Updated Malayalam Translation
This commit is contained in:
parent
17df668186
commit
2e4f223207
320
po/ml.po
320
po/ml.po
@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-23 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 14:57+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 00:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ml\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -44,10 +44,14 @@ msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "പൊതുവായ അവലോകനം കാണിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -71,8 +75,7 @@ msgstr "ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷ
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2-ല് ഡവലപ്പര്മാര്ക്കും ടെസ്റ്റേര്സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക "
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തന "
|
||||
"Alt-F2-ല് ഡവലപ്പര്മാര്ക്കും ടെസ്റ്റേര്സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തന "
|
||||
"സജ്ജമാക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
@ -80,8 +83,7 @@ msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ചു് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും "
|
||||
"പ്രവേശനം "
|
||||
"Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ചു് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം "
|
||||
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
@ -95,19 +97,14 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള്ക്കു് ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ടു്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട "
|
||||
"എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള് ഈ കീ പട്ടിക "
|
||||
"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. "
|
||||
"org.gnome.Shell-ല് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ "
|
||||
"പട്ടിക "
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള്ക്കു് ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ടു്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള് ഈ കീ പട്ടിക "
|
||||
"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക "
|
||||
"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ശേഖരിയ്ക്കണമോ "
|
||||
"എന്നു്"
|
||||
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ശേഖരിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -116,12 +113,9 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഏറ്റവും കൂടുതല് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല് "
|
||||
"സാധാരണയായി സജീവമായ "
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്സ്). ഈ ഡേറ്റാ "
|
||||
"സ്വകാര്യമായി "
|
||||
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന "
|
||||
"രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
|
||||
"ഏറ്റവും കൂടുതല് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല് സാധാരണയായി സജീവമായ "
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്സ്). ഈ ഡേറ്റാ സ്വകാര്യമായി "
|
||||
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
|
||||
"നിങ്ങള് സൂക്ഷിച്ച ഡേറ്റയെ ബാധിയ്ക്കുന്നതല്ല."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
@ -132,8 +126,7 @@ msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്ക്
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില് കാണിയ്ക്കുന്നു."
|
||||
msgstr "ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില് കാണിയ്ക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
|
||||
@ -144,8 +137,8 @@ msgid ""
|
||||
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
|
||||
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പട്ടികയിലുള്ള ഓരോ വിഭാഗത്തിന്റെ പേരും, പ്രധാന കാഴ്ചയില് ഓരോ വരിയായി "
|
||||
"കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം പ്രയോഗങ്ങളുടെ കാഴ്ചയില് ഫോള്ഡറായി കാണിയ്ക്കുന്നു. "
|
||||
"ഈ പട്ടികയിലുള്ള ഓരോ വിഭാഗത്തിന്റെ പേരും, പ്രധാന കാഴ്ചയില് ഓരോ വരിയായി കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് "
|
||||
"പകരം പ്രയോഗങ്ങളുടെ കാഴ്ചയില് ഫോള്ഡറായി കാണിയ്ക്കുന്നു. "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -160,8 +153,7 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് "
|
||||
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"TpConnectionPresenceType തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
@ -169,8 +161,7 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന് അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് "
|
||||
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന് അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"GsmPresenceStatus തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
@ -182,15 +173,13 @@ msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സിംഗിള് യൂസര്, സിംഗിള് സെഷനില് 'ലോഗൌട്ട്' മെനുവസ്തു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി "
|
||||
"ഈ കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
"സിംഗിള് യൂസര്, സിംഗിള് സെഷനില് 'ലോഗൌട്ട്' മെനുവസ്തു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ഈ കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതോ വിദൂരമോ ആയ ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങള് മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള "
|
||||
"രഹസ്യവാക്ക് ഓര്മ്മിക്കണോ എന്ന്"
|
||||
"എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതോ വിദൂരമോ ആയ ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങള് മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ഓര്മ്മിക്കണോ എന്ന്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -199,10 +188,9 @@ msgid ""
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഒരു എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില് വിദൂര ഫയല്സിസ്റ്റം മൌണ്ട് "
|
||||
"ചെയ്യുമ്പോള് ഷെല് ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. രഹസ്യവാക്ക് "
|
||||
"സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമെങ്കില്, 'രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു്വയ്ക്കുക' "
|
||||
"ചെക്ക്ബോക്സ് കാണാം. ഈ കീ ചെക്ക്ബോക്സിന്റെ സ്വതവേയുള്ള അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നു."
