diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 4cb7faa1e..c27c4c82c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-16 21:01+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 22:50+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" @@ -38,62 +38,62 @@ msgstr "실행" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 msgid "Activate favorite application 1" -msgstr "즐겨 찾는 프로그램 1 활성화" +msgstr "즐겨 찾는 앱 1 활성화" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 msgid "Activate favorite application 2" -msgstr "즐겨 찾는 프로그램 2 활성화" +msgstr "즐겨 찾는 앱 2 활성화" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 msgid "Activate favorite application 3" -msgstr "즐겨 찾는 프로그램 3 활성화" +msgstr "즐겨 찾는 앱 3 활성화" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 msgid "Activate favorite application 4" -msgstr "즐겨 찾는 프로그램 4 활성화" +msgstr "즐겨 찾는 앱 4 활성화" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 msgid "Activate favorite application 5" -msgstr "즐겨 찾는 프로그램 5 활성화" +msgstr "즐겨 찾는 앱 5 활성화" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 msgid "Activate favorite application 6" -msgstr "즐겨 찾는 프로그램 6 활성화" +msgstr "즐겨 찾는 앱 6 활성화" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 msgid "Activate favorite application 7" -msgstr "즐겨 찾는 프로그램 7 활성화" +msgstr "즐겨 찾는 앱 7 활성화" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 msgid "Activate favorite application 8" -msgstr "즐겨 찾는 프로그램 8 활성화" +msgstr "즐겨 찾는 앱 8 활성화" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 msgid "Activate favorite application 9" -msgstr "즐겨 찾는 프로그램 9 활성화" +msgstr "즐겨 찾는 앱 9 활성화" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "스크린샷" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "대화식으로 스크린샷 찍기" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "Take a screenshot" msgstr "스크린샷 찍기" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "창의 스크린샷 찍기" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "대화식으로 스크린캐스트 녹화" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "요약 보기" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" -msgstr "모든 프로그램 표시" +msgstr "모든 앱 표시" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" -msgstr "프로그램 메뉴 열기" +msgstr "앱 메뉴 열기" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "그놈 셸" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" -msgstr "창 관리 및 프로그램 실행" +msgstr "창 관리 및 앱 실행" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "즐겨찾기 프로그램의 데스크톱 파일 ID 목록" +msgstr "즐겨찾기 앱의 데스크톱 파일 ID 목록" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." -msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다." +msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 앱은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -264,10 +264,21 @@ msgstr "" "연결된 장치가 하나도 없는 상황이 발견되면 이 값을 초기화합니다." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "최근 선택한 (기본값이 아닌) 전력 프로필" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "일부 시스템은 여러 가지의 전력 프로필을 지원합니다. 두 개의 프로필 사이를 토글하는 기능을 지원하려고, 이 키는 최근 선택한 기본값이 아닌 전력 프로필을 저장합니다." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "“환영합니다 — 그놈” 대화 상자가 표시된 최근 버전" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -279,139 +290,139 @@ msgstr "" "합니다. 매우 큰 번호를 써서 이 대화상자를 표시하지 않는 방법으로 사용할 수 있" "습니다." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Layout of the app picker" -msgstr "프로그램 고르기의 배치" +msgstr "앱 고르기의 배치" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " "“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" -"프로그램 고르기의 배치. 배열의 각 항목은 페이지입니다. 페이지는 그놈 셸에 나" +"앱 고르기의 배치. 배열의 각 항목은 페이지입니다. 페이지는 그놈 셸에 나" "타나는 순서로 저장됩니다. 각 페이지에는 “application id” → 'data'의 쌍이 하" "나 들어 있습니다. 현재 다음 값이 'data'로 저장됩니다: • “position”: 페이지에" -"서 프로그램 아이콘의 위치" +"서 앱 아이콘의 위치" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩" +msgstr "앱 메뉴를 여는 키 바인딩" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩." +msgstr "앱 메뉴를 여는 키 바인딩." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "현재 활동 요약 상태를 전환하는 키 바인딩" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "세션, 창 고르기, 앱 그리드 사이에서 전환하는 키바인딩" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "앱 그리드, 창 고르기, 세션 사이에서 전환하는 키바인딩" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "“프로그램 보기” 뷰를 여는 키 바인딩" +msgstr "“앱 보기” 뷰를 여는 키 바인딩" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "현재 활동 요약의 “프로그램 보기” 뷰를 여는 키 바인딩." +msgstr "현재 활동 요약의 “앱 보기” 뷰를 여는 키 바인딩." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Switch to application 1" -msgstr "프로그램 1로 전환" +msgstr "앱 1로 전환" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 msgid "Switch to application 2" -msgstr "프로그램 2로 전환" +msgstr "앱 2로 전환" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 msgid "Switch to application 3" -msgstr "프로그램 3로 전환" +msgstr "앱 3로 전환" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "Switch to application 4" -msgstr "프로그램 4로 전환" +msgstr "앱 4로 전환" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "Switch to application 5" -msgstr "프로그램 5로 전환" +msgstr "앱 5로 전환" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Switch to application 6" -msgstr "프로그램 6으로 전환" +msgstr "앱 6으로 전환" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "Switch to application 7" -msgstr "프로그램 7로 전환" +msgstr "앱 7로 전환" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 msgid "Switch to application 8" -msgstr "프로그램 8로 전환" +msgstr "앱 8로 전환" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Switch to application 9" -msgstr "프로그램 9로 전환" +msgstr "앱 9로 전환" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "프로그램 전환을 현재 작업 공간에만 한정." +msgstr "앱 전환을 현재 작업 공간에만 한정." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 프로그램만 프로그램 전환 창에 표시합니다. " -"참이 아니면 모든 프로그램을 표시합니다." +"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 앱만 앱 전환 창에 표시합니다. " +"참이 아니면 모든 앱을 표시합니다." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The application icon mode." -msgstr "프로그램 아이콘 모드." +msgstr "앱 아이콘 모드." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: “thumbnail-only”(창" -"의 섬네일만 표시), “app-icon-only”(프로그램 아이콘만 표시), “both”(모두)." +"의 섬네일만 표시), “app-icon-only”(앱 아이콘만 표시), “both”(모두)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -419,56 +430,56 @@ msgstr "" "참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 창만 창 전환 창에 표시합니다. 거짓이면 모" "든 창을 표시합니다." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Locations" msgstr "위치 목록" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "세계 시계에서 표시할 위치 목록" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Automatic location" msgstr "자동 위치" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "현재 위치를 가져올지 여부" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 msgid "Location" msgstr "위치" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "날씨 표시에 사용할 위치" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "상위 창에 모달 대화창 붙이기" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter의 키 대신 사용됩니다." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리에 맞춥니다" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "작업 공간을 동적으로 관리" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "주 모니터에서만 작업 공간 사용" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을 미루기" @@ -504,9 +515,9 @@ msgstr "확장 홈페이지 보기" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -522,39 +533,39 @@ msgstr "암호" msgid "Choose Session" msgstr "세션 선택" -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "목록에 없습니까?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:930 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "로그인 창" -#: js/gdm/util.js:434 +#: js/gdm/util.js:431 msgid "Authentication error" msgstr "인증 오류" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 +#: js/gdm/util.js:603 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(또는 지문을 센서에 문지르십시오)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 +#: js/gdm/util.js:608 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(또는 손가락을 센서에 대십시오)" @@ -801,20 +812,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "접근 거부" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "접근 허용" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "이름 없는 폴더" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s을(를) 대시보드에 고정했습니다." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s을(를) 대시보드에서 고정 해제했습니다." @@ -833,23 +848,23 @@ msgstr "새 창" msgid "Show Details" msgstr "자세히 보기" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "끝내기" -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "고정 해제" -#: js/ui/appMenu.js:157 +#: js/ui/appMenu.js:158 msgid "Pin to Dash" msgstr "대시보드에 고정" -#: js/ui/appMenu.js:174 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "내장 그래픽 카드를 사용해 시작" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "외장 그래픽 카드를 사용해 시작" @@ -857,9 +872,9 @@ msgstr "외장 그래픽 카드를 사용해 시작" msgid "Select Audio Device" msgstr "오디오 장치 선택" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" -msgstr "사운드 설정" +msgstr "소리 설정" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headphones" @@ -869,7 +884,7 @@ msgstr "헤드폰" msgid "Headset" msgstr "헤드셋" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 msgid "Microphone" msgstr "마이크" @@ -877,7 +892,7 @@ msgstr "마이크" msgid "Change Background…" msgstr "배경 바꾸기…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "디스플레이 설정" @@ -961,11 +976,11 @@ msgstr "%OB" msgid "%OB %Y" msgstr "%Y년 %OB" -#: js/ui/calendar.js:472 +#: js/ui/calendar.js:473 msgid "Previous month" msgstr "이전 달" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:491 msgid "Next month" msgstr "다음 달" @@ -995,14 +1010,14 @@ msgstr "지우기" #: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” 프로그램이 응답하지 않습니다." +msgstr "“%s” 앱이 응답하지 않습니다." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"좀 더 기다려서 계속 할 수도 있고, 강제로 프로그램을 끝낼 수도 있습니다." +"좀 더 기다려서 계속 할 수도 있고, 강제로 앱을 끝낼 수도 있습니다." #: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" @@ -1028,18 +1043,17 @@ msgstr "볼륨을 잠글 수 없습니다" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "설치한 버전의 udisks는 PIM 설정을 지원하지 않습니다" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" -msgstr "%s 프로그램으로 열기" +msgstr "%s 앱으로 열기" #: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "다른 방법으로 라우터의 “WPS” 단추를 눌러서 연결할 수 있습니다." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 -#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 msgid "Connect" msgstr "연결" @@ -1060,18 +1074,18 @@ msgid "Service" msgstr "서비스" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "인증 필요" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "“%s” 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "유선 802.1X 인증" @@ -1079,15 +1093,15 @@ msgstr "유선 802.1X 인증" msgid "Network name" msgstr "네트워크 이름" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "인증이 필요합니다" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "PIN 코드가 필요합니다" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "휴대전화 네트워크 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다" @@ -1095,18 +1109,18 @@ msgstr "휴대전화 네트워크 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "“%s”에 연결하려면 암호가 필요합니다." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 msgid "Network Manager" msgstr "네트워크 관리" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "VPN 암호" @@ -1135,13 +1149,13 @@ msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오 msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "창" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 msgid "Show Applications" -msgstr "프로그램 표시" +msgstr "앱 표시" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview @@ -1352,31 +1366,31 @@ msgstr "" "다시 시작한 뒤에 %s %s 버전을 설치합니다. 업그레이드 설치가 오래 걸릴 수도 있" "습니다: 백업을 하고 컴퓨터에 전원을 연결하십시오." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "배터리가 부족합니다: 업데이트를 설치하려면 전원을 연결하십시오." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "일부 프로그램이 동작 중이거나 저장하지 않은 작업이 남아 있습니다" +msgstr "일부 앱이 동작 중이거나 저장하지 않은 작업이 남아 있습니다" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 중입니다" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "부팅 옵션" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (원격)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (콘솔)" @@ -1395,11 +1409,11 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "" "extensions.gnome.org 사이트에서 “%s” 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension Updates Available" msgstr "확장 업데이트가 있습니다" -#: js/ui/extensionSystem.js:268 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "확장 업데이트 설치할 준비가 되었습니다." @@ -1411,11 +1425,11 @@ msgstr "바로 가기 금지 허용" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "%s 프로그램이 바로 가기를 금지하려 합니다" +msgstr "%s 앱이 바로 가기를 금지하려 합니다" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "프로그램이 바로 가기를 금지하려 합니다" +msgstr "앱이 바로 가기를 금지하려 합니다" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 @@ -1476,16 +1490,11 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "계속 유지" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "켜기" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 -#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 msgid "Turn Off" msgstr "끄기" @@ -1493,75 +1502,75 @@ msgstr "끄기" msgid "Leave Off" msgstr "그만두고 끄기" -#: js/ui/keyboard.js:250 +#: js/ui/keyboard.js:219 msgid "Region & Language Settings" msgstr "지역 및 언어 설정" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "확장을 설치하지 않았습니다" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:771 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다." -#: js/ui/lookingGlass.js:777 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "오류 숨기기" -#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 msgid "Show Errors" msgstr "오류 보이기" -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "사용" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" -#: js/ui/lookingGlass.js:795 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "오류" -#: js/ui/lookingGlass.js:797 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "오래 된 버전" -#: js/ui/lookingGlass.js:799 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" -#: js/ui/lookingGlass.js:832 +#: js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "소스 보기" -#: js/ui/lookingGlass.js:843 +#: js/ui/lookingGlass.js:846 msgid "Web Page" msgstr "웹페이지" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:286 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "시스템이 위험 모드에 들어가 있습니다" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:287 msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "현재 프로그램에서 제한적인 접근만 할 수 있습니다" +msgstr "현재 앱에서 제한적인 접근만 할 수 있습니다" -#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "관리자 권한으로 로그인" -#: js/ui/main.js:315 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1569,11 +1578,11 @@ msgstr "" "관리자 권한으로 세션을 시작하는 일은 보안 이유로 피해야 합니다. 할 수 있으면 " "일반 유저로 로그인해야 합니다." -#: js/ui/main.js:364 +#: js/ui/main.js:384 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "화면 잠금 사용하지 않음" -#: js/ui/main.js:365 +#: js/ui/main.js:385 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "화면 잠금은 그놈 디스플레이 관리자가 필요합니다." @@ -1581,11 +1590,11 @@ msgstr "화면 잠금은 그놈 디스플레이 관리자가 필요합니다." msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" -#: js/ui/mpris.js:200 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "알 수 없는 음악가" -#: js/ui/mpris.js:210 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "알 수 없는 제목" @@ -1593,13 +1602,13 @@ msgstr "알 수 없는 제목" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "검색하려면 입력하십시오" -#: js/ui/overviewControls.js:393 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" -msgstr "프로그램" +msgstr "앱" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. @@ -1613,7 +1622,7 @@ msgstr "새 바로 가기…" #: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" -msgstr "정의한 프로그램" +msgstr "정의한 앱" #: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" @@ -1651,16 +1660,16 @@ msgstr "나가려면 Esc를 누르십시오" msgid "Press any key to exit" msgstr "나가려면 아무 키나 누르십시오" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "현재 활동" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:338 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "시스템" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:457 msgid "Top Bar" msgstr "맨 위 표시줄" @@ -1680,7 +1689,7 @@ msgstr "웨일랜드에서는 다시 시작 기능을 사용할 수 없습니다 msgid "Restarting…" msgstr "다시 시작하는 중…" -#: js/ui/screenShield.js:229 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다" @@ -1691,13 +1700,13 @@ msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 msgid "Unable to lock" msgstr "잠글 수 없습니다" -#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "프로그램이 잠금을 막았습니다" +msgstr "앱이 잠금을 막았습니다" #: js/ui/screenshot.js:1149 msgid "Selection" @@ -1733,7 +1742,7 @@ msgstr "포인터 보이기" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1835 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "스크린캐스트" @@ -1741,64 +1750,64 @@ msgstr "스크린캐스트" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1840 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "스크린캐스트 %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122 +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "스크린샷" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1915 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "스크린캐스트 녹화함" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1917 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "여기를 눌러 비디오를 보십시오." # 주의: "Show ..." 형태지만 보이기로 번역하지 않는다 #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136 +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "파일에서 보기" # 주의: 파일 이름 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2082 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "스크린샷 %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2128 +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "스크린샷 찍음" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2130 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "클립보드에서 이미지를 붙여넣을 수 있습니다." -#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "찍은 스크린샷" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "검색하는 중…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "결과가 없습니다." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1866,7 +1875,7 @@ msgstr "잠금 풀기" #: js/ui/shellMountOperation.js:392 #, javascript-format msgid "Open %s" -msgstr "%s 프로그램 열기" +msgstr "%s 앱 열기" #: js/ui/shellMountOperation.js:424 msgid "The PIM must be a number or empty." @@ -1876,13 +1885,13 @@ msgstr "PIM은 숫자거나 비어 있어야 합니다." #: js/ui/shellMountOperation.js:466 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" -msgstr "%s 프로그램을 시작할 수 없습니다" +msgstr "%s 앱을 시작할 수 없습니다" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:468 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "%s 프로그램을 찾을 수 없습니다" +msgstr "%s 앱을 찾을 수 없습니다" #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" @@ -1928,35 +1937,22 @@ msgstr "마우스 키" msgid "Large Text" msgstr "큰 글자" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "자동 회전" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:160 msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "블루투스 설정" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d개 연결" - -# 블루투스의 현재 상태가 켜졌음 -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "블루투스 켜짐" - -# 블루투스의 현재 상태가 꺼졌음 -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "블루투스 꺼짐" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "밝기" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "다크 모드" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "한번 누르기" @@ -1977,377 +1973,127 @@ msgstr "보조 누르기" msgid "Dwell Click" msgstr "머무르면 누르기" -#: js/ui/status/keyboard.js:827 +#: js/ui/status/keyboard.js:830 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" -#: js/ui/status/keyboard.js:844 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "키보드 배치 표시" -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "위치 사용" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "사용 않기" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "사생활 보호 설정" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "위치 사용 중" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "위치 사용 않음" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "사용" - -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "위치 접근 허용" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "%s 앱이 현재 위치에 접근하려고 합니다" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "위치 정보 접근은 언제든지 사생활 보호 설정에서 바꿀 수 있습니다." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "<알 수 없음>" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s 꺼짐" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "%s 연결" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "%s 연결 해제" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 +#: js/ui/status/network.js:1107 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s 연결됨" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s 핫스팟" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s 관리되지 않음" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "야간 모드" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:447 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s 연결 끊는 중" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s 연결하는 중" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s 인증 필요" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "%s에 필요한 펌웨어 없음" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s 사용 불가" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s 연결이 실패했습니다" - -#: js/ui/status/network.js:484 -msgid "Wired Settings" -msgstr "유선 네트워크 설정" - -#: js/ui/status/network.js:531 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "휴대전화 네트워크 설정" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s 하드웨어 사용 않음" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s 사용 않음" - -#: js/ui/status/network.js:638 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "인터넷에 연결" - -#: js/ui/status/network.js:836 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "비행기 모드 켜짐" - -#: js/ui/status/network.js:837 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "비행기 모드에서는 와이파이를 사용하지 않습니다." - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "비행기 모드 끄기" - -#: js/ui/status/network.js:847 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "와이파이 꺼짐" - -#: js/ui/status/network.js:848 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "네트워크에 연결하려면 와이파이를 켜야 합니다." - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "와이파이 켜기" - -#: js/ui/status/network.js:877 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "와이파이 네트워크" - -#: js/ui/status/network.js:881 -msgid "Select a network" -msgstr "네트워크를 선택하십시오" - -#: js/ui/status/network.js:917 -msgid "No Networks" -msgstr "네트워크 없음" - -#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "끄려면 하드웨어 스위치를 사용하십시오" - -#: js/ui/status/network.js:1253 -msgid "Select Network" -msgstr "네트워크 선택" - -#: js/ui/status/network.js:1259 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "와이파이 설정" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1358 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s 핫스팟 사용 중" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1373 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s 연결되지 않음" - -#: js/ui/status/network.js:1473 -msgid "connecting…" -msgstr "연결하는 중…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1476 -msgid "authentication required" -msgstr "인증 필요" - -#: js/ui/status/network.js:1478 -msgid "connection failed" -msgstr "연결 실패" - -#: js/ui/status/network.js:1524 -msgid "VPN Settings" -msgstr "가상사설망 설정" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN" -msgstr "가상사설망" - -#: js/ui/status/network.js:1551 -msgid "VPN Off" -msgstr "가상사설망 꺼짐" - -#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "네트워크 설정" - -#: js/ui/status/network.js:1640 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s 유선 연결" - -#: js/ui/status/network.js:1644 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s 와이파이 연결" - -#: js/ui/status/network.js:1648 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s 모뎀 연결" - -#: js/ui/status/network.js:1792 -msgid "Connection failed" -msgstr "연결이 실패했습니다" - -#: js/ui/status/network.js:1793 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "야간 모드 사용하지 않음" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "야간 모드 켜짐" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "계속 하기" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "내일까지 사용하지 않기" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "전원 설정" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "완전 충전" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "충전 중 아님" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "예상치 계산 중…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d 남음(%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "충전까지 %d:%02d(%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "성능" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "균형" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "전기 절약" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "화면을 공유하는 중입니다" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "컴퓨터 프로필" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "끄기" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "스크린캐스트 중지" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "비행기 모드 켜짐" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "화면 공유 중지" -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "잠그기" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "비행기 모드" -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "컴퓨터 끄기 / 로그아웃" +#: js/ui/status/system.js:89 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:140 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "컴퓨터 끄기 메뉴" + +#: js/ui/status/system.js:148 msgid "Suspend" msgstr "절전" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:153 msgid "Restart…" msgstr "다시 시작…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:158 msgid "Power Off…" msgstr "컴퓨터 끄기…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:165 msgid "Log Out" msgstr "로그아웃" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Switch User…" msgstr "사용자 바꾸기…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/system.js:216 +msgid "Lock Screen" +msgstr "화면 잠그기" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "썬더볼트" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "알 수 없는 썬더볼트 장치" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2355,34 +2101,42 @@ msgstr "" "자리에 없는 동안 새 장치를 검색했습니다. 이 장치를 사용하려면 장치 연결을 끊" "었다가 다시 연결하십시오." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "권한 없는 썬더볼트 장치" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "새 장치가 발견되었고 관리자가 허가해야 합니다." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "썬더볼트 권한 오류" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "썬더볼트 장치에 권한을 부여할 수 없습니다: %s" # 오디오 볼륨 -#: js/ui/status/volume.js:158 +#: js/ui/status/volume.js:191 msgid "Volume changed" msgstr "볼륨 바꿈" # 오디오 볼륨 -#: js/ui/status/volume.js:220 +#: js/ui/status/volume.js:253 msgid "Volume" msgstr "볼륨" +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "소리 출력" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "소리 입력" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -2453,7 +2207,7 @@ msgstr "둘러보기" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" -msgstr "“%s” 프로그램이 준비되었습니다" +msgstr "“%s” 앱이 준비되었습니다" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters #: js/ui/windowManager.js:62 @@ -2476,7 +2230,7 @@ msgstr[0] "바뀐 설정을 %d초 후에 되돌립니다" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2559,19 +2313,19 @@ msgid "Evolution Calendar" msgstr "에볼루션 달력" # 커맨드라인 옵션 설명 -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "버전을 표시합니다" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 “gdm”" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid "List possible modes" msgstr "가능한 모드 목록 표시" @@ -2599,18 +2353,18 @@ msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "확장" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "그놈 확장을 관리합니다" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "그놈 프로젝트" @@ -2626,44 +2380,44 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "그놈 셸 확장을 설정합니다" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "일치 항목이 없습니다" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "“%s” 확장을 제거하시겠습니까?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "확장을 제거한 다음 다시 사용하려면 다시 다운로드해야 합니다" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "제거" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 \n" "조성호 \n" "류창우 " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "다음 로그인에 확장 %d개를 업데이트할 예정입니다." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "이 확장 기능은 현재 그놈 버전과 호환되지 않습니다" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "확장 기능에 오류가 있습니다" @@ -3153,3 +2907,209 @@ msgstr[0] "%u개 입력" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "시스템 소리" + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "블루투스 설정" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d개 연결" + +# 블루투스의 현재 상태가 켜졌음 +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "블루투스 켜짐" + +# 블루투스의 현재 상태가 꺼졌음 +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "블루투스 꺼짐" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "위치 사용" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "사용 않기" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "사생활 보호 설정" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "위치 사용 중" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "위치 사용 않음" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "사용" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s 꺼짐" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s 연결됨" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s 관리되지 않음" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s 연결하는 중" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s 인증 필요" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "%s에 필요한 펌웨어 없음" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s 사용 불가" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s 연결이 실패했습니다" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "유선 네트워크 설정" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "휴대전화 네트워크 설정" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s 하드웨어 사용 않음" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s 사용 않음" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "인터넷에 연결" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "비행기 모드 켜짐" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "비행기 모드에서는 와이파이를 사용하지 않습니다." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "비행기 모드 끄기" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "와이파이 꺼짐" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "네트워크에 연결하려면 와이파이를 켜야 합니다." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "와이파이 켜기" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "와이파이 네트워크" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "네트워크를 선택하십시오" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "네트워크 없음" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "끄려면 하드웨어 스위치를 사용하십시오" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "네트워크 선택" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "와이파이 설정" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s 연결되지 않음" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "연결하는 중…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "인증 필요" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "연결 실패" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "가상사설망 설정" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "가상사설망" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "가상사설망 꺼짐" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "네트워크 설정" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s 유선 연결" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s 와이파이 연결" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s 모뎀 연결" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "연결이 실패했습니다" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "야간 모드 사용하지 않음" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "계속 하기" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "내일까지 사용하지 않기" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "전원 설정" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "완전 충전" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "충전 중 아님" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "예상치 계산 중…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d 남음(%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "충전까지 %d:%02d(%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "화면을 공유하는 중입니다" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "끄기" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "잠그기" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "컴퓨터 끄기 / 로그아웃"