diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 9bacf469a..99b346e1a 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -2,21 +2,39 @@ # Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# , 2011. +# Runa Bhattacharjee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:57+0530\n" -"Last-Translator: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:23+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "স্ক্রিন-শট" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "একটি স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ড করুন" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#| msgid "File System" +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "বার্তার ট্রে প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -26,130 +44,53 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "GNOME Shell এক্সটেনশন সম্পর্কিত পছন্দ" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Shell এক্সটেনশন কনফিগার করুন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Alt-F2-র সাহায্যে ডিভেলর ও পরীক্ষকদের ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী ব্যবহারের সুবিধা " +"উপলব্ধ " +"করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" "Alt-F2 ডায়লগের মাধ্যমে ডিবাগিং ও নিরীক্ষণের জন্য ব্যবহৃত অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম " -"ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।" +"ব্যবহারের " +"সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Alt-F2-র সাহায্যে ডিভেলর ও পরীক্ষকদের ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী ব্যবহারের সুবিধা " -"উপলব্ধ করা হবে" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "Uuids of extensions to disable" +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "সক্রিয় করার জন্য চিহ্নিত এক্সটেনশনের Uuid" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ফাইল এক্সটেশন" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ড করার জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমের হার" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"GNOME Shell এক্সটেনশনের ক্ষেত্রে uuid বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে; যে সমস্ত " -"এক্সটেনশন লোড করা হবে না সেগুলি এই কি দ্বারা চিহ্নিত হবে।" +"GNOME Shell এক্সটেনশনে uuid বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থাকে; যে সকল এক্সটেনশন লোড করা " +"হবে তা এই কি দ্বারা চিহ্নিত করা হয়। কোনো এক্সটেনশন লোড করতে হলে তা এই তালিকায় " +"অন্তর্ভুক্ত করা আবশ্যক। org.gnome.Shell-র মধ্যে EnableExtension ও " +"DisableExtension DBus মেথডের সাহায্যেও এই তালিকা পরিবর্তন করা যাবে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ব্যবহার সম্পর্কিত পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে কি না" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "লুকিং-গ্লাস ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "মান true(সত্য) হলে, ঘড়ির মধ্যে সময়ের সাথে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "মান true(সত্য) হলে, সময়ের ক্ষেত্রে সেকেন্ড প্রদর্শন করা হয়।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "" -"মান true(সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে ISO সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ব্যবহৃত ডেস্কটপ ফাইলের ID" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"রেকর্ডিং এনকোড করার জন্য ব্যবহারযোগ্য GStreamer পাইপ-লাইন নির্ধারণ করা হয়। " -"gst-launch-এ ব্যবহৃত সিন্টেক্স ব্যবহার করা হয়। রেকর্ড করা ভিডিওটি রেকর্ড " -"জন্য পাইপ-লাইনের মধ্যে একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকা আবশ্যক। " -"সাধারণত একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকবে; এই প্যাড থেকে প্রাপ্ত " -"আউটপুটটি আউটপুট ফাইলের মধ্যে লেখা হবে। পাইপ-লাইন দ্বারা নিজের আউটপুট " -"ব্যবস্থাপনা করা হয় - এই বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আউটপুটটি shout2send-র মাধ্যমে " -"icecast সার্ভারে পাঠানো যাবে অথবা সমতূল্য ব্যবস্থাপন করা যাবে। ফাঁকা মান " -"নির্ধারিত হলে ডিফল্ট পাইপ-লাইন ব্যবহার করা হবে। বর্তমানে এটি 'videorate ! " -"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' ও VP8 কোডেক সহ " -"WEBM-এ রেকর্ড করা হয়। সিস্টেমের সর্বোত্তম অনুমিত থ্রেড সংখ্যা ধারণের জন্য " -"%T প্রয়োগ করা হয়।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show date in clock" -msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "সেকেন্ড সহ সময় প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"এই আইডেন্টিফায়ার দ্বারা চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি, পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনের " -"অংশে প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য একটি স্বতন্ত্র ফাইলের নাম " -"গঠন করা হবে বর্তমান তারিখ প্রয়োগ করে ও এর সাথে এই এক্সটেনশন প্রয়োগ করুন। " -"ভিন্ন কনটেইনার বিন্যাসে রেকর্ড করার সময় এই এক্সটেনশন পরিবর্তন করা আবশ্যক।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"GNOME Shell-র স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ডার সহযোগে রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের " -"ফ্রেমের হার, ফ্রেম/সেকেন্ড হিসাবে।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত gstreamer পাইল-লাইন" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -158,67 +99,311 @@ msgid "" msgstr "" "সর্বাধিক ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শনের জন্য shell দ্বারা সক্রিয় " "অ্যাপ্লিকেশনের নিরীক্ষণ করা হয় (উদাহরণস্বরূপ, লঞ্চারের মধ্যে)। এই তথ্য গোপন " -"রাখা হলেও, অতিরিক্ত গোপনীয়তার জন্য এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যেতে পারে। " -"উল্লেখ্য, নিষ্ক্রিয় করার ফলে পূর্বে সংরক্ষিত তথ্য মুছে ফেলা হবে না।" +"রাখা " +"হলেও, অতিরিক্ত গোপনীয়তার জন্য এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যেতে পারে। উল্লেখ্য, " +"নিষ্ক্রিয় করার ফলে পূর্বে সংরক্ষিত তথ্য মুছে ফেলা হবে না।