|
||||
"ഒരു എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില് വിദൂര ഫയല്സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഷെല് ഒരു രഹസ്യവാക്ക് "
|
||||
"ആവശ്യപ്പെടുന്നു. രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമെങ്കില്, 'രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു്വയ്ക്കുക' ചെക്ക്ബോക്സ് "
|
||||
"കാണാം. ഈ കീ ചെക്ക്ബോക്സിന്റെ സ്വതവേയുള്ള അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
@ -228,61 +216,65 @@ msgstr "\"പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"പ്രവര്ത്തികളുടെ അവലോകനത്തിന്റെ \"പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക\" എന്ന കാഴ്ച "
|
||||
"തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
|
||||
"പ്രവര്ത്തികളുടെ അവലോകനത്തിന്റെ \"പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക\" എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "പൊതുവായ അവലോകനം തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ പൊതുവായ അവലോകനം എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "സന്ദേശ ട്രേയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "സന്ദേശ ട്രേയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനുള്ള കീബൈന്ഡിങ്."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് തുടങ്ങുവാന്/നിര്ത്തുന്നതിനുള്ള "
|
||||
"കീക്കൂട്ടം."
|
||||
msgstr "ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് തുടങ്ങുവാന്/നിര്ത്തുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "ഏതു് കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "ഏതു് തരം കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫ്രെയിം റേറ്റ്."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡര് റീക്കോര്ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള "
|
||||
"സ്ക്രീന്കാസ്റ്റിന്റെ "
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡര് റീക്കോര്ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ക്രീന്കാസ്റ്റിന്റെ "
|
||||
"ഫ്രെയിംറേറ്റ്, ഒരു സെക്കന്ഡില് ഒരു ഫ്രെയിം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള gstreamer പൈപ്പ്ലൈന്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -296,78 +288,68 @@ msgid ""
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"റിക്കോര്ഡിങുകള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന് "
|
||||
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. gst-launch-"
|
||||
"നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള് "
|
||||
"കാലിയാകുന്നു.ഇതു് നിലവില് 'vp8enc "
|
||||
"റിക്കോര്ഡിങുകള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. gst-launch-"
|
||||
"നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള് കാലിയാകുന്നു.ഇതു് നിലവില് 'vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് എക്സ്റ്റെന്ഷന്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"റിക്കോര്ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള്ക്കുള്ള ഫയല്നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, "
|
||||
"എക്സ്റ്റെന്ഷന് എന്നിവ "
|
||||
"അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇതു് "
|
||||
"മാറ്റണം."
|
||||
"റിക്കോര്ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള്ക്കുള്ള ഫയല്നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, എക്സ്റ്റെന്ഷന് എന്നിവ "
|
||||
"അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇതു് മാറ്റണം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ഐക്കണ് മോഡ്."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സ്വിച്ചറില് ജാലകങ്ങള് എങ്ങനെ കാണിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു. "
|
||||
"ശരിയായ "
|
||||
"സാധ്യതകള്: 'thumbnail-only' (ജാലകത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു), "
|
||||
"'app-icon-"
|
||||
"സ്വിച്ചറില് ജാലകങ്ങള് എങ്ങനെ കാണിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു. ശരിയായ സാധ്യതകള്: "
|
||||
"'thumbnail-only' (ജാലകത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു), 'app-icon-"
|
||||
"only' (പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു) അല്ലെങ്കില് 'both'."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "പേരന്റ് ജാലകത്തിലേക്കു് ഡയലോഗ് ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുമ്പോള് org.gnome.mutter-ലുള്ള കീ ഈ കീ "
|
||||
"തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
|
||||
msgstr "ഗ്നോം ഷെല് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുമ്പോള് org.gnome.mutter-ലുള്ള കീ ഈ കീ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുമ്പോള് org.gnome.desktop.wm.preferences-ലുള്ള "
|
||||
"കീ ഈ കീ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുമ്പോള് org.gnome.desktop.wm.preferences-ലുള്ള കീ ഈ കീ "
|
||||
"തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സ്ക്രീന് കോണുകളില് ജാലകങ്ങള് എത്തിയ്ക്കുമ്പോള് കോണ് ചരിയ്ക്കുന്നതിനായി "
|
||||
"പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന് കോണുകളില് ജാലകങ്ങള് എത്തിയ്ക്കുമ്പോള് കോണ് ചരിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:49
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "പണിയിടങ്ങള് ഡയനാമിക്കായി കൈകാര്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:50
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "പ്രധാന മോണിറ്ററില് മാത്രം പണിയിടങ്ങള്"
|
||||
|
||||
@ -382,12 +364,9 @@ msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഷന്"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു "
|
||||
"എക്സ്റ്റെന്ഷന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||||
msgstr "മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു എക്സ്റ്റെന്ഷന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
|
||||
#| msgid "Session..."
