diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c14f72d53..d0035330f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Jorge González , 2009, 2010, 2011. # Benjamín Valero Espinosa , 2011. # Daniel Mustieles , 2010-2022. -# Daniel Mustieles García , 2022. +# Daniel Mustieles García , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-16 10:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-14 05:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-15 09:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -26,63 +26,63 @@ msgid "Launchers" msgstr "Lanzadores" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" +msgid "Activate favorite app 1" msgstr "Activar la aplicación favorita 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" +msgid "Activate favorite app 2" msgstr "Activar la aplicación favorita 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" +msgid "Activate favorite app 3" msgstr "Activar la aplicación favorita 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" +msgid "Activate favorite app 4" msgstr "Activar la aplicación favorita 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" +msgid "Activate favorite app 5" msgstr "Activar la aplicación favorita 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" +msgid "Activate favorite app 6" msgstr "Activar la aplicación favorita 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" +msgid "Activate favorite app 7" msgstr "Activar la aplicación favorita 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" +msgid "Activate favorite app 8" msgstr "Activar la aplicación favorita 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" +msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Activar la aplicación favorita 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Hacer una captura de pantalla de manera interactiva" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "Hacer una captura de pantalla" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Capturar una ventana" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Grabar la pantalla de manera interactiva" @@ -103,11 +103,11 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Mostrar la vista general" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" +msgid "Open the app menu" msgstr "Abrir el menú de la aplicación" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 @@ -248,29 +248,10 @@ msgstr "" "establece el valor predeterminado de la casilla." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" -"Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos asociados " -"configurados" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"La shell sólo mostrará un menú de Bluetooth si hay conectado un adaptador de " -"Bluetooth, o si hay dispositivos asociados configurados con el adaptador " -"predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador " -"predeterminado no tiene dispositivos asociados." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "El último perfil de energía no predeterminado seleccionado" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" @@ -280,12 +261,12 @@ msgstr "" "soportando cambiar entre dos perfiles esta clave guarda el último perfil no " "predeterminado seleccionado." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "La última versión para la que se mostró el diálogo «Bienvenido a GNOME»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -297,11 +278,11 @@ msgstr "" "posible y un número muy grande representará una versión que todavía no " "existe. Este número muy grande se puede usar para desactivar el diálogo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Distribución del selector de aplicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -314,112 +295,112 @@ msgstr "" "guardan los siguientes valores como 'data': • “position”:la posición del " "icono de la aplicación en la página" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Asociación de teclas para cambiar entre estados de la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar entre sesión, selector de ventanas y " "cuadrícula de aplicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar entre cuadrícula de aplicaciones, selector " "de ventanas y sesión" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Asociación de teclas para la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Cambiar a la aplicación 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Cambiar a la aplicación 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Cambiar a la aplicación 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Cambiar a la aplicación 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Cambiar a la aplicación 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Cambiar a la aplicación 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Cambiar a la aplicación 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Cambiar a la aplicación 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Cambiar a la aplicación 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -428,11 +409,11 @@ msgstr "" "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "aplicaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "El modo de icono de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -442,7 +423,7 @@ msgstr "" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -450,63 +431,30 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Ubicación automática" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " -"ventana" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Inicio de sesión de la red" @@ -539,57 +487,57 @@ msgstr "Visitar la página web de la extensión" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:624 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o pase el dedo por el lector)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o coloque el dedo en el lector)" @@ -601,7 +549,7 @@ msgstr "Apagar" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar;detener;parar" #. Translators: The name of the restart action in search @@ -836,15 +784,15 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Denegar acceso" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Conceder acceso" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Carpeta sin nombre" @@ -868,8 +816,8 @@ msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalles" +msgid "App Details" +msgstr "Detalles de la aplicación" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -895,7 +843,7 @@ msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta" msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración de sonido" @@ -907,7 +855,7 @@ msgstr "Auriculares" msgid "Headset" msgstr "Manos libres" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" @@ -1037,8 +985,8 @@ msgstr "«%s» no responde." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" "Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a " "terminar." @@ -1078,7 +1026,8 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -1143,7 +1092,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" @@ -1167,7 +1116,7 @@ msgstr "Autenticar" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." @@ -1176,17 +1125,17 @@ msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +msgid "Show Apps" msgstr "Mostrar aplicaciones" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Tablero" @@ -1246,31 +1195,31 @@ msgstr "%m/%d" msgid "No Events" msgstr "No hay eventos" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "Añadir relojes del mundo…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "Relojes del mundo" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente." -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…" @@ -1304,7 +1253,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" @@ -1433,55 +1382,47 @@ msgstr "%s (remoto)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +#: js/ui/extensionDownloader.js:245 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +#: js/ui/extensionDownloader.js:251 msgid "Install Extension" msgstr "Instalar extensión" -#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/extensionDownloader.js:252 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Las actualizaciones de las extensiones están listas para instalarse." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permitir inhibir los atajos" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "La aplicación %s quiere inhibir los atajos" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Una aplicación quiere inhibir los atajos" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Puede restaurar los atajos pulsando %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Teclas lentas activadas" @@ -1534,7 +1475,7 @@ msgstr "Dejar activada" msgid "Turn On" msgstr "Encender" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" @@ -1542,9 +1483,9 @@ msgstr "Apagar" msgid "Leave Off" msgstr "Dejar apagado" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Configuración de región e idioma" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Configuración del teclado" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1560,7 +1501,7 @@ msgstr "%s no ha generado ningún error." msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" @@ -1570,7 +1511,7 @@ msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1586,11 +1527,19 @@ msgstr "Caducado" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "Desactivando" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "Activando" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Página web" @@ -1599,18 +1548,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "El sistema se puso en modo no seguro" #: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" +msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Las aplicaciones tienen ahora acceso sin restricciones" #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1618,11 +1567,11 @@ msgstr "" "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos " "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME." @@ -1642,12 +1591,12 @@ msgstr "Título desconocido" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:324 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Escribir para buscar" -#: js/ui/overviewControls.js:402 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #. Translators: This is the main view to select @@ -1660,43 +1609,43 @@ msgstr "Vista general" msgid "New shortcut…" msgstr "Atajo nuevo…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" msgstr "Aplicación definida" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Asignar pulsación" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Nada" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pulse un botón para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pulse Esc para salir" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" @@ -1709,10 +1658,14 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:457 +#: js/ui/panel.js:460 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" +#: js/ui/quickSettings.js:176 +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menú" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Ejecutar un comando" @@ -1729,129 +1682,122 @@ msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1161 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1171 msgid "Area Selection" msgstr "Selección de área" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1176 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Screen Selection" msgstr "Selección de pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Window Selection" msgstr "Selección de ventana" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1239 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Captura/grabación de pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1275 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostrar puntero" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1866 msgid "Screencasts" msgstr "Grabaciones de la pantalla" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1871 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Grabación de pantalla desde %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Screencast recorded" msgstr "Grabación de pantalla realizada" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1921 msgid "Click here to view the video." msgstr "Pulse aquí para ver el vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar en Archivos" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2085 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura desde %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de pantalla realizada" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2133 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles." -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla realizada" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "No se encontraron resultados." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d más" msgstr[1] "%d más" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -1888,7 +1834,7 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Usa archivos de claves" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1896,40 +1842,36 @@ msgstr "" "Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta " "%s en su lugar." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"Necesita una utilidad externa como Discos para desbloquear un volumen " +"que utiliza archivos clave." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "Número PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Recordar contraseña" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "El PIM debe ser un número o estar vacío." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "No se puede iniciar %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s" - #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" @@ -1970,7 +1912,11 @@ msgstr "Rechazo de teclas" msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Configuración de accesibilidad" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" @@ -1978,17 +1924,61 @@ msgstr "Texto grande" msgid "Auto Rotate" msgstr "Rotar automáticamente" -#: js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Aplicaciones en segundo plano" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:153 +msgid "App Settings" +msgstr "Configuración de la aplicación" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 +msgid "No Background Apps" +msgstr "No hay aplicaciones en segundo plano" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:183 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d aplicación en segundo plano" +msgstr[1] "%d aplicaciones en segundo plano" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Configuración de Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:306 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "No hay dispositivos disponibles o conectados" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:307 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Active el Bluetooth para conectarse a otros dispositivos" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:361 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d conectado" +msgstr[1] "%d conectados" + #: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" -msgstr "Modo oscuro" +msgid "Dark Style" +msgstr "Estilo oscuro" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" @@ -2010,11 +2000,11 @@ msgstr "Pulsación secundaria" msgid "Dwell Click" msgstr "Pulsación al posarse" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" @@ -2034,28 +2024,97 @@ msgstr "" "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la " "configuración de privacidad." +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Denegar acceso" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Conceder acceso" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Conectar a %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1122 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Punto de acceso %s" +#: js/ui/status/network.js:1387 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d conectado" +msgstr[1] "%d conectados" + +#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1486 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Configuración de VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1735 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Inalámbrica" + +#: js/ui/status/network.js:1737 +msgid "All Networks" +msgstr "Todas las redes" + +#: js/ui/status/network.js:1834 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Conexiones cableadas" + +#: js/ui/status/network.js:1835 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Configuración de red cableada" + +#: js/ui/status/network.js:1856 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Conexiones Bluetooth compartidas" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1863 +msgid "Tether" +msgstr "Compartir conexión" + +#: js/ui/status/network.js:1876 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Conexiones móviles" + +#: js/ui/status/network.js:1878 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Configuración de banda ancha móvil" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1887 +msgid "Mobile" +msgstr "Móvil" + +#: js/ui/status/network.js:1995 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló la conexión" + +#: js/ui/status/network.js:1996 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Falló la activación de la conexión de red" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "Luz nocturna" @@ -2075,15 +2134,23 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Ahorro de energía" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +msgid "Power Mode" +msgstr "Modo de energía" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "Perfiles de energía" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Configuración de energía" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Detener la grabación de la pantalla" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Detener la compartición de la pantalla" @@ -2101,32 +2168,32 @@ msgstr "%d %%" msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar la pantalla" -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Menú Apagar" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Apagar…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Cerrar la sesión…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Cambiar de usuario…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear la pantalla" @@ -2166,19 +2233,27 @@ msgstr "Error de autorización de Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:203 msgid "Volume changed" msgstr "Volumen modificado" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:216 +msgid "Unmute" +msgstr "Dar voz" + +#: js/ui/status/volume.js:216 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: js/ui/status/volume.js:271 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/status/volume.js:287 msgid "Sound Output" msgstr "Salida de sonido" -#: js/ui/status/volume.js:337 +#: js/ui/status/volume.js:359 msgid "Sound Input" msgstr "Entrada de sonido" @@ -2212,23 +2287,23 @@ msgstr "Sólo la integrada" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Deslizar para desbloquear" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Pulse con el ratón o una tecla para desbloquear" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear ventana" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" @@ -2255,19 +2330,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Revertir configuración" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantener cambios" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2297,80 +2372,80 @@ msgstr "Maximizar" msgid "Move" msgstr "Mover" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mover la barra de título a la pantalla" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Siempre encima" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Subir a un área de trabajo" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Bajar a un área de trabajo" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Mover a la pantalla de arriba" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Mover a la pantalla de abajo" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Mover a la pantalla de la izquierda" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mover a la pantalla de la derecha" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Calendario de Evolution" - -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:519 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:525 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de " "sesión" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:531 msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" +#: src/main.c:537 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Forzar animaciones para activar" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2393,6 +2468,15 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" +#: src/st/st-icon-theme.c:1882 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "El icono «%s» no está en el tema %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Falló al cargar el icono" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 @@ -2544,7 +2628,7 @@ msgstr "" "Algunos ejemplos: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -2558,7 +2642,7 @@ msgstr "" "Algunos ejemplos: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -2625,26 +2709,18 @@ msgstr "Argumentos desconocidos" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "Se necesita el UUID, el nombre y la descripción" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Falló al conectar a GNOME Shell\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "La extensión «%s» no