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এক্সটেনশনের uuid" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ব্যবহৃত ডেস্কটপ ফাইলের ID" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ব্যবহার সম্পর্কিত পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে কি না" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"এই আইডেন্টিফায়ার দ্বারা চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি, পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনের অংশে " +"প্রদর্শন " +"করা হবে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "নিষ্ক্রিয় OpenSearch উপলব্ধকারী" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" -#: ../js/misc/util.js:71 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "লুকিং-গ্লাস ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +msgstr "" +"ব্যবহারকারী দ্বারা সর্বশেষ নির্ধারিত IM উপস্থিতির মান অভ্যন্তরীণ রূপ " +"সংরক্ষণের জন্য ব্যবহার করা হয়। " +"TpConnectionPresenceType এনুমারেশন থেকে এই মান প্রাপ্ত করা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Internally used to store the last session presence status for the user. The " +"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgstr "" +"ব্যবহারকারী দ্বারা সর্বশেষ নির্ধারিত session উপস্থিতির মান অভ্যন্তরীণ রূপ " +"সংরক্ষণের জন্য ব্যবহার করা হয়। " +"GsmPresenceStatus এনুমারেশন থেকে এই মান প্রাপ্ত করা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর মেনুর মধ্যে সর্বদা 'লগ-আউট' শীর্ষক মেনুটি প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"একক ব্যবহারকারীর, একক সেশানের পরিস্থিতিতে স্বয়ংক্রিয় ভাবে 'প্রস্থান করুন' " +"মেনু আড়াল করার মান, এই কি দ্বারা উপেক্ষা করা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" +"মান true(সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে ISO সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খোলার জন্য ব্যবহারযোগ্য কি-বাইন্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খোলার জন্য ব্যবহারযোগ্য কি-বাইন্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "বার্তার ট্রের প্রদর্শন চালু বন্ধ করার জন্য ব্যবহারযোগ্য কি-বাইন্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "বার্তার ট্রের প্রদর্শন চালু বন্ধ করার জন্য ব্যবহারযোগ্য কি-বাইন্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "স্ক্রিন রেকর্ডার চালু বন্ধ করার জন্য ব্যবহারযোগ্য কি-বাইন্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "" +"অভ্যন্তরীণ স্ক্রিন রেকর্ডার চালু/বন্ধ করার জন্য ব্যবহারযোগ্য কি-বাইন্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য কি-বোর্ড" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "ব্যবহারযোগ্য কি-বোর্ডের ধরন।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ড করার জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমের হার" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"GNOME Shell-র স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ডার সহযোগে রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের " +"ফ্রেমের হার, " +"ফ্রেম/সেকেন্ড হিসাবে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত gstreamer পাইল-লাইন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 " +#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T " +#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the " +#| "system." +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." +msgstr "" +"রেকর্ডিং এনকোড করার জন্য ব্যবহারযোগ্য GStreamer পাইপ-লাইন নির্ধারণ করা হয়। " +"gst-" +"launch-এ ব্যবহৃত সিন্টেক্স ব্যবহার করা হয়। রেকর্ড করা ভিডিওটি রেকর্ড করার " +"জন্য পাইপ-" +"লাইনের মধ্যে একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকা আবশ্যক। সাধারণত একটি " +"বিচ্ছিন্ন " +"সোর্স প্যাড উপস্থিত থাকবে; এই প্যাড থেকে প্রাপ্ত আউটপুটটি আউটপুট ফাইলের মধ্যে " +"লেখা " +"হবে। পাইপ-লাইন দ্বারা নিজের আউটপুট ব্যবস্থাপনা করা হয় - এই বৈশিষ্ট্যের " +"সাহায্যে " +"আউটপুটটি shout2send অথবা সমতূল্য ব্যবস্থার মাধ্যমে icecast সার্ভারে পাঠানো " +"যাবে। ফাঁকা মান " +"নির্ধারিত হলে অথবা পুনরায় নির্ধারিত হলে ডিফল্ট পাইপ-লাইন ব্যবহার করা হবে। " +"বর্তমানে " +"এটি 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux'' ও VP8 " +"কোডেক সহ WEBM-এ রেকর্ড করা হয়। সিস্টেমের সর্বোত্তম অনুমিত থ্রেড সংখ্যা ধারণের " +"জন্য " +"%T প্রয়োগ করা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ফাইল এক্সটেশন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য একটি স্বতন্ত্র ফাইলের নাম " +"গঠন করা হবে " +"বর্তমান তারিখ প্রয়োগ করে ও এর সাথে এই এক্সটেনশন প্রয়োগ করুন। ভিন্ন কনটেইনার " +"বিন্যাসে রেকর্ড করার সময় এই এক্সটেনশন পরিবর্তন করা আবশ্যক।" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s-র পছন্দের বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত ডায়লগ লোড করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +msgid "Extension" +msgstr "এক্সটেনশন" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "" +"উপরোক্ত combobox ব্যবহার করে কনফিগার করার যোগ্য একটি এক্সটেনশন নির্বাচন করুন।" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:529 +msgid "Session..." +msgstr "সেশান..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:677 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "লগ-ইন" + +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:736 +msgid "Not listed?" +msgstr "তালিকাভুক্ত নয় কি?