diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index e17cc878c..8c6c46ef5 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-09 22:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:48+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -373,9 +373,10 @@ msgid "Not listed?" msgstr "Nėra sąraše?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:931 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -405,8 +406,8 @@ msgstr "Prisijungimo langas" msgid "Power" msgstr "Energija" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:683 -#: ../js/ui/userMenu.js:799 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697 +#: ../js/ui/userMenu.js:813 msgid "Suspend" msgstr "Užmigdyti" @@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Užmigdyti" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:681 -#: ../js/ui/userMenu.js:683 ../js/ui/userMenu.js:798 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695 +#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935 msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" @@ -484,60 +485,63 @@ msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Visa diena" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:73 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#: ../js/ui/calendar.js:107 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#: ../js/ui/calendar.js:109 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:111 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Š" @@ -548,77 +552,77 @@ msgstr "Š" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:129 +#: ../js/ui/calendar.js:132 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Sk" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:131 +#: ../js/ui/calendar.js:134 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Pr" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#: ../js/ui/calendar.js:136 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "An" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Tr" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Kt" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pn" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Št" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:674 +#: ../js/ui/calendar.js:677 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nieko nesuplanuota" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:690 +#: ../js/ui/calendar.js:693 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d d." #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:693 +#: ../js/ui/calendar.js:696 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y m. %B %d d." -#: ../js/ui/calendar.js:703 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgid "Today" msgstr "Šiandien" -#: ../js/ui/calendar.js:707 +#: ../js/ui/calendar.js:710 msgid "Tomorrow" msgstr "Rytoj" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:721 msgid "This week" msgstr "Šią savaitę" -#: ../js/ui/calendar.js:726 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "Next week" msgstr "Kitą savaitę" @@ -630,16 +634,16 @@ msgstr "Prijungta išorinė laikmena" msgid "External drive disconnected" msgstr "Atjungta išorinė laikmena" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:292 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "Išimami įrenginiai" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Atverti su %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 msgid "Eject" msgstr "Išimti" @@ -1009,7 +1013,6 @@ msgid "Open Clocks" msgstr "Atverti laikrodžius" #: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" msgid "Date & Time Settings" msgstr "Datos ir laiko nustatymai" @@ -1020,24 +1023,24 @@ msgstr "Datos ir laiko nustatymai" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y m. %B %d d." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Atjungti naudotoją %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "Spustelėkite „Išeiti“, jei norite užverti šias programas ir atsijungti nuo " "sistemos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1045,7 +1048,7 @@ msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės." msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1053,27 +1056,27 @@ msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės." msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Logging out of the system." msgstr "Atsijungiama nuo sistemos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "Spustelėkite „Išjungti“, jei norite užverti šias programas ir išjungti " "sistemą." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1081,32 +1084,32 @@ msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės." msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Powering off the system." msgstr "Sistema išjungiama." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Spustelėkite „Paleisti iš naujo“, jei norite užverti šias programas ir " "paleisti sistemą iš naujo." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1114,7 +1117,7 @@ msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės." msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių." msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgid "Restarting the system." msgstr "Sistema paleidžiama iš naujo." @@ -1192,15 +1195,26 @@ msgstr "Atverti" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: ../js/ui/messageTray.js:1629 +# Pastabos: +# Pridėti pastabą +#: ../js/ui/messageTray.js:1461 +msgid "Clear" +msgstr "Išvalytis" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1484 +#| msgid "Notifications" +msgid "Notification Settings" +msgstr "Pranešimų nustatymai" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1667 msgid "No Messages" msgstr "Nėra pranešimų" -#: ../js/ui/messageTray.js:1648 +#: ../js/ui/messageTray.js:1728 msgid "Message Tray" msgstr "Pranešimų juosta" -#: ../js/ui/messageTray.js:2759 +#: ../js/ui/messageTray.js:2842 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" @@ -1284,7 +1298,7 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas" msgstr[1] "%d nauji pranešimai" msgstr[2] "%d naujų pranešimų" -#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:790 +#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804 msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" @@ -1292,11 +1306,11 @@ msgstr "Užrakinti" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME reikia užrakinti ekraną" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:430 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 msgid "Searching..." msgstr "Ieškoma..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:478 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:479 msgid "No results." msgstr "Nerasta atitikmenų." @@ -1392,7 +1406,6 @@ msgid "Send Files to Device..." msgstr "Siųsti failus į įrenginį..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -#| msgid "Set up a New Device..." msgid "Set Up a New Device..." msgstr "Nustatyti naują įrenginį..." @@ -1499,7 +1512,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" #: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -#| msgid "Region and Language Settings" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai" @@ -1568,7 +1580,6 @@ msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatinis vietinis" #: ../js/ui/status/network.js:695 -#| msgid "Auto broadband" msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilusis plačiajuostis" @@ -1679,12 +1690,10 @@ msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../js/ui/status/power.js:201 -#| msgid "AC adapter" msgid "AC Adapter" msgstr "Kintamosios srovės adapteris" #: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Laptop battery" msgid "Laptop Battery" msgstr "Nešiojamojo kompiuterio baterija" @@ -1705,12 +1714,10 @@ msgid "PDA" msgstr "Delninukas" #: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" msgid "Cell Phone" msgstr "Mobilusis telefonas" #: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Media player" msgid "Media Player" msgstr "Daugialypės terpės grotuvas" @@ -1728,7 +1735,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" msgid "Volume changed" msgstr "Garsumas pakeistas" @@ -1749,55 +1755,55 @@ msgstr "Prisijungti kaip kitas naudotojas" msgid "Unlock Window" msgstr "Atrakinimo langas" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:191 msgid "Available" msgstr "Esu" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:194 msgid "Busy" msgstr "Užsiėmęs (-usi)" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:197 msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:200 msgid "Away" msgstr "Išėjęs (-usi)" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:203 msgid "Idle" msgstr "Neužimtas" -#: ../js/ui/userMenu.js:192 +#: ../js/ui/userMenu.js:206 msgid "Offline" msgstr "Atsijungta" -#: ../js/ui/userMenu.js:764 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#: ../js/ui/userMenu.js:786 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" -#: ../js/ui/userMenu.js:780 +#: ../js/ui/userMenu.js:794 msgid "Switch User" msgstr "Keisti naudotoją" -#: ../js/ui/userMenu.js:785 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: ../js/ui/userMenu.js:805 +#: ../js/ui/userMenu.js:819 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir įkelti iš naujo" -#: ../js/ui/userMenu.js:823 +#: ../js/ui/userMenu.js:837 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Jūsų pokalbio būsena bus nustatyta į užimta" -#: ../js/ui/userMenu.js:824 +#: ../js/ui/userMenu.js:838 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1806,6 +1812,24 @@ msgstr "" "būsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galėtų žinoti, jog jūs " "galite nepamatyti jų pranešimų." +#: ../js/ui/userMenu.js:884 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų" + +#: ../js/ui/userMenu.js:889 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "Išjungus jie gali prarasti neįrašytą darbą." + +#: ../js/ui/userMenu.js:915 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (nutolęs)" + +#: ../js/ui/userMenu.js:917 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (komandų eilutė)" + #: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Applications" msgstr "Programos" @@ -1858,7 +1882,6 @@ msgstr[1] "%u įvestys" msgstr[2] "%u įvesčių" #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 -#| msgid "System" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai"