diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 143ab140c..5be503e71 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-19 20:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-19 22:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-21 08:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:46+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Розширення оболонки" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:939 +#: ../js/ui/status/network.js:947 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Користувач:" msgid "Login Window" msgstr "Вікно входу" -#: ../js/gdm/util.js:341 +#: ../js/gdm/util.js:342 msgid "Authentication error" msgstr "Помилка розпізнавання" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Помилка розпізнавання" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:473 +#: ../js/gdm/util.js:474 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(або проведіть пальцем)" @@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:427 +#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:405 msgid "Deny Access" msgstr "Заборонити доступ" -#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:430 +#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:408 msgid "Grant Access" msgstr "Надати доступ" @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Введіть знову:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272 -#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:942 +#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:950 msgid "Connect" msgstr "З'єднатись" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "пароль до мобільної широкосмугової рад msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1747 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1759 msgid "Network Manager" msgstr "Керування мережею" @@ -640,20 +640,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, потім %s, а ще згодом %s." #: ../js/ui/dateMenu.js:300 +msgid "Select a location…" +msgstr "Виберіть територію…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:303 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: ../js/ui/dateMenu.js:306 +#: ../js/ui/dateMenu.js:309 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "На відчуття %s." -#: ../js/ui/dateMenu.js:309 +#: ../js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Go online for weather information" msgstr "Увійти в мережу за відомістями про погоду" -#: ../js/ui/dateMenu.js:311 +#: ../js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна" @@ -999,11 +1003,11 @@ msgstr "Перезапускання…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#: ../js/ui/screenShield.js:147 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr[0] "%d нове повідомлення" msgstr[1] "%d нових повідомлення" msgstr[2] "%d нових повідомлень" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#: ../js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1019,11 +1023,11 @@ msgstr[0] "%d нове сповіщення" msgstr[1] "%d нових сповіщення" msgstr[2] "%d нових сповіщень" -#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:409 +#: ../js/ui/screenShield.js:452 ../js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" -#: ../js/ui/screenShield.js:707 +#: ../js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" @@ -1034,11 +1038,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:828 ../js/ui/screenShield.js:1295 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Unable to lock" msgstr "Неможливо заблокувати" -#: ../js/ui/screenShield.js:829 ../js/ui/screenShield.js:1296 +#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокування заборонено програмою" @@ -1143,13 +1147,13 @@ msgstr "Вимкнено" msgid "On" msgstr "Увімкнено" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1302 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1310 msgid "Turn On" msgstr "Увімкнути" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181 -#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1302 -#: ../js/ui/status/network.js:1417 ../js/ui/status/nightLight.js:47 +#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1310 +#: ../js/ui/status/network.js:1429 ../js/ui/status/nightLight.js:47 #: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Вимкнути" @@ -1162,37 +1166,37 @@ msgstr "Яскравість" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показати розкладку клавіатури" -#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215 +#: ../js/ui/status/location.js:88 ../js/ui/status/location.js:196 msgid "Location Enabled" msgstr "Місцевість залучено" -#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216 +#: ../js/ui/status/location.js:89 ../js/ui/status/location.js:197 msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" -#: ../js/ui/status/location.js:109 +#: ../js/ui/status/location.js:90 msgid "Privacy Settings" msgstr "Параметри конфіденційності" -#: ../js/ui/status/location.js:214 +#: ../js/ui/status/location.js:195 msgid "Location In Use" msgstr "Місцевість використовується" -#: ../js/ui/status/location.js:218 +#: ../js/ui/status/location.js:199 msgid "Location Disabled" msgstr "Місцевість вимкнено" -#: ../js/ui/status/location.js:219 +#: ../js/ui/status/location.js:200 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #. Translators: %s is an application name -#: ../js/ui/status/location.js:436 +#: ../js/ui/status/location.js:414 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?" -#: ../js/ui/status/location.js:438 +#: ../js/ui/status/location.js:416 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " @@ -1203,7 +1207,7 @@ msgid "" msgstr "<невідомо>" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1331 +#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1339 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s вимкнено" @@ -1229,7 +1233,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s від'єднується" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1323 +#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s під'єднується" @@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "параметри мобільної радіомережі" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1328 +#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1336 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s вимкнено апаратно" @@ -1285,97 +1289,97 @@ msgstr "%s вимкнено" msgid "Connect to Internet" msgstr "Під'єднатись до інтернету" -#: ../js/ui/status/network.js:836 +#: ../js/ui/status/network.js:844 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" -#: ../js/ui/status/network.js:837 +#: ../js/ui/status/network.js:845 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено." -#: ../js/ui/status/network.js:838 +#: ../js/ui/status/network.js:846 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Вимкнути режим «у літаку»" -#: ../js/ui/status/network.js:847 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi вимкнено" -#: ../js/ui/status/network.js:848 +#: ../js/ui/status/network.js:856 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею." -#: ../js/ui/status/network.js:849 +#: ../js/ui/status/network.js:857 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Увімкнути Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:874 +#: ../js/ui/status/network.js:882 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Мережі Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:876 +#: ../js/ui/status/network.js:884 msgid "Select a network" msgstr "Вибрати мережу" -#: ../js/ui/status/network.js:906 +#: ../js/ui/status/network.js:914 msgid "No Networks" msgstr "Немає мереж" -#: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/rfkill.js:115 +#: ../js/ui/status/network.js:935 ../js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" -#: ../js/ui/status/network.js:1194 +#: ../js/ui/status/network.js:1202 msgid "Select Network" msgstr "Виберіть мережу" -#: ../js/ui/status/network.js:1200 +#: ../js/ui/status/network.js:1208 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Параметри Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:1319 +#: ../js/ui/status/network.js:1327 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s точка доступу" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:1334 +#: ../js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s не під'єднано" -#: ../js/ui/status/network.js:1434 +#: ../js/ui/status/network.js:1446 msgid "connecting…" msgstr "З'єднання…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:1437 +#: ../js/ui/status/network.js:1449 msgid "authentication required" msgstr "Потрібна аутентифікація" -#: ../js/ui/status/network.js:1439 +#: ../js/ui/status/network.js:1451 msgid "connection failed" msgstr "не вдалось з'єднатись" -#: ../js/ui/status/network.js:1505 ../js/ui/status/network.js:1600 +#: ../js/ui/status/network.js:1517 ../js/ui/status/network.js:1612 #: ../js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування мережі" -#: ../js/ui/status/network.js:1507 +#: ../js/ui/status/network.js:1519 msgid "VPN Settings" msgstr "Параметри VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1526 +#: ../js/ui/status/network.js:1538 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1536 +#: ../js/ui/status/network.js:1548 msgid "VPN Off" msgstr "VPN вимкнено" -#: ../js/ui/status/network.js:1631 +#: ../js/ui/status/network.js:1643 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт" msgstr[1] "%s з'єднання через дріт" msgstr[2] "%s з'єднань через дріт" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi" msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi" msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1639 +#: ../js/ui/status/network.js:1651 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1399,11 +1403,11 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через модем" msgstr[1] "%s з'єднання через модем" msgstr[2] "%s з'єднань через модем" -#: ../js/ui/status/network.js:1786 +#: ../js/ui/status/network.js:1798 msgid "Connection failed" msgstr "Не вдалось з'єднатись" -#: ../js/ui/status/network.js:1787 +#: ../js/ui/status/network.js:1799 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"