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "লগ-ইন" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 +#| msgid "New Window" +msgid "Login Window" +msgstr "লগ-ইন উইন্ডো" + +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power" +msgstr "বিদ্যুৎ" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/ui/userMenu.js:779 +msgid "Suspend" +msgstr "স্থগিত করুন" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 +msgid "Restart" +msgstr "পুনরারম্ভ" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 +msgid "Power Off" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: ../js/gdm/util.js:148 +#| msgid "authentication required" +msgid "Authentication error" +msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:265 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(অথবা অঙ্গুল সোয়াইপ করুন)" + +#: ../js/gdm/util.js:290 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(উদাহরণস্বরূপ, ব্যবহারকারী অথবা %s)" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "কমান্ড পাওয়া যায়নি" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "কমান্ড পার্স করতে ব্যর্থ" -#: ../js/misc/util.js:106 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "সকল" -#: ../js/ui/appDisplay.js:328 +#: ../js/ui/appDisplay.js:310 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +#: ../js/ui/appDisplay.js:370 msgid "SETTINGS" msgstr "SETTINGS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:675 msgid "New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 msgid "Remove from Favorites" msgstr "পছন্দের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "Add to Favorites" msgstr "পছন্দের তালিকায় যোগ করুন" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "আপনার পছন্দের তালিকার মধ্যে %s-কে যোগ করা হয়েছে" -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:118 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "আপনার পছন্দের তালিকা থেকে %s-কে সরিয়ে ফেলা হয়েছে।" @@ -226,19 +411,19 @@ msgstr "আপনার পছন্দের তালিকা থেকে %s #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "সারাদিন" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 +#: ../js/ui/calendar.js:74 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -248,43 +433,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "র" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "সো" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "ম" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "বু" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "বৃ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "শু" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "শ" @@ -295,85 +480,490 @@ msgstr "শ" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "রবি" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "সো" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "ম" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "বু" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "বৃহ" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "শু" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "শ" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "কিছুই নির্ধারিত হয়নি" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "আজ" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "আগামীকাল" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "এই সপ্তাহ" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994 -msgid "Remove" -msgstr "সরিয়ে ফেলুন" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 +msgid "Removable Devices" +msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইস" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s সহযোগে খুলুন" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +#| msgid "Reject" +msgid "Eject" +msgstr "বের করে নিন" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "পুনরায় লিখুন:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#| msgid "Connection" +msgid "Connect" +msgstr "সংযোগ করুন" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "পাসওয়ার্ড: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "কি: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "পরিচয়: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "ব্যক্তিগত কি-র পাসওয়ার্ড: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "পরিসেবা: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#| msgid "authentication required" +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা অনুমোদন প্রয়োজন" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"বেতার নেটওয়ার্ড '%s' ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড অথবা এনক্রিপশন-কি আবশ্যক।" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Wired 802.1X অনুমোদন" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network name: " +msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#| msgid "authentication required" +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL অনুমোদন" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN-কোড আবশ্যক" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইসের জন্য PIN-কোড আবশ্যক" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড নেটওয়ার্কের পাসওয়ার্ড" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +#| msgid "You're now connected to '%s'" +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "'%s'-র সাথে সংযোগ স্থাপন করার জন্য একটি পাসওয়ার্ড আবশ্যক।" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#| msgid "authentication required" +msgid "Authentication Required" +msgstr "অনুমোদন আবশ্যক" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "অ্যাডমিনিস্ট্রেটর" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#| msgid "authentication required" +msgid "Authenticate" +msgstr "অনুমোদন" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "দুঃখিত, এটি সঞ্চালিত হয়নি। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "%d %t থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিন-কাস্ট" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "আমন্ত্রণ" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "কল" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "ফাইল বিনিময়" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +#| msgid "Authorization request from %s" +msgid "Subscription request" +msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুমতি" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +#| msgid "Connection" +msgid "Connection error" +msgstr "সংযোগের ত্রুটি" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Unmute" +msgstr "শব্দ চালু" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Mute" +msgstr "নিঃশব্দ" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 +#, no-c-format +#| msgid "Sent at %X on %A" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "%X-এ %A-র মধ্যে পাঠানো হয়েছে" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d-এ পাঠানো হয়েছে" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y-এ পাঠানো হয়েছে" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s বর্তমানে %s রূপে পরিচিত" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s-কে আমন্ত্রণ" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s আপনাকে %s-এ যোগ দিতে আমন্ত্রণ করেছেন" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 +msgid "Decline" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করা হবে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহণ করা হবে" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত ভিডিও কল" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কল" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 +msgid "Answer" +msgstr "উত্তর" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s আপনাকে %s পাঠাচ্ছেন" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" +"আপনার অন-লাইন উপস্থিত থাকার তথ্য জানার জন্য %s অনুমতি প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network error" +msgstr "নেটওয়ার্কের ত্রুটি" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#| msgid "authentication required" +msgid "Authentication failed" +msgstr "অনুমোদন বিফল" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Encryption error" +msgstr "এনক্রিপশনের ত্রুটি" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "অবিশ্বস্ত সার্টিফিকেট" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "Certificate expired" +msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ সার্টিফিকেট" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের-নামে গরমিল" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটর ফিংগারপ্রিন্টে গরমিল" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#| msgid "%s is offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "বর্তমানে অফ-লাইন অবস্থা নির্ধারিত রয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "এনক্রিপশন ব্যবস্থা উপলব্ধ নয়" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "সার্টিফিকেট বৈধ নয়" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "সংযোগ স্থাপন করা সম্ভব নয়" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি সার্ভারের সাথে বর্তমানে সংযুক্ত রয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"উপস্থিত সংযোগটির পরিবর্তে একই রিসোর্স প্রয়োগকারী একটি নতুন সংযোগ স্থাপন করা " +"হয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "সার্ভারের মধ্যে অ্যাকাউন্ট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "সংযোগ পরিচালনার করার উদ্দেশ্যে সার্ভারটি বর্তমানে মুক্ত নয়" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "সার্টফিকেট নাকচ করা হয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"সার্টিফিকেটের জন্য ব্যবহৃত অ্যালগোরিদম নিরাপদ নয় অথবা এটিতে ব্যবহৃত " +"ক্রিপ্টোগ্রাফি সুদৃঢ় নয়।" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, অথবা সার্ভার সার্টিফিকেটের ধাপের পরিধি, " +"ক্রিপ্টোগ্রাফি লাইব্রেরির সীমা অতিক্রান্ত করে।" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 +msgid "Internal error" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 +#, c-format +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিফল" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#| msgid "connecting..." +msgid "Reconnect" +msgstr "পুনরায় সংযোগ স্থাপন" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 +#| msgid "My Account" +msgid "Edit account" +msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য সম্পাদনা" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown reason" +msgstr "অজানা কারণ" + +#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 +#| msgid "Applications" +msgid "Show Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রদর্শন করা হয়" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Date and Time Settings" msgstr "তারিখ ও সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" @@ -381,224 +971,252 @@ msgstr "তারিখ ও সময় সংক্রান্ত বৈশি msgid "Open Calendar" msgstr "বর্ষপঞ্জি খুলুন" -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "RECENT ITEMS" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format +#| msgid "Log Out %s" +msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "%s প্রস্থান করুন" +msgstr "%s লগ আউট করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#| msgid "Log Out" +msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "প্রস্থান করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি বন্ধ করে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করার জন্য 'প্রস্থান করুন' " "ক্লিক করুন।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s-কে %d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-আউট করা হবে।" +#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s-কে %d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-আউট করা হবে।" +msgstr[1] "%s-কে %d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-আউট করা হবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" +#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" +msgstr[1] "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." msgstr "সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হচ্ছে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#| msgid "Log Out" +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "প্রস্থান করুন" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#| msgid "Power Off" +msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "বন্ধ করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম বন্ধ করার জন্য 'বন্ধ করুন' " "ক্লিক করুন।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি বন্ধ করা হবে।" +#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি বন্ধ করা হবে।" +msgstr[1] "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি বন্ধ করা হবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Powering off the system." msgstr "সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#| msgid "Restart" +msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "পুনরারম্ভ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#| msgid "Power Off" +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#| msgid "Restart" +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "পুনরারম্ভ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করার জন্য " -"'পুনরারম্ভ' ক্লিক করুন।" +"'পুনরারম্ভ' ক্লিক " +"করুন।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি পুনরায় আরম্ভ করা হবে।" +#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি পুনরায় আরম্ভ করা হবে।" +msgstr[1] "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি পুনরায় আরম্ভ করা হবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgid "Restarting the system." msgstr "সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "ইনস্টল করুন" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org থেকে '%s' ডাউনলোড ও ইনস্টল করা হবে কি?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:337 +msgid "tray" +msgstr "ট্রে" + +#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:205 +msgid "Keyboard" +msgstr "কি-বোর্ড" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "No extensions installed" msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s দ্বারা কোনো ত্রুটি উৎপন্ন হয়নি।" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#| msgid "Error" +msgid "Hide Errors" +msgstr "ত্রুটি আড়াল করা হবে" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#| msgid "Error" +msgid "Show Errors" +msgstr "ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Out of date" msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +msgid "Downloading" +msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "View Source" msgstr "উৎস প্রদর্শন" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 msgid "Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ" -#: ../js/ui/messageTray.js:987 +#: ../js/ui/messageTray.js:1084 msgid "Open" msgstr "খুলুন" -#: ../js/ui/messageTray.js:2145 +#: ../js/ui/messageTray.js:1091 +msgid "Remove" +msgstr "সরিয়ে ফেলুন" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1543 +msgid "Message Tray" +msgstr "বার্তার ট্রে" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2549 msgid "System Information" msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য" -#: ../js/ui/overview.js:91 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা" -#: ../js/ui/overview.js:186 -msgid "Windows" -msgstr "উইন্ডো" +#: ../js/ui/overview.js:127 +msgid "Overview" +msgstr "সারসংক্ষেপ" -#: ../js/ui/overview.js:189 -msgid "Applications" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:201 +msgid "Type to search..." +msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য লিখুন..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:222 msgid "Dash" msgstr "ড্যাশ" -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:515 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s থেকে প্রস্থান করুন" +#: ../js/ui/panel.js:567 +#| msgid "Quit %s" +msgid "Quit" +msgstr "প্রস্থান করুন" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:878 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "কর্ম" -#: ../js/ui/panel.js:979 +#: ../js/ui/panel.js:965 msgid "Top Bar" msgstr "উপরের বার" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "'%s' আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 -msgid "Retry" -msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 -msgid "Connect to..." -msgstr "চিহ্নিত বস্তুর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "PLACES & DEVICES" - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -606,233 +1224,287 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Please enter a command:" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কমান্ড লিখুন:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:80 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d-টি নতুন বার্তা" +msgstr[1] "%d-টি নতুন বার্তা" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d-টি নতুন সূচনাবার্তা " +msgstr[1] "%d-টি নতুন সূচনাবার্তা" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 msgid "Searching..." msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 -msgid "No matching results." -msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি।" +#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +#| msgid "No matching results." +msgid "No results." +msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি।" