From 2b63680f55611c68dcc0593a1c7ede535814b882 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Sun, 11 Aug 2013 12:04:20 -0600 Subject: [PATCH] Updated Irish translation --- po/ga.po | 348 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 200 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 5e70467b7..d68e0eb3e 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-11 03:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-11 03:22-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-11 11:14-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:57-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Gabhálacha Scáileáin" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Record a screencast" -msgstr "" +msgstr "Taifead físghabháil scáileáin" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48 msgid "System" @@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Córas" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 msgid "Show the message tray" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin an tráidire teachtaireachtaí" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" -msgstr "" +msgstr "Cuir an fócas san fhógairt ghníomhach" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 msgid "Show the overview" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin an foramharc" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Taispeáin gach feidhmchlár" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" -msgstr "" +msgstr "Oscail roghchlár an fheidhmchláir" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -59,12 +59,13 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "" +msgstr "Airíonna Eisínteachtaí GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "" +msgstr "Cumraigh Eisínteachtaí GNOME Shell" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -298,9 +299,18 @@ msgstr "" msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "Eisínteacht" + #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh eisínteacht le cumrú leis an mbosca teaglama thuas." #: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 @@ -332,15 +342,23 @@ msgstr "Roghnaigh Seisiún" msgid "Session" msgstr "Seisiún" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:468 msgid "Not listed?" msgstr "Gan liostáil?" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:637 -#, javascript-format +#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(m.s., úsáideoir nó %s)" +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " @@ -350,7 +368,7 @@ msgstr "Ainm úsáideora: " msgid "Login Window" msgstr "Fuinneog Logála Isteach" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "Cumhacht" @@ -372,6 +390,8 @@ msgstr "Múch" msgid "Authentication error" msgstr "Earráid fhíordheimhnithe" +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:371 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(nó faidhpeáil méar)" @@ -380,14 +400,16 @@ msgstr "(nó faidhpeáil méar)" msgid "Command not found" msgstr "Ordú gan aimsiú" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Níorbh fhéidir ordú a pharsáil:" #: ../js/misc/util.js:138 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "" +msgstr "Theip rith '%s':" #: ../js/ui/appDisplay.js:386 msgid "Frequent" @@ -410,12 +432,12 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Cuir Leis na Ceanáin" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Cuireadh %s leis na ceanáin." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Baineadh %s ó na ceanáin." @@ -429,68 +451,68 @@ msgstr "Athraigh Cúlra…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "An Lá ar Fad" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#. \u2236 is a ratio character, similar to : #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ +#. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "C" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "A" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -501,64 +523,60 @@ msgstr "S" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Do" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "L" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "M" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "C" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Dé" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "A" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:389 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translators: Text to show if there are no events */ +#. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:750 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Faic Sceidealta" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:768 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -582,18 +600,18 @@ msgstr "An tseachtain seo chugainn" #: ../js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" -msgstr "" +msgstr "Ceanglaíodh tiomántán seachtrach" #: ../js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" -msgstr "" +msgstr "Dícheanglaíodh tiomántán seachtrach" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "Gléasanna Inbhainte" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Oscail le %s" @@ -614,6 +632,7 @@ msgstr "Clóscríobh arís:" msgid "Connect" msgstr "Ceangal" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -622,6 +641,7 @@ msgstr "Ceangal" msgid "Password: " msgstr "Focal faire: " +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Eochair:" @@ -643,7 +663,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, javascript-format +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -678,7 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, javascript-format +#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Tá focal faire de dhíth chun ceangal le '%s'." @@ -697,31 +717,36 @@ msgstr "Fíordheimhnigh" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ +#. Translators: this is a filename used for screencast recording #: ../js/ui/components/recorder.js:47 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "" +msgstr "Físghabháil scáileáin ó %d %t" +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Cuireadh" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Glaoch" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Aistriú Comhad" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Comhrá" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" @@ -731,45 +756,49 @@ msgstr "Le fuaim" msgid "Mute" msgstr "Gan fuaim" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Inné, %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d %B, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ +#. IM name. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ +#. * room@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ +#. * for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" @@ -786,36 +815,36 @@ msgstr "Diúltaigh" msgid "Accept" msgstr "Glac Leis" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Glaoch físe ó %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Glaoch ó %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#. translators: this is a button label (verb), not a noun #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Freagair" #. To translators: The first parameter is #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ +#. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "" -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#. To translators: The parameter is the contact's alias #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "" @@ -920,9 +949,9 @@ msgid "Internal error" msgstr "Earráid inmheánach" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ +#. * name@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ní féidir ceangal le %s" @@ -942,6 +971,8 @@ msgstr "Fuinneoga" msgid "Show Applications" msgstr "Taispeáin Feidhmchláir" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:439 msgid "Dash" msgstr "Deais" @@ -960,13 +991,13 @@ msgstr "Socruithe Dáta & Ama" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, javascript-format +#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Logáil %s Amach" @@ -983,7 +1014,7 @@ msgstr "" "an gcóras." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." @@ -993,7 +1024,7 @@ msgstr[3] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format +#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." @@ -1022,7 +1053,7 @@ msgstr "" "Cliceáil Múch chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a mhúchadh." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." @@ -1056,7 +1087,7 @@ msgstr "" "Cliceáil Atosaigh chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a atosú." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." @@ -1074,21 +1105,21 @@ msgid "Install" msgstr "Suiteáil" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "" +msgstr "Íosluchtaigh agus suiteáil '%s' ó extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 msgid "Keyboard" msgstr "Méarchlár" #: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" -msgstr "" +msgstr "Eisínteacht gan suiteáil" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "" @@ -1164,7 +1195,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d teachtaireacht nua" @@ -1184,7 +1215,7 @@ msgstr "Foramharc" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Clóscríobh chun chuardach…" @@ -1194,7 +1225,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Scoir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:619 msgid "Activities" msgstr "Gníomhartha" @@ -1203,6 +1234,11 @@ msgstr "Gníomhartha" msgid "Top Bar" msgstr "Barra ag an mBarr" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:488 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1216,13 +1252,13 @@ msgid "Close" msgstr "Dún" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #: ../js/ui/screenShield.js:155 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d fhógairt nua" @@ -1237,15 +1273,22 @@ msgstr "Cuir Faoi Ghlas" #: ../js/ui/screenShield.js:696 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "" +msgstr "Teastaíonn ó GNOME an scáileán a chur faoi ghlas" +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:821 ../js/ui/screenShield.js:1269 msgid "Unable to lock" msgstr "Ní féidir cur faoi ghlas" #: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "" +msgstr "Cuireadh cosc ar chur faoi ghlas ag feidmhchlár" #: ../js/ui/searchDisplay.js:445 msgid "Searching…" @@ -1323,6 +1366,8 @@ msgstr "Ardchodarsnacht" msgid "Large Text" msgstr "Téacs Mór" +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160 @@ -1333,30 +1378,30 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112 #: ../js/ui/status/network.js:978 msgid "Turn Off" -msgstr "Múch" +msgstr "Díchumasaigh" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Socruithe Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "%d Ghléas Ceangailte" +msgstr[1] "%d Ghléas Ceangailte" +msgstr[2] "%d Ghléas Ceangailte" +msgstr[3] "%d nGléas Ceangailte" +msgstr[4] "%d Gléas Ceangailte" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:199 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "" @@ -1369,7 +1414,7 @@ msgid "Deny" msgstr "Díultaigh" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:131 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "" @@ -1385,19 +1430,19 @@ msgstr "" msgid "Reject" msgstr "Diúltaigh" -#. Translators: argument is the device short name */ +#. Translators: argument is the device short name #: ../js/ui/status/bluetooth.js:162 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:169 -#, javascript-format +#, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "" -#. Translators: this is the verb, not the noun */ +#. Translators: this is the verb, not the noun #: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 msgid "Matches" msgstr "" @@ -1407,7 +1452,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "" @@ -1419,9 +1464,13 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "Tá go Maith" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Taispeáin Leagan Amach an Mhéarchláir" + #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" -msgstr "" +msgstr "Airde, líonra, cadhnra" #: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" @@ -1429,14 +1478,14 @@ msgstr "" #: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899 msgid "Network Settings" msgstr "Socruithe Líonra" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #: ../js/ui/status/network.js:357 msgid "unmanaged" msgstr "gan bhainistiú" @@ -1449,19 +1498,19 @@ msgstr "á dhícheangal..." msgid "connecting..." msgstr "á cheangal..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047 msgid "authentication required" msgstr "fíordheimhniú de dhíth" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ +#. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:376 msgid "firmware missing" msgstr "dochtearraí ar iarraidh" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:380 msgid "unavailable" msgstr "níl ar fáil" @@ -1484,16 +1533,12 @@ msgstr "Roghnaigh Líonra" #: ../js/ui/status/network.js:978 msgid "Turn On" -msgstr "" +msgstr "Cumasaigh" #: ../js/ui/status/network.js:1111 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1158 -msgid "Network" -msgstr "Líonra" - #: ../js/ui/status/network.js:1249 msgid "Network Manager" msgstr "Bainisteoir Líonra" @@ -1518,19 +1563,24 @@ msgstr "Socruithe Cumhachta" msgid "Fully Charged" msgstr "Luchtaithe go hIomlán" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84 msgid "Estimating…" msgstr "Á mheasúnú…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:75 -#, javascript-format -msgid "%d∶%d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d∶%d Fágtha (%d%%)" +#, c-format +msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%d Fágtha (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:80 -#, javascript-format -msgid "%d∶%d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d:%d go dTí Lán (%d%%)" +#, c-format +msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%d go dTí Lán (%d%%)" #: ../js/ui/status/system.js:188 msgid "Switch User" @@ -1546,17 +1596,17 @@ msgstr "Tá úsáideoirí eile logáilte isteach." #: ../js/ui/status/system.js:260 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -msgstr "" +msgstr "Is féidir gur chaillfidís obair gan sábháil má múchadh an córas." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/status/system.js:288 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (cianda)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/status/system.js:291 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consól)" @@ -1585,19 +1635,21 @@ msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, javascript-format +#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" msgstr "" +"Tá brón orm, níl aon eagna ann duit inniu:\n" +"%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s the Oracle says" -msgstr "" +msgstr "Deir an tOracal %s" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format +#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Tá '%s' réidh" @@ -1611,11 +1663,11 @@ msgstr "Féilire Evolution" #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "%u Aschur" +msgstr[1] "%u Aschur" +msgstr[2] "%u Aschur" +msgstr[3] "%u nAschur" +msgstr[4] "%u Aschur" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -1623,11 +1675,11 @@ msgstr[4] "" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "%u Ionchur" +msgstr[1] "%u Ionchur" +msgstr[2] "%u Ionchur" +msgstr[3] "%u nIonchur" +msgstr[4] "%u Ionchur" #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" @@ -1656,11 +1708,11 @@ msgstr "Theip ar luchtú '%s'" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Ní ionann na focail fhaire." #: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir an focal faire a bheith bán" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"