existe\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Desactivar una extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2652,8 +2728,8 @@ msgstr "Desactivar una extensión" msgid "No UUID given" msgstr "No se ha especificado el UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2661,12 +2737,18 @@ msgstr "No se ha especificado el UUID" msgid "More than one UUID given" msgstr "Se ha proporcionado más de un UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Activar una extensión" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Falló al conectar a GNOME Shell\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "La extensión «%s» no existe\n" @@ -2675,23 +2757,23 @@ msgstr "La extensión «%s» no existe\n" msgid "Show extensions info" msgstr "Mostrar información de las extensiones" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Sobrescribir una extensión que ya exista" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "EXTENSION_BUNDLE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Instalar un conjunto de extensiones" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "No se ha especificado un conjunto de extensiones" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Se ha especificado más de un conjunto de extensiones" @@ -2811,102 +2893,102 @@ msgstr "Falló al desinstalar «%s»\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Desinstalar una extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "No mostrar mensajes de errores" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Autor original" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Estado" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» no lleva argumentos" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Mostrar información de la versión y salir." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Mostrar ayuda" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Activar extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Desactivar extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Restablecer extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Desinstalar extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Listar extensiones" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Mostrar información de la extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Abrir las preferencias de la extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Crear extensión" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Extensión del paquete" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instalar conjunto de extensiones" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Use «%s» para obtener ayuda detallada.\n" @@ -2929,7 +3011,7 @@ msgstr "Añadir un icono a la barra superior" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2938,17 +3020,75 @@ msgstr[1] "%u salidas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entradas" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos " +#~ "asociados configurados" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "La shell sólo mostrará un menú de Bluetooth si hay conectado un adaptador " +#~ "de Bluetooth, o si hay dispositivos asociados configurados con el " +#~ "adaptador predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador " +#~ "predeterminado no tiene dispositivos asociados." + +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME " +#~ "Shell." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " +#~ "ventana" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Configuración de región e idioma" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicaciones" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "No se puede iniciar %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "Calendario de Evolution" + #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Cerrar la sesión" @@ -2984,12 +3124,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "Falló la conexión %s" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Configuración de red cableada" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Configuración de banda ancha móvil" - #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "Hardware %s desactivado" @@ -2998,9 +3132,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "%s Disabled" #~ msgstr "%s desactivado" -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Configuración de Bluetooth" - #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Conectar a Internet" @@ -3028,9 +3159,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Seleccionar una red" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "No hay redes" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" @@ -3065,69 +3193,30 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "falló la conexión" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "Configuración de VPN" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN apagada" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Configuración de la red" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s conexión cableada" -#~ msgstr[1] "%s conexiones cableadas" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" #~ msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s conexión por módem" -#~ msgstr[1] "%s conexiones por módem" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Falló la conexión" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "Falló la activación de la conexión de red" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Configuración de energía" - #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Bloquear" #~ msgid "Power Off / Log Out" #~ msgstr "Apagar / cerrar sesión" -#, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d conectado" -#~ msgstr[1] "%d conectados" - #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth encendido" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Bluetooth apagado" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Ubicación activada" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Desactivar" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Configuración de privacidad" @@ -3137,9 +3226,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Ubicación desactivada" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Activar" - #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "Luz nocturna desactivada" @@ -3590,15 +3676,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Expulsar" -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Dar voz" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Silenciar" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Abrir calendario" - #~ msgid "Date & Time Settings" #~ msgstr "Configuración de hora y fecha" @@ -3851,9 +3928,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgstr "Configuración del acceso universal" -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "Configuración del teclado" - #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "Configuración del ratón…" @@ -4337,9 +4411,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgstr "" #~ "Anchura de las líneas verticales y horizontales que conforman las cruces." -#~ msgid "Bluetooth Agent" -#~ msgstr "Agente Bluetooth" - #~ msgid "Search your computer" #~ msgstr "Buscar en su equipo"