|
||||
msgid "Session…"
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള..."
|
||||
|
||||
@ -398,32 +377,32 @@ msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള..."
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "ലഭ്യമല്ലേ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:100
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:938
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "വേണ്ട"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:803
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "അകത്തുകയറുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:803
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "അടുത്തത്"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:918 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1174
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "പ്രവേശന ജാലകം"
|
||||
|
||||
@ -476,23 +455,23 @@ msgstr "ആജ്ഞ പ്രാവര്ത്തികമാക്കാ
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "'%s' നടപ്പിലാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:349
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:351
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "ഇടയ്ക്കിടെ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:356
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:358
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "എല്ലാം"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "പുതിയ വിന്ഡോ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:919 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:918
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:920
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -529,7 +508,7 @@ msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||
#. a thin space
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:77
|
||||
@ -732,8 +711,7 @@ msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"വയര്ലെസ് നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള് "
|
||||
"അല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് കീകള് "
|
||||
"വയര്ലെസ് നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള് അല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് കീകള് "
|
||||
"ആവശ്യമുണ്ടു്."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
|
||||
@ -790,7 +768,7 @@ msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, അതു ശരിയല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
||||
#: ../js/ui/components/recorder.js:48
|
||||
#: ../js/ui/components/recorder.js:47
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "%d-ല് നിന്നുള്ള സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ്, %t-ല്"
|
||||
@ -913,8 +891,7 @@ msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് %s അയച്ചിരി
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||||
msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
@ -987,9 +964,7 @@ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില് സര്വ
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന് "
|
||||
"മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
msgstr "അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന് മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
@ -1006,17 +981,14 @@ msgstr "സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര് ആല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു "
|
||||
"അല്ലെങ്കില് ഉചിതമല്ല"
|
||||
msgstr "സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര് ആല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് ഉചിതമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സര്വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില് സര്വര് സമ്മതപത്ര "
|
||||
"ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
|
||||
"സര്വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില് സര്വര് സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
|
||||
"പരിധിയില് കൂടുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
@ -1085,8 +1057,7 @@ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് "
|
||||
"ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും "
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും "
|
||||
"പുറത്തു് കടക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||
@ -1120,8 +1091,7 @@ msgstr "നിര്ത്തുക"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര് ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് "
|
||||
"ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ പവര് "
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര് ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ പവര് "
|
||||
"ഓഫ് ചെയ്യുക."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
|
||||
@ -1152,8 +1122,7 @@ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങള് നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന് പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്ത്തുക"
|
||||
msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങള് നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന് പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്ത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1173,9 +1142,7 @@ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള്"
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"extensions.gnome.org ഇല് നിന്നും '%s' ഡൗണ്ലോട് ചെയ്ത് ഇന്സ്റ്റോള് "
|
||||
"ചെയ്യേണമോ?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org ഇല് നിന്നും '%s' ഡൗണ്ലോട് ചെയ്ത് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണമോ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
@ -1204,7 +1171,9 @@ msgstr "പിശകുകള് കാണിക്കുക"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തനക്ഷമമാക്കി"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കി"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1206,6 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
|
||||
#| msgid "No Messages"
|
||||
msgid "Clear Messages"
|
||||
msgstr "സന്ദേശങ്ങള് വെടിപ്പാക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -1245,35 +1213,35 @@ msgstr "സന്ദേശങ്ങള് വെടിപ്പാക്ക
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "അറിയിപ്പു് ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1710
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "സന്ദേശങ്ങളില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1782
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1783
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2810
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2801
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "അജ്ഞാതം"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:472 ../js/ui/screenShield.js:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d പുതിയ സന്ദേശം"
|
||||
msgstr[1] "%d പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "വേണ്ട"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:129
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "അവലോകനം"
|
||||
|
||||
@ -1281,22 +1249,21 @@ msgstr "അവലോകനം"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:271
|
||||
#| msgid "Type to search..."