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "বন্ধ করুন..." +#: ../js/ui/shellEntry.js:26 +msgid "Copy" +msgstr "কপি করুন" -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "স্থগিত করুন" +#: ../js/ui/shellEntry.js:31 +msgid "Paste" +msgstr "পেস্ট করুন" -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "উপলব্ধ" +#: ../js/ui/shellEntry.js:102 +msgid "Show Text" +msgstr "লেখা প্রদর্শিত হবে" -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "ব্যস্ত" +#: ../js/ui/shellEntry.js:104 +#| msgid "Large Text" +msgid "Hide Text" +msgstr "লেখা আড়াল করা হবে" -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +msgid "Remember Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে" -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "পর্দা লক করুন" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 +msgid "Unlock" +msgstr "আন-লক করুন" -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 +#| msgid "Visibility" +msgid "Accessibility" +msgstr "বিশেষ ব্যবহারের ব্যবস্থা" -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "প্রস্থান..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +msgid "Screen Reader" +msgstr "স্ক্রিন-রিডার" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "পর্দার কি-বোর্ড" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "দৃশ্যমান সূচনা" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "স্টিকি-কি" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "ধীর-কি" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "বাউন্স-কি" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "মাউস-কি" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "উচ্চ মাত্রার বৈপরিত্য" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "বড় মাপের হরফ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লু-টুথ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "দৃশ্যমান" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "ডিভাইসের মধ্যে ফাইল পাঠান..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 +#| msgid "Setup a New Device..." +msgid "Set up a New Device..." msgstr "নতুন ডিভাইস প্রস্তুত করুন..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লু-টুথ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 +#| msgid "disabled" +msgid "hardware disabled" +msgstr "হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয় রয়েছে" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 +#| msgid "connecting..." +msgid "disconnecting..." +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 +msgid "connecting..." +msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "ফাইল পাঠিয়ে দিন..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "ফাইল ব্রাউজ করুন..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" msgstr "ডিভাইস ব্রাউজ করতে ত্রুটি" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "অনুরোধ করা ডিভাইসটি ব্রাউজ করা যায়নি, '%s' ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "মাউস সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 msgid "Sound Settings" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s থেকে প্রাপ্র অনুমোদনের অনুরোধ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s ডিভাইস দ্বারা '%s' পরিসেবা ব্যবহারের অনুরোধ করা হচ্ছে" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" msgstr "সর্বদা অনুমতি প্রদান করা হবে" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" msgstr "শুধুমাত্র এইবার প্রদান করা হবে" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 -msgid "Reject" -msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s-র জন্য জুটি নির্মাণের নিশ্চিতি" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s ডিভাইসটি এই কম্পিউটারের সাথে " -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "PIN '%s'-টি এই ডিভাইসের সাথে মিলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।" +#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "" +"'%06d' PIN-টি এই ডিভাইসের সাথে মিলছে কি না তা অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "মিল পাওয়া গিয়েছে" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s-র জন্য জুটি তৈরির অনুরোধ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "অনুগ্রহ করে ডিভাইসে উল্লিখি PIN লিখুন।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে..." +#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 +#| msgid "Show Keyboard Layout..." +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "কি-বোর্ড প্রদর্শন করা হবে..." -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "স্থানীয়করণ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "অঞ্চল ও ভাষা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "ভলিউম, নেটওয়ার্ক, ব্যাটারি" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:295 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../js/ui/status/network.js:476 -msgid "connecting..." -msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:456 +msgid "unmanaged" +msgstr "পরিচালিত নয়" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:477 +msgid "firmware missing" +msgstr "ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত" + #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:485 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "কেবল বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" @@ -842,118 +1514,103 @@ msgstr "কেবল বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" msgid "unavailable" msgstr "উপলব্ধ নয়" -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "সংযোগ বিফল" +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 +msgid "More..." +msgstr "অতিরিক্ত..." + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "সংযুক্ত (ব্যক্তিগত)" -#: ../js/ui/status/network.js:636 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইথারনেট" -#: ../js/ui/status/network.js:697 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্রডব্যান্ড" -#: ../js/ui/status/network.js:700 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ডায়াল-আপ" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s" -#: ../js/ui/status/network.js:845 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্লু-টুথ" -#: ../js/ui/status/network.js:1355 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "স্বয়ংক্রিয় বেতার" -#: ../js/ui/status/network.js:1413 -msgid "More..." -msgstr "অতিরিক্ত..." - -#: ../js/ui/status/network.js:1436 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন" -#: ../js/ui/status/network.js:1448 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "তারযুক্ত" -#: ../js/ui/status/network.js:1459 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "বেতার" -#: ../js/ui/status/network.js:1469 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড" -#: ../js/ui/status/network.js:1479 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN সংযোগ" -#: ../js/ui/status/network.js:1488 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/network.js:1783 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1787 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1791 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1795 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "VPN নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1800 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "'%s' সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1808 -msgid "Connection established" -msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে" - -#: ../js/ui/status/network.js:1930 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "নেটওয়ার্ক নিষ্ক্রিয় রয়েছে" - -#: ../js/ui/status/network.js:2055 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "সংযোগ বিফল" + +#: ../js/ui/status/network.js:1770 +#| msgid "connection failed" +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ" + +#: ../js/ui/status/network.js:2065 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "নেটওয়ার্ক নিষ্ক্রিয় রয়েছে" + +#: ../js/ui/status/power.js:55 +msgid "Battery" +msgstr "ব্যাটারি" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "গণনা করা হচ্ছে..." -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -961,139 +1618,201 @@ msgstr[0] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট" msgstr[1] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s অবশিষ্ট" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" -#: ../js/ui/status/power.js:126 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d মিনিট অবশিষ্ট" msgstr[1] "%d মিনিট অবশিষ্ট" -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "AC অ্যাডাপ্টার" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "মাউস" -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "কি-বোর্ড" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:242 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "সেল ফোন" -#: ../js/ui/status/power.js:244 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার" -#: ../js/ui/status/power.js:246 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "ট্যাবলেট" -#: ../js/ui/status/power.js:248 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 +#: ../js/ui/status/power.js:217 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../js/ui/status/volume.js:45 +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "মাইক্রোফোন" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন।" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 +msgid "Log in as another user" +msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারী রূপে লগ-ইন করুন" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s বর্তমানে অফ-লাইন" +#: ../js/ui/userMenu.js:181 +msgid "Available" +msgstr "উপলব্ধ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s বর্তমানে অনুপস্থিত।" +#: ../js/ui/userMenu.js:184 +msgid "Busy" +msgstr "ব্যস্ত" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s বর্তমানে ব্যস্ত।" +#: ../js/ui/userMenu.js:187 +msgid "Invisible" +msgstr "অদৃশ্য" -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "%X-এ %A-র মধ্যে পাঠানো হয়েছে" +#: ../js/ui/userMenu.js:190 +msgid "Away" +msgstr "অনুপস্থিত" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 -msgid "Type to search..." -msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য লিখুন..." +#: ../js/ui/userMenu.js:193 +msgid "Idle" +msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা" -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/userMenu.js:196 +#| msgid "unavailable" +msgid "Unavailable" +msgstr "উপলব্ধ নয়" + +#: ../js/ui/userMenu.js:744 +#| msgid "Applications" +msgid "Notifications" +msgstr "সূচনাবার্তা" + +#: ../js/ui/userMenu.js:752 +msgid "System Settings" +msgstr "সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য" + +#: ../js/ui/userMenu.js:760 +msgid "Switch User" +msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন" + +#: ../js/ui/userMenu.js:765 +msgid "Log Out" +msgstr "প্রস্থান করুন" + +#: ../js/ui/userMenu.js:770 +msgid "Lock" +msgstr "লক করুন" + +#: ../js/ui/userMenu.js:785 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "আপডেট ইনস্টল করে পুনরায় আরম্ভ করুন" + +#: ../js/ui/userMenu.js:803 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "আলাপনের ক্ষেত্রে আপনার অবস্থা 'ব্যস্ত' রূপে ধার্য করা হবে" + +#: ../js/ui/userMenu.js:804 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"আলাপনের বার্তা ইত্যাদি সর্বধরনের সূচনাবার্তা বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। " +"আপনার অন-লাইন অবস্থার বার্তার মাধ্যমে অন্যান্য ব্যবহারকারীদের জানিয়ে দেওয়া " +"হয়েছে যে আপনি তাদের বার্তাগুলি নাও পেতে পারেন।" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 +msgid "Windows" +msgstr "উইন্ডো" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +msgid "Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:93 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান করুন" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/wanda.js:117 #, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "%s আরম্ভ হয়েছে" +msgid "" +"Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" +msgstr "" +"দুঃখিত, আজকে কোনো বাণী নেই:\n" +"%s" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/wanda.js:121 +#, c-format +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "%s ভবিষ্যতবক্তার কথায়" + +#: ../js/ui/wanda.js:162 +msgid "Your favorite Easter Egg" +msgstr "আপনার পছন্দের ইস্টার এগ" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' প্রস্তুত" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Open Calendar" +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জি" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1102,57 +1821,46 @@ msgstr[1] "%u আউটপুট" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ইনপুট" msgstr[1] "%u ইনপুট" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেমের শব্দ" -#: ../src/main.c:438 +#: ../src/main.c:332 msgid "Print version" msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/main.c:338 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "লগ-ইন পর্দার জন্য GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড" + +#: ../src/main.c:344 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "একটি বিশেষ মোড ব্যবহার করুন, উদাহরণস্বরূপ, লগ-ইন পর্দার জন্য \"gdm\"" + +#: ../src/main.c:350 +msgid "List possible modes" +msgstr "সম্ভাব্য মোডের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "এক মিনিটের কম সময় পূর্বে" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#| msgid "Does not match" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল।" -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে" -msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে" -msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d দিন পূর্বে" -msgstr[1] "%d দিন পূর্বে" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে" -msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "ফাঁকা পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা যাবে না" #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" @@ -1162,28 +1870,132 @@ msgstr "যুক্তরাজ্য" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা অনুমোদনের ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে" -#: ../src/shell-util.c:89 -msgid "Home Folder" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Shell এক্সটেনশনের ক্ষেত্রে uuid বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে; যে সমস্ত এক্সটেনশন " +#~ "লোড করা হবে না সেগুলি এই কি দ্বারা চিহ্নিত হবে।" -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 -msgid "File System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "মান true(সত্য) হলে, ঘড়ির মধ্যে সময়ের সাথে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:300 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "মান true(সত্য) হলে, সময়ের ক্ষেত্রে সেকেন্ড প্রদর্শন করা হয়।" +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "সেকেন্ড সহ সময় প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "disabled OpenSearch providers" +#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় OpenSearch উপলব্ধকারী" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %b %e, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "RECENT ITEMS" +#~ msgstr "RECENT ITEMS" + +#~ msgid "Failed to unmount '%s'" +#~ msgstr "'%s' আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" + +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন..." + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "PLACES & DEVICES" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "বন্ধ করুন..." + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "পর্দা লক করুন" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "প্রস্থান..." + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "স্থানীয়করণ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "VPN নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন।" + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s বর্তমানে অনুপস্থিত।" + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s বর্তমানে ব্যস্ত।" + +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "%s আরম্ভ হয়েছে" + +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "এক মিনিটের কম সময় পূর্বে" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে" +#~ msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে" +#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d দিন পূর্বে" +#~ msgstr[1] "%d দিন পূর্বে" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে" +#~ msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s"