/ui/screenshot.js:2187 js/ui/screenshot.js:2352
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Büyük Yazı"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Ayarları"
@ -1998,11 +1998,11 @@ msgstr "İkincil Tık"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Durağan Tık"
#: js/ui/status/keyboard.js:827
#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: js/ui/status/keyboard.js:844
#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
@ -2049,13 +2049,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1374
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Kapalı"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:439
#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s Bağlandı"
@ -2063,202 +2063,202 @@ msgstr "%s Bağlandı"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:444
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s Yönetilmiyor"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:447
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1366
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Bağlanıyor"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s İçin Ürün Bilgisi Eksik"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:469
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s Kullanılamaz"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s Bağlantısı Başarısız Oldu"
#: js/ui/status/network.js:484
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kablolu Ağ Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:531
#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1371
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Donanımı Devre Dışı"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Devre Dışı"
#: js/ui/status/network.js:638
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "İnternete Bağlan"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Uçak Kipi Açık"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:839
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipini Kapat"
#: js/ui/status/network.js:847
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
#: js/ui/status/network.js:848
#: js/ui/status/network.js:850
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
#: js/ui/status/network.js:849
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz Ağı Aç"
#: js/ui/status/network.js:877
#: js/ui/status/network.js:879
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Kablosuz Ağlar"
#: js/ui/status/network.js:881
#: js/ui/status/network.js:883
msgid "Select a network"
msgstr "Ağ seç"
#: js/ui/status/network.js:917
#: js/ui/status/network.js:919
msgid "No Networks"
msgstr "Ağ Yok"
#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:944 js/ui/status/rfkill.js:109
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullan"
#: js/ui/status/network.js:1253
#: js/ui/status/network.js:1257
msgid "Select Network"
msgstr "Ağ Seç"
#: js/ui/status/network.js:1259
#: js/ui/status/network.js:1263
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1358
#: js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Erişim Noktası Etkin"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1373
#: js/ui/status/network.js:1377
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s Bağlı Değil"
#: js/ui/status/network.js:1461
#: js/ui/status/network.js:1464
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: js/ui/status/network.js:1463
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "activating…"
msgstr "etkinleştiriliyor…"
#: js/ui/status/network.js:1467
#: js/ui/status/network.js:1470
msgid "deactivating…"
msgstr "devre dışı bırakılıyor…"
#: js/ui/status/network.js:1469
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivated"
msgstr "devre dışı bırakıldı"
#: js/ui/status/network.js:1537
#: js/ui/status/network.js:1540
msgid "connecting…"
msgstr "bağlanıyor…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1540
#: js/ui/status/network.js:1543
msgid "authentication required"
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
#: js/ui/status/network.js:1542
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:1588
#: js/ui/status/network.js:1591
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1605
#: js/ui/status/network.js:1608
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1615
#: js/ui/status/network.js:1618
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN Kapalı"
#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1681 js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1707
#: js/ui/status/network.js:1709
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı"
#: js/ui/status/network.js:1711
#: js/ui/status/network.js:1713
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı"
#: js/ui/status/network.js:1715
#: js/ui/status/network.js:1717
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı"
#: js/ui/status/network.js:1860
#: js/ui/status/network.js:1862
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
#: js/ui/status/network.js:1861
#: js/ui/status/network.js:1863
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Ekran Kaydını Durdur"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:79
#: js/ui/status/rfkill.js:80
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Uçak Kipi Açık"
@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Gücü Kapat / Oturumu Kapat"
#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Suspend"
msgstr "Beklet"
msgstr "Askıya Al"
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Restart…"
@ -2376,15 +2376,15 @@ msgstr "Oturumu Kapat"
msgid "Switch User…"
msgstr "Kullanıcı Değiştir…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
#: js/ui/status/thunderbolt.js:265
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2392,30 +2392,30 @@ msgstr ""
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın "
"bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Yeni aygıt saptandı ve yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#: js/ui/status/thunderbolt.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
#: js/ui/status/volume.js:159
#: js/ui/status/volume.js:161
msgid "Volume changed"
msgstr "Bölüm değişti"
#: js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "Bölüm"
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eskisine döndürülece
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:553
#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2594,19 +2594,19 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution Takvim"
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
#: src/main.c:425
#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
#: src/main.c:431
#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel kip kullan"
#: src/main.c:437
#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Olası kipleri listele"