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:260
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "തെരയുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:612
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:641
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "നിര്ത്തുക"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:636
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:692
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:933
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:989
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "മുകളിലുള്ള ബാര്"
|
||||
|
||||
@ -1305,15 +1272,15 @@ msgstr "മുകളിലുള്ള ബാര്"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:718
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:73
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:74
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "ഒരു കമാന്ഡ് നല്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:109
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "അടക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -1334,7 +1301,7 @@ msgstr[1] "%d പുതിയ അറിയിപ്പുകള്"
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "പൂട്ടുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:637
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:641
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "ഗ്നോമിന് സ്ക്രീന് പൂട്ടണം"
|
||||
|
||||
@ -1345,17 +1312,15 @@ msgstr "ഗ്നോമിന് സ്ക്രീന് പൂട്ടണ
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1194
|
||||
#| msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "പൂട്ടുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1195
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:763 ../js/ui/screenShield.js:1199
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "പൂട്ടുന്ന സംവിധാനം ഒരു പ്രയോഗം തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
|
||||
#| msgid "Searching..."
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "തെരയുന്നു..."
|
||||
|
||||
@ -1371,11 +1336,11 @@ msgstr "പകര്ത്തുക"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:106
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:101
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "പദാവലി കാണിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:108
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:103
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "പദാവലി മറക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -1387,7 +1352,7 @@ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു് വയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:114
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -1451,12 +1416,10 @@ msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "കാഴ്ച"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
||||
#| msgid "Send Files to Device..."
|
||||
msgid "Send Files to Device…"
|
||||
msgstr "ഡിവൈസിലേക്കു് ഫയലുകള് അയയ്ക്കുക..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
|
||||
#| msgid "Set Up a New Device..."
|
||||
msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
msgstr "പുതിയൊരു ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുക..."
|
||||
|
||||
@ -1483,7 +1446,6 @@ msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നു...."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
||||
#| msgid "Send Files..."
|
||||
msgid "Send Files…"
|
||||
msgstr "ഫയലുകള് അയയ്ക്കുക..."
|
||||
|
||||
@ -1696,7 +1658,6 @@ msgstr "ഊര്ജ്ജ ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:99
|
||||
#| msgid "Estimating..."
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു..."
|
||||
|
||||
@ -1796,11 +1757,11 @@ msgstr "ഒച്ച"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "മൈക്രോഫോണ്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:125
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:146
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -1853,10 +1814,8 @@ msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. "
|
||||
"മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് കാണുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥയില് "
|
||||
"വ്യക്തമാക്കുന്നു."
|
||||
"ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് കാണുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥയില് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:888
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
@ -1909,6 +1868,28 @@ msgstr "'%s' തയ്യാറാണ്"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "ഇവല്യൂഷന് കലണ്ടര്"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്"
|
||||
msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u ഇന്പുട്ട്"
|
||||
msgstr[1] "%u ഇന്പുട്ടുകള്"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:347
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്"
|
||||
@ -1925,7 +1906,7 @@ msgstr "ഒരു പ്രത്യേക മോഡ് ഉപയോഗിയ്
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "സാധ്യമായ മോഡുകള് ലഭ്യമാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
@ -1955,19 +1936,6 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
|
||||
#~ msgid "More..."
|
||||
#~ msgstr "കൂടുതല്..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%u Output"
|
||||
#~ msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
#~ msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്"
|
||||
#~ msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%u Input"
|
||||
#~ msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
#~ msgstr[0] "%u ഇന്പുട്ട്"
|
||||
#~ msgstr[1] "%u ഇന്പുട്ടുകള്"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Sounds"
|
||||
#~ msgstr "സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%H:%M"
|
||||
#~ msgstr "%H